Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:31

 MAT 13:31 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἄλλην
    2. allos
    3. Another
    4. Another
    5. 2430
    6. E····AFS
    7. another
    8. another
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8691
    1. παραβολήν
    2. parabolē
    3. parable
    4. parables
    5. 38500
    6. N····AFS
    7. parable
    8. parable
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8692
    1. παρέθηκεν
    2. paratithēmi
    3. he set before
    4. -
    5. 39080
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ set_before
    8. ˱he˲ set_before
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    11. 8693
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. -
    11. 8694
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8073
    11. 8695
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    11. 8696
    1. Ὁμοία
    2. homoios
    3. Similar
    4. -
    5. 36640
    6. S····NFS
    7. similar
    8. similar
    9. D
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8697
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8698
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8699
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8700
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8701
    1. Οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavenly
    5. 37720
    6. N····GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8702
    1. κόκκῳ
    2. kokkos
    3. to +a seed
    4. -
    5. 28480
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ ˓a˒ seed
    8. ˱to˲ ˓a˒ seed
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8722; F8730
    11. 8703
    1. σινάπεως
    2. sinapi
    3. of mustard
    4. mustard
    5. 46150
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ mustard
    8. ˱of˲ mustard
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8704
    1. ὅν
    2. hos
    3. which
    4. that
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8705
    1. λαβών
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8706
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8712
    11. 8707
    1. ἔσπειρεν
    2. speirō
    3. sowed
    4. -
    5. 46870
    6. VIAA3··S
    7. sowed
    8. sowed
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8708
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8709
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8710
    1. ἀγρῷ
    2. agros
    3. field
    4. field
    5. 680
    6. N····DMS
    7. field
    8. field
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8711
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8707
    11. 8712

OET (OET-LV)Another parable he_set_before to_them saying, the kingdom of_the heavens is Similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken sowed in the field of_him,

OET (OET-RV)Another one of his parables went like this: “The heavenly kingdom is like a mustard seed that a man planted in his field.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

παρέθηκεν αὐτοῖς

˱he˲_set_before ˱to˲_them

Matthew speaks as if the parable were an object that Jesus could set before the people. He means that Jesus told them another parable. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. See how you expressed the idea in [13:24](../13/24.md). Alternate translation: [He spoke to them] or [He narrated to them]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

The pronoun them refers to the people who were standing by the side of the Sea of Galilee (see [13:2](../13/02.md)). If this is not clear for your readers, you could refer to those people more directly. See how you expressed the idea in [13:24](../13/24.md). Alternate translation: [the people standing on the shore] or [those people]

Note 3 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and he said]

Note 4 topic: figures-of-speech / parables

ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως

(Some words not found in SR-GNT: Ἄλλην παραβολήν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων Ὁμοία ἐστίν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως ὅν λαβών ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ)

To teach the people in the crowd, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Listen to this story: the kingdom of the heavens is like a mustard seed]

Note 5 topic: translate-unknown

κόκκῳ σινάπεως

˱to˲_˓a˒_seed ˱of˲_mustard

A mustard seed is a very small seed that grows into a large plant. If your readers would not be familiar with this kind of seed, in your translation you could use the name of another seed like it, or you could use a general phrase. Alternate translation: [a very small seed]

Note 6 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος & αὐτοῦ

˓a˒_man & ˱of˲_him

Here Jesus is telling a story about a specific man. However, it is not important for the story whether the person is a man or a woman. If you have a form that refers to any person without identifying a gender, you could use it here. Otherwise, you could identify the person as a man, as the UST does.

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Another
    2. Another
    3. 2430
    4. PS
    5. allos
    6. E-····AFS
    7. another
    8. another
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8691
    1. parable
    2. parables
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····AFS
    6. parable
    7. parable
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8692
    1. he set before
    2. -
    3. 39080
    4. paratithēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ set_before
    7. ˱he˲ set_before
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    10. 8693
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8073
    10. 8695
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    10. 8696
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8699
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8700
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8701
    1. heavens
    2. heavenly
    3. 37720
    4. W
    5. ouranos
    6. N-····GMP
    7. heavens
    8. Heavens
    9. W
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8702
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8698
    1. Similar
    2. -
    3. 36640
    4. D
    5. homoios
    6. S-····NFS
    7. similar
    8. similar
    9. D
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8697
    1. to +a seed
    2. -
    3. 28480
    4. kokkos
    5. N-····DMS
    6. ˱to˲ ˓a˒ seed
    7. ˱to˲ ˓a˒ seed
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8722; F8730
    10. 8703
    1. of mustard
    2. mustard
    3. 46150
    4. sinapi
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ mustard
    7. ˱of˲ mustard
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8704
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8705
    1. +a man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8712
    10. 8707
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8706
    1. sowed
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IAA3··S
    6. sowed
    7. sowed
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8708
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8709
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8710
    1. field
    2. field
    3. 680
    4. agros
    5. N-····DMS
    6. field
    7. field
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8711
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8707
    10. 8712

OET (OET-LV)Another parable he_set_before to_them saying, the kingdom of_the heavens is Similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken sowed in the field of_him,

OET (OET-RV)Another one of his parables went like this: “The heavenly kingdom is like a mustard seed that a man planted in his field.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:31 ©