Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #130885

διαφέρονταPhp 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form διαφέροντα (V-PPA·ANP) in the Greek originals

The word form ‘διαφέροντα’ (V-PPA·ANP) is always and only glossed as ‘carrying_value’.

Rom 2:18 ‘and are approving the things carrying_value being instructed out_of the’ SR GNT Rom 2:18 word 8

OET-LV: 18and are_knowing his will, and are_approving the things carrying_value, being_instructed out_of the law, (ROM_2:18)

OET-RV: 18and knowing his will and knowing what’s important because of familiarity with the law, (ROM 2:18)

The various word forms of the root word (lemma) ‘diaferō’ have 10 different glosses: ‘are carrying_value’, ‘are carrying_value than’, ‘being carried_through’, ‘is carrying_value’, ‘is carrying_value than’, ‘may carry_through’, ‘was_being carried_through’, ‘he is carrying_value’, ‘you_all are carrying_value than’, ‘carrying_value’.

Greek words (8) other than διαφέροντα (V-PPA·ANP) with a gloss related to ‘carrying_value’

MAT 6:26διαφέρετε (diaferete) V-IPA2··P ‘not you_all more than are carrying_value them’ SR GNT Mat 6:26 word 29

OET-LV: 26Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them?   (MAT_6:26)

OET-RV: 26Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them? (MAT 6:26)

MAT 10:31διαφέρετε (diaferete) V-IPA2··P ‘be fearing many sparrows are carrying_value than you_all’ SR GNT Mat 10:31 word 8

OET-LV: 31Therefore be_ not _fearing, you_all are_carrying_value than many sparrows.   (MAT_10:31)

OET-RV: 31so don’t worry about things, because you are more valuable than any sparrows. (MAT 10:31)

MAT 12:12διαφέρει (diaferei) V-IPA3··S ‘for how_much therefore is carrying_value than a human a sheep so_then’ SR GNT Mat 12:12 word 4

OET-LV: 12For/Because_how_much therefore a_human is_carrying_value than a_sheep?   So_then it_is_permitting to_be_doing good on_the days_of_rest.   (MAT_12:12)

OET-RV: 12Now a human is worth much more than a sheep, so then it must be permissible to do good on a rest day. (MAT 12:12)

LUKE 12:7διαφέρετε (diaferete) V-IPA2··P ‘be fearing many sparrows you_all are carrying_value than’ SR GNT Luke 12:7 word 21

OET-LV: 7But even the hairs of_the head of_you_all all have_been_numbered.   Be_ not _fearing, you_all_are_carrying_value than many sparrows.   (LUK_12:7)

OET-RV: 7Yes, God even knows the number of hairs on your head so don’t worry, each one of you is of more value than a whole flock of birds. (LUK 12:7)

LUKE 12:24διαφέρετε (diaferete) V-IPA2··P ‘for how_much more you_all are carrying_value than the birds’ SR GNT Luke 12:24 word 35

OET-LV: 24Observe the ravens, because they_are_ not _sowing nor are_they_reaping, to_which not is a_storeroom nor barn, and the god is_feeding them.   For/Because_how_much more you_all are_carrying_value than the birds.   (LUK_12:24)

OET-RV: 24Look at the ravens. They don’t plant seeds or harvest crops and they have no storerooms or barns, yet God keeps them fed, and humans are worth a lot more than birds. (LUK 12:24)

1 COR 15:41διαφέρει (diaferei) V-IPA3··S ‘star for by star is carrying_value in glory’ SR GNT 1 Cor 15:41 word 16

OET-LV: 41Another glory of_the_sun, and another glory of_the_moon, and another glory of_the_stars, because/for star by_star is_carrying_value in glory.   (CO1_15:41)

OET-RV: 41The sun, the moon, and the stars all have their own different types of beauty, and even the beauty of stars differs from one to another. (CO1 15:41)

GAL 2:6διαφέρει (diaferei) V-IPA3··S ‘they were nothing to me is carrying_value the appearance god of a person’ SR GNT Gal 2:6 word 12

OET-LV: 6But of the ones supposing to_be something (what_kind they_were once, nothing is_carrying_value to_me, the god is_ not _receiving the_appearance of_a_person), because/for to_me the ones supposing they_contributed nothing.   (GAL_2:6)

OET-RV: 6And those people who were supposed leaders (although what they were didn’t mean much to me, because God doesn’t go by appearances) didn’t really contribute anything useful, as far as I could tell. (GAL 2:6)

GAL 4:1διαφέρει (diaferei) V-IPA3··S ‘an infant is nothing he is carrying_value from a slave master of all things’ SR GNT Gal 4:1 word 11

OET-LV: 4And I_am_saying, because/for as_long_as time as_the heir is an_infant, nothing he_is_carrying_value from_a_slave, being master of_all things, (GAL_4:1)

OET-RV: 4But as long as the heir is underage, he’s no wealthier than a slave (even though he’ll become the master), (GAL 4:1)

Key: V=verb