Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #8693

παρέθηκενMat 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form παρέθηκεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘παρέθηκεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘he set_before’.

Acts 16:34 ‘into the house he set_before a table for_them and exulted’ SR GNT Acts 16:34 word 11

OET-LV: 34And having_brought_ them _up into the house, he_set_before a_table for_them and exulted with_all_the_household, having_believed the in_god.   (ACT_16:34)

OET-RV: 34He took Paul and Silas up into his house and gave them a meal, and his whole household were happy because they now believed in God. (ACT 16:34)

The various word forms of the root word (lemma) ‘paratithēmi’ have 13 different glosses: ‘being set_before’, ‘to set_before’, ‘to_be setting_before them’, ‘I am entrusting’, ‘I will_be setting_before’, ‘he set_before’, ‘them let_be entrusting’, ‘they may_be setting_before’, ‘they may_be setting_before them’, ‘they entrusted’, ‘they set_before it’, ‘entrust’, ‘setting_before’.

Greek words (5) other than παρέθηκεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘set_before’

MARK 8:6παρέθηκαν (parethaʸkan) V-IAA3··P ‘in_order_that they may_be setting_before them and they set_before it to the crowd’ SR GNT Mark 8:6 word 27

OET-LV: 6And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground.   And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd.   (MRK_8:6)

OET-RV: 6So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)

MAT 13:24Παρέθηκεν (Parethaʸken) V-IAA3··S ‘another parable he set_before to them saying was likened’ SR GNT Mat 13:24 word 3

OET-LV: 24He_set_before to_them another parable saying:   The kingdom of_the heavens was_likened to_a_man having_sown good seed in the field of_him.   (MAT_13:24)

OET-RV: 24Then Yeshua told them another parable, saying, “The heavenly kingdom is like a farmer who’s planted good seed in his field. (MAT 13:24)

LUKE 9:16παραθεῖναι (paratheinai) V-NAA···· ‘was giving them to the apprentices/followers to set_before before the crowd’ SR GNT Luke 9:16 word 25

OET-LV: 16And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed them and broke_up them, and was_giving them to_the apprentices/followers to_set_before before_the crowd.   (LUK_9:16)

OET-RV: 16Then Yeshua took the five breadrolls and the two fish and looking up to the sky, he blessed them and broke them into pieces to give to the apprentices to distribute to the crowd. (LUK 9:16)

LUKE 10:8παρατιθέμενα (paratithemena) V-PPP·ANP ‘you_all be eating the things being set_before before you_all’ SR GNT Luke 10:8 word 16

OET-LV: 8And into whatever wishfully city you_all_may_be_coming_in, and they_may_be_receiving you_all, be_eating the things being_set_before before_you_all.   (LUK_10:8)

OET-RV: 8Whenever you all go into some place and the locals accept you, then eat what they give you. (LUK 10:8)

1 COR 10:27παρατιθέμενον (paratithemenon) V-PPP·ANS ‘you_all are wanting to_be going everything being set_before before you_all be eating nothing’ SR GNT 1 Cor 10:27 word 15

OET-LV: 27If anyone is_inviting you_all of_the unbelievers, and you_all_are_wanting to_be_going, everything which being_set_before before_you_all be_eating, nothing examining because_of the conscience.   (CO1_10:27)

OET-RV: 27If an unbeliever invites you to a meal and you plan to go, eat anything that’s set before you without raising questions of conscience, (CO1 10:27)

Key: V=verb