Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 10:8
ἐγείρετε (egeirete) ‘ailing ones be healing the dead be raising the lepers be cleansing demons’
Strongs=14530 Lemma=egeirō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Year=33 AD TimeSeries=3rd_Tour_of_Galilee Refers to Word #5650
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐγείρετε’ (V-MPA2··P) is always and only glossed as ‘be raising’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘egeirō’ have 33 different glosses: ‘are_being raised’, ‘be raised’, ‘be raising’, ‘be_being raised’, ‘has_been raised’, ‘having raised’, ‘having_been raised’, ‘is raising’, ‘is_being raised’, ‘may_be raised’, ‘may_be_being raised’, ‘to raise’, ‘to_be raised’, ‘to_be raising’, ‘to_be raising him’, ‘was raised’, ‘were raised’, ‘will_be raising’, ‘will_be raising it’, ‘will_be_being raised’, ‘I am_being raised’, ‘I will_be raising’, ‘he has_been raised’, ‘he is_being raised’, ‘he was raised’, ‘he will_be_being raised’, ‘he raised’, ‘it is_being raised’, ‘she was raised’, ‘they are_being raised’, ‘they raised’, ‘raised’, ‘raising’.
Have 24 other words (Ἔγειρε, ἐγείρει, ἐγείρει, ἐγερεῖ, ἐγερεῖ, Ἔγειρε, ἐγείρειν, ἐγείρειν, ἔγειρε, ἐγερῶ, Ἔγειρε, ἔγειρε, ἐγερεῖς, Ἔγειρε, Ἔγειρε, Ἔγειρε, ἔγειρε, ἔγειρε, Ἔγειρε, ἔγειρε, Ἐγείρεσθε, ἐγερεῖ, ἐγείροντι, Ἔγειρε) with 1 lemma altogether (egeirō)
YHN 2:19 ἐγερῶ (egerō) V-IFA1··S ‘in three days I will_be raising it’ SR GNT Yhn 2:19 word 15
OET-LV: 19 Yaʸsous answered and said to_them: Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days. (JHN_2:19)
OET-RV: 19 But Yeshua answered, “Well, destroy this temple and I’ll raise it again in three days.” (JHN 2:19)
YHN 2:20 ἐγερεῖς (egereis) V-IFA2··S ‘in three days will_be raising it’ SR GNT Yhn 2:20 word 20
OET-LV: 20 Therefore the Youdaiōns said: This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days? (JHN_2:20)
OET-RV: 20 The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)
YHN 5:8 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be raising take_up the pallet’ SR GNT Yhn 5:8 word 5
OET-LV: 8 The Yaʸsous is_saying to_him: Be_raising, take_up the pallet of_you, and be_walking. (JHN_5:8)
OET-RV: 8 Then Yeshua said, “Stand up and pick up your bedroll and start walking.” (JHN 5:8)
YHN 5:21 ἐγείρει (egeirei) V-IPA3··S ‘for the father is raising the dead and’ SR GNT Yhn 5:21 word 8
OET-LV: 21 For/Because as the father is_raising the dead and is_giving_life, thus also the son, is_giving_life whom is_willing. (JHN_5:21)
OET-RV: 21 Because the father brings the dead back to life, giving them new life, so too the son can give life to anyone who he wants. (JHN 5:21)
YHN 14:31 Ἐγείρεσθε (Egeiresthe) V-MPM2··P ‘father thus I am doing be raising we may_be going from_here’ SR GNT Yhn 14:31 word 20
OET-LV: 31 but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing. Be_raising, we_may_be_going from_here. (JHN_14:31)
OET-RV: 31 but he’s coming so that the world can know that I love the father and whatever the father told me to do, I’m doing it.
¶ “Come on, stand up. We need to be leaving this place.” (JHN 14:31)
MARK 2:9 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘sins or to say be raising and take_up the’ SR GNT Mark 2:9 word 17
OET-LV: 9 Which is easier, to_say to_the paralytic: The sins have_been_forgiven to_you. or to_say: Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking? (MRK_2:9)
OET-RV: 9 Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)
MARK 2:11 ἔγειρε (egeire) V-MPA2··S ‘to you I am saying be raising take_up the pallet’ SR GNT Mark 2:11 word 4
OET-LV: 11 To_you I_am_saying, be_raising, take_up the pallet of_you, and be_going to the home of_you. (MRK_2:11)
OET-RV: 11 “Listen. Get up, take your bedding, and go home!” (MRK 2:11)
MARK 3:3 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘hand having withered be raising in the midst’ SR GNT Mark 3:3 word 14
OET-LV: 3 And he_is_saying to_the man which having the withered hand: Be_raising in the midst. (MRK_3:3)
OET-RV: 3 Then Yeshua said to the man with the flawed hand, “Stand up there in the middle.” (MRK 3:3)
MARK 5:41 ἔγειρε (egeire) V-MPA2··S ‘little_girl to you I am saying be raising’ SR GNT Mark 5:41 word 23
OET-LV: 41 And having_taken_hold of_the hand of_the little_child, he_is_saying to_her: Talitha, koum. Which is being_translated - Little_girl, I_am_saying to_you, be_raising. (MRK_5:41)
OET-RV: 41 and taking her hand, he said, “Young woman, I tell you: get up!” (MRK 5:41)
MARK 10:49 ἔγειρε (egeire) V-MPA2··S ‘saying to him be having_courage be raising he is calling you’ SR GNT Mark 10:49 word 22
OET-LV: 49 And the Yaʸsous having_stopped said: Call him. And they_are_calling the blind man, saying to_him: Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you. (MRK_10:49)
OET-RV: 49 Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)
MAT 9:5 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘sins or to say be raising and be walking’ SR GNT Mat 9:5 word 14
OET-LV: 5 For/Because which is easier to_say: The sins of_you are_being_forgiven, or to_say: Be_raising and be_walking? (MAT_9:5)
OET-RV: 5 Do you think it’s easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’? (MAT 9:5)
MAT 12:11 ἐγερεῖ (egerei) V-IFA3··S ‘will_be taking_hold_of it and will_be raising it’ SR GNT Mat 12:11 word 34
OET-LV: 11 And he said to_them: What person will_be of you_all, who will_be_having one sheep, and if this may_fall_in into a_pit on_the days_of_rest, ˓will˒_ not _be_taking_hold_of it and will_be_raising it? (MAT_12:11)
OET-RV: 11 “Which of you,” Yeshua responded, “if you owned a single sheep and it fell into a pit on a rest day, wouldn’t then grab hold of it and lift it out? (MAT 12:11)
LUKE 5:23 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘of you or to say be raising and be walking’ SR GNT Luke 5:23 word 13
OET-LV: 23 Which is easier, to_say, the sins of_you ˓Have_been_forgiven to_you, or to_say: Be_raising and be_walking? (LUK_5:23)
OET-RV: 23 Which is easier to say: ‘Your sins have been forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? (LUK 5:23)
LUKE 5:24 ἔγειρε (egeire) V-MPA2··S ‘having_been paralyzed to you I am saying be raising and having taken_up the’ SR GNT Luke 5:24 word 27
OET-LV: 24 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, he_said to_the one having_been_paralyzed: to_you I_am_saying, be_raising, and having_taken_up the stretcher of_you, be_going to the house of_you. (LUK_5:24)
OET-RV: 24 But I’ll demonstrate to you that humanity’s child does have the authority to forgive sins here on earth.” Then he turned to the paralysed man and told him, “Listen to me. Stand up and pick up your stretcher, then go home.” (LUK 5:24)
LUKE 6:8 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘being the hand be raising and stand in’ SR GNT Luke 6:8 word 23
OET-LV: 8 But he he_had_known the speculations of_them, and said to_the man the hand being which withered: Be_raising, and stand in the midst. And having_risen_up, he_stood. (LUK_6:8)
OET-RV: 8 But he knew their plans and spoke to the man with the deformed hand, “Stand up and come into the middle.” So the man got up and stood in front of them. (LUK 6:8)
LUKE 8:54 ἔγειρε (egeire) V-MPA2··S ‘called saying girl be raising’ SR GNT Luke 8:54 word 17
OET-LV: 54 And he having_taken_hold of_the hand of_her, called saying: - girl, be_raising. (LUK_8:54)
OET-RV: 54 He took hold of her hand, and called, “Girl, get up.” (LUK 8:54)
ACTs 26:8 ἐγείρει (egeirei) V-IPA3··S ‘if god the dead is raising’ SR GNT Acts 26:8 word 10
OET-LV: 8 Why is_it_being_judged unbelievable by you_all, if the god is_raising the_dead? (ACT_26:8)
OET-RV: 8 So why do you all find it unbelievable that God can raise the dead? (ACT 26:8)
2 COR 1:9 ἐγείροντι (egeironti) V-PPA·DMS ‘in god the one raising the dead’ SR GNT 2 Cor 1:9 word 21
OET-LV: 9 But ourselves in ourselves the sentence of_ the _death we_have_had, in_order_that not having_trusted we_may_be in ourselves, but in the god, the one raising the dead, (CO2_1:9)
OET-RV: 9 We were resigned in ourselves to the death sentence so that we wouldn’t trust in ourselves but in God who brings the dead back to life— (CO2 1:9)
2 COR 4:14 ἐγερεῖ (egerei) V-IFA3··S ‘us with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be raising and will_be presenting us with’ SR GNT 2 Cor 4:14 word 14
OET-LV: 14 having_known that the one having_raised the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), also us with Yaʸsous will_be_raising, and will_be_presenting us with you_all. (CO2_4:14)
OET-RV: 14 knowing that the one who brought Yeshua back to life, will also bring us back to life along with Yeshua, and will be presenting us along with all of you. (CO2 4:14)
EPH 5:14 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘therefore he is saying be raising you sleeping and’ SR GNT Eph 5:14 word 3
OET-LV: 14 Therefore he_is_saying: Be_raising, you sleeping, and rise_up from the dead, and the chosen_one/messiah will_be_shining_upon upon_you. (EPH_5:14)
OET-RV: 14 That’s why it says:
⇔ You who are asleep get up,
⇔ You who are dead come back to life,
⇔ The messiah will shine his light on you. (EPH 5:14)
PHP 1:16 ἐγείρειν (egeirein) V-NPA···· ‘purely supposing tribulation to_be raising to the bonds of me’ SR GNT Php 1:16 word 13
OET-LV: 16 The ones on_the_other_hand out_of selfish_ambition the chosen_one/messiah are_proclaiming, not purely supposing tribulation to_be_raising to_the bonds of_me. (PHP_1:16)
OET-RV: 16 The ones proclaiming Messiah out of selfish ambition don’t do it sincerely, but expect that it will add to my troubles while I’m here in chains. (PHP 1:16)
HEB 11:19 ἐγείρειν (egeirein) V-NPA···· ‘even from the dead to_be raising him powerful was god whence’ SR GNT Heb 11:19 word 6
OET-LV: 19 having_counted that even from the_dead to_be_raising him powerful was the god, whence him also in a_parable he_received_back. (HEB_11:19)
OET-RV: 19 Abraham had reckoned that God was powerful enough to bring him back to life from the dead, and in a manner of speaking, that’s what happened. (HEB 11:19)
YAC 5:15 ἐγερεῖ (egerei) V-IFA3··S ‘the one faltering and will_be raising him the master’ SR GNT Yac 5:15 word 10
OET-LV: 15 And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him. (JAM_5:15)
OET-RV: 15 Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven. (JAM 5:15)
REV 11:1 Ἔγειρε (Egeire) V-MPA2··S ‘similar to a staff saying be raising and measure the’ SR GNT Rev 11:1 word 13
OET-LV: 11 And was_given to_me a_rod similar to_a_staff saying: Be_raising, and measure the temple of_ the _god, and the altar, and the ones prostrating in it. (REV_11:1)
OET-RV: 11 Then I was given a measuring stick and told, “Go and measure God’s temple and the altar and the people who are worshipping there, (REV 11:1)
Key: V=verb