Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #5691

ἀσθενοῦνταςMat 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form ἀσθενοῦντας (V-PPA·AMP) in the Greek originals

The word form ‘ἀσθενοῦντας’ (V-PPA·AMP) has 2 different glosses: ‘ailing’, ‘ailing ones’.

Mark 6:56 ‘marketplaces they were laying the ones ailing and they were imploring him’ SR GNT Mark 6:56 word 28

OET-LV: 56And wherever wishfully he_was_entering_in into villages, or into cities, or into fields, in the marketplaces they_were_laying the ones ailing, and they_were_imploring him that they_may_touch even_if against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as wishfully touched against_him were_being_healed.   (MRK_6:56)

OET-RV: 56And whenever Yeshua entered villages or cities or fields or marketplaces, they laid the sick down there and were imploring him that they might even just touch the edge of his robe, and anyone who did so was healed. (MRK 6:56)

Luke 4:40 ‘all as_many_as were having ailing ones with diseases various they brought’ SR GNT Luke 4:40 word 10

OET-LV: 40And at_the_setting of_the sun, all as_many_as were_having ailing ones with_ various _diseases, they_brought them to him, and he laying_on his hands to_one each of_them, was_healing them.   (LUK_4:40)

OET-RV: 40In the evening, anyone who had a relative with any kind of disease brought their sick relatives to Yeshua and he placed his hands on each one of them and healed them. (LUK 4:40)

Acts 19:12 ‘even to the ones ailing to_be_being carried_away from the’ SR GNT Acts 19:12 word 5

OET-LV: 12so_that even to the ones ailing handkerchiefs or aprons to_be_being_carried_away from the skin of_him, and the diseases to_be_being_released from them, and the the evil spirits to_be_going_out.   (ACT_19:12)

OET-RV: 12such that even if handkerchiefs or aprons that had touched his skin were placed on top of any person who was sick or troubled with demons, then they would recover and the evil spirits would leave them. (ACT 19:12)

The various word forms of the root word (lemma) ‘astheneō’ have 17 different glosses: ‘are faltering’, ‘have faltered’, ‘having ailed’, ‘having faltered’, ‘is ailing’, ‘is faltering’, ‘may_be faltering’, ‘was ailing’, ‘I am faltering’, ‘I may_be faltering’, ‘I ailed’, ‘he is ailing’, ‘he ailed’, ‘it was faltering’, ‘ailing’, ‘ailing ones’, ‘faltering’.

Greek words (11) other than ἀσθενοῦντας (V-PPA·AMP) with a gloss related to ‘ailing’

Have 11 other words (ἀσθενῶν, ἀσθενεῖ, ἀσθενεῖ, ἀσθενοῦντα, Ἀσθενεῖ, ἀσθενῶν, ἠσθένει, ἀσθενεῖ, ἀσθενούντων, ἠσθένει, ἀσθενούντων) with 1 lemma altogether (astheneō)

YHN 4:46ἠσθένει (aʸsthenei) V-IIA3··S ‘royal official of whose son was ailing in Kafarnaʼoum’ SR GNT Yhn 4:46 word 31

OET-LV: 46Therefore he_came back to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine.   And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum.   (JHN_4:46)

OET-RV: 46So he went again to Cana there in Galilee where he had made the water into wine. Now there was a royal official there, whose son in Capernaum was ill. (JHN 4:46)

YHN 5:3ἀσθενούντων (asthenountōn) V-PPA·GMP ‘was lying a multitude of the ones ailing blind lame paralyzed’ SR GNT Yhn 5:3 word 9

OET-LV: 3In these a_multitude of_the ones ailing, blind, lame, paralyzed.   was_lying, (JHN_5:3)

OET-RV: 3and a large number of sick, blind, lame, and paralysed people lie there in them. (JHN 5:3)

YHN 5:7ἀσθενῶν (asthenōn) V-PPA·NMS ‘answered to him the one ailing Master a person not’ SR GNT Yhn 5:7 word 5

OET-LV: 7The one ailing answered to_him:   Master, I_am_ not _having a_person, in_order_that whenever the water may_be_disturbed, he_may_put me into the pool, in but which am_coming I, another before me is_coming_down.   (JHN_5:7)

OET-RV: 7“Yes mister,” the sick man answered, “but when the water starts moving, I don’t have a companion to lift me into the pool, so someone else always get there before me.” (JHN 5:7)

YHN 6:2ἀσθενούντων (asthenountōn) V-PPA·GMP ‘he was doing with the ones ailing’ SR GNT Yhn 6:2 word 21

OET-LV: 2And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ones ailing.   (JHN_6:2)

OET-RV: 2A large crowd followed him because they’d seen his miraculous healings of sick people. (JHN 6:2)

YHN 11:1ἀσθενῶν (asthenōn) V-PPA·NMS ‘was and a certain man ailing Lazaros of Baʸthania’ SR GNT Yhn 11:1 word 5

OET-LV: 11And a_certain man was ailing, Lazaros of Baʸthania of the village of_Maria/(Miryām), and Martha the sister of_her.   (JHN_11:1)

OET-RV: 11Now there was a man called Lazarus who lived in the village of Bethany along with his sisters Martha and Maria. (JHN 11:1)

YHN 11:2ἠσθένει (aʸsthenei) V-IIA3··S ‘whose brother Lazaros was ailing’ SR GNT Yhn 11:2 word 25

OET-LV: 2And Maria was the woman having_anointed the master with_ointment, and having_wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, whose the brother Lazaros was_ailing.   (JHN_11:2)

OET-RV: 2(Maria was the one who later poured fragrant oil over Yeshua and wiped his feet with her hair.) But now their brother was seriously ill (JHN 11:2)

YHN 11:3ἀσθενεῖ (asthenei) V-IPA3··S ‘see he whom you are loving is ailing’ SR GNT Yhn 11:3 word 20

OET-LV: 3Therefore the sisters sent_out to him saying:   master, see, he_whom you_are_loving is_ailing.   (JHN_11:3)

OET-RV: 3and so the two sisters sent a message to Yeshua saying, “Master, this man that you love is seriously ill.” (JHN 11:3)

YHN 11:6ἀσθενεῖ (asthenei) V-IPA3··S ‘therefore he heard that he is ailing then indeed he remained’ SR GNT Yhn 11:6 word 5

OET-LV: 6Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days.   (JHN_11:6)

OET-RV: 6Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was for two more days (JHN 11:6)

ROM 14:21ἀσθενεῖ (asthenei) V-IPA3··S ‘or is_being stumbled or is ailing’ SR GNT Rom 14:21 word 20

OET-LV: 21Good it_is which nor to_eat meats, nor to_drink wine, nor anything in which the brother of_you is_stumbling, or is_being_stumbled, or is_ailing.   (ROM_14:21)

OET-RV: 21It’s good to avoid eating meat or drinking wine or doing anything else that might cause your fellow believer to stumble or be offended or fall. (ROM 14:21)

2 TIM 4:20ἀσθενοῦντα (asthenounta) V-PPA·AMS ‘I left_behind in Milaʸtos ailing’ SR GNT 2 Tim 4:20 word 11

OET-LV: 20Erastos remained in Korinthos, But Trofimos I_left_behind ailing in Milaʸtos.   (TI2_4:20)

OET-RV: 20Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus in Miletus because he was sick. (TI2 4:20)

YAC 5:14Ἀσθενεῖ (Asthenei) V-IPA3··S ‘is ailing anyone among you_all’ SR GNT Yac 5:14 word 1

OET-LV: 14Is_ailing anyone among you_all?   Him_let_call_to the elders of_the assembly, and them_let_pray over him, having_anointed him with_olive_oil in the name of_the master.   (JAM_5:14)

OET-RV: 14Is anyone among you sick? If so, that person should call the leaders of the assembly and get them to anoint them with oil and to pray for them in the name and authority of Yeshua our master. (JAM 5:14)

Key: V=verb