Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #18562

θόρυβοςMat 26

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form θόρυβος (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘θόρυβος’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘a commotion’.

Mark 14:2 ‘feast lest will_be a commotion of the people’ SR GNT Mark 14:2 word 12

OET-LV: 2For/Because they_were_saying:   Not at the feast, lest will_be a_commotion of_the people.   (MRK_14:2)

OET-RV: 2but they knew that the Feast wouldn’t be a good time because the people would protest in Yeshua’s favour. (MRK 14:2)

Mat 27:24 ‘it is benefiting but rather a commotion is becoming having taken water’ SR GNT Mat 27:24 word 10

OET-LV: 24And the Pilatos having_seen that it_is_benefiting nothing, but rather is_becoming a_commotion, having_taken water, he_washed_off his hands in_front_of the crowd saying:   I_am innocent of the blood the this righteous one,.   you_all will_be_seeing to_it.   (MAT_27:24)

OET-RV: 24When Pilate saw that it was going nowhere other than to turn into a riot, got a bowl of water and washed his hands up there in front of the crowd, announcing, “I’m innocent of the blood of this man who has done nothing wrong. It’s your responsibility now.” (MAT 27:24)

The various word forms of the root word (lemma) ‘thorubos’ have 2 different glosses: ‘a commotion’, ‘commotion’.

Greek words (4) other than θόρυβος (N-NMS) with a gloss related to ‘commotion’

MARK 5:38θόρυβον (thorubon) N-AMS ‘the synagogue_leader and he is observing a commotion and weeping and’ SR GNT Mark 5:38 word 14

OET-LV: 38And they_are_coming to the house of_the the_synagogue_leader, and he_is_observing a_commotion and weeping and much screaming.   (MRK_5:38)

OET-RV: 38As they approached Jairus’ house, Yeshua saw a big commotion with lots of crying and yelling going on. (MRK 5:38)

ACTs 20:1θόρυβον (thorubon) N-AMS ‘the time to cease the commotion having sent_for Paulos the’ SR GNT Acts 20:1 word 6

OET-LV: 20And after the time the commotion to_cease, the Paulos having_sent_for the apprentices/followers and having_greeted having_exhorted, he_came_out to_be_going to Makedonia.   (ACT_20:1)

OET-RV: 20After all the commotion had died down, Paul sent for the believers, and after greeting and encouraging them, he left Ephesus to go to Macedonia. (ACT 20:1)

ACTs 21:34θόρυβον (thorubon) N-AMS ‘certain thing because_of the commotion he commanded to_be_being brought him’ SR GNT Acts 21:34 word 22

OET-LV: 34But others, were_crying_out some other thing in the crowd.   And him not of_being_able to_know the certain thing because_of the commotion, he_commanded him to_be_being_brought into the barracks.   (ACT_21:34)

OET-RV: 34Various people in the crowd were shouting out different things, and not being able to make any sense of it because of all the commotion, the commander ordered that Paul be taken into the barracks. (ACT 21:34)

ACTs 24:18θορύβου (thorubou) N-GMS ‘a crowd nor with commotion’ SR GNT Acts 24:18 word 15

OET-LV: 18at which they_found me in the temple having_been_purified, neither with a_crowd, nor with commotion.   (ACT_24:18)

OET-RV: 18That was when they found me in the temple after going through the purification ceremony, and without either a crowd or a commotion around me. (ACT 24:18)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular