Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) Because thus is the will of_ the _god, doing_good to_be_silencing the ignorance of_ the _foolish people.
,
OET (OET-RV) It’s God’s will that you all silence the ignorant talk of foolish people by doing good.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν
doing_good /to_be/_silencing the ¬the ˱of˲_foolish people ignorance
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “to silence the ignorance of foolish people by doing good”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν
doing_good /to_be/_silencing the ¬the ˱of˲_foolish people ignorance
If your language does not use an abstract noun for the idea of ignorance, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “doing good to silence the ignorant things that foolish people are saying”
OET (OET-LV) Because thus is the will of_ the _god, doing_good to_be_silencing the ignorance of_ the _foolish people.
,
OET (OET-RV) It’s God’s will that you all silence the ignorant talk of foolish people by doing good.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.