Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Php 1:21
κέρδος (kerdos) ‘chosen_one/messiah and to die_off is gain’
Strongs=27710 Lemma=kerdos
Word role=noun case=nominative gender=neuter number=singular
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κέρδος’ (N-NNS) is always and only glossed as ‘gain’.
MARK 8:36 κερδήσῃ (kerdaʸsaʸ) V-SAA3··S Lemma=kerdainō ‘for it is benefiting a person he may gain the world whole’ SR GNT Mark 8:36 word 9
OET-LV: 36 For/Because what is_it_benefiting a_person, he_may_gain the whole world and the soul of_him to_be_lost? (MRK_8:36)
OET-RV: 36 Because it doesn’t benefit a person if they gain everything in the world but lose their soul. (MRK 8:36)
MAT 16:26 κερδήσῃ (kerdaʸsaʸ) V-SAA3··S Lemma=kerdainō ‘the world whole he may gain the but soul’ SR GNT Mat 16:26 word 10
OET-LV: 26 For/Because what ˓will˒_ a_person _be_being_benefitted, if he_may_gain the whole world, but the soul of_him may_be_lost? Or what ˓will˒_ a_person _be_giving as_an_exchange for_the soul of_him? (MAT_16:26)
OET-RV: 26 What help would it be to a person if they gain everything in the world, and yet lose their soul? Or put another way, what could a person give in exchange for their soul? (MAT 16:26)
ACTs 27:21 κερδῆσαι (kerdaʸsai) V-NAA···· Lemma=kerdainō ‘to_be_being launched from Kraʸtaʸ to gain and damage this’ SR GNT Acts 27:21 word 25
OET-LV: 21 And of_much abstinence being, then the Paulos having_been_stood in midst of_them said: It_was_fitting indeed, Oh men, having_yielded to_me, not to_be_being_launched from the Kraʸtaʸ, and to_gain the this damage, and the loss. (ACT_27:21)
OET-RV: 21 and no one had eaten or drunk much at all.
¶ Then Paul stood up in the middle of them and said, “Well, you should have listened to me after all and not left Crete, so now we have this damage and loss. (ACT 27:21)
1 COR 9:19 κερδήσω (kerdaʸsō) V-SAA1··S Lemma=kerdainō ‘in_order_that the more I may gain’ SR GNT 1 Cor 9:19 word 12
OET-LV: 19 For/Because free being from all, to_all myself I_enslaved, in_order_that the more I_may_gain. (CO1_9:19)
OET-RV: 19 Although I have no obligation to any person, I made myself a slave of everyone in order to win over as many as possible. (CO1 9:19)
PHP 3:7 κέρδη (kerdaʸ) N-NNP ‘which things was to me gain these I have considered because_of’ SR GNT Php 3:7 word 6
OET-LV: 7 But which things was to_me gain, these I_have_considered because_of the chosen_one/messiah loss. (PHP_3:7)
OET-RV: 7 However, all of those things which were considered advantages, now because of Messiah I consider them disadvantages. (PHP 3:7)
PHP 3:8 κερδήσω (kerdaʸsō) V-SAA1··S Lemma=kerdainō ‘rubbish in_order_that chosen_one/messiah I may gain’ SR GNT Php 3:8 word 32
OET-LV: 8 But indeed_rather also I_am_considering all things loss to_be, because_of that being_above the knowledge of_chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_me, because_of whom the things all I_was_lost and I_am_considering them rubbish, in_order_that chosen_one/messiah I_may_gain (PHP_3:8)
OET-RV: 8 In fact, I consider everything to be a loss to me because knowing Messiah Yeshua, my master, is superior. It’s because of him that I discard everything else, considering it all to be rubbish so that I can gain Messiah (PHP 3:8)
TIT 1:11 κέρδους (kerdous) N-GNS ‘not it is fitting shameful gain for_reason_of’ SR GNT Tit 1:11 word 14
OET-LV: 11 whom it_is_fitting to_be_silencing, who are_overturning whole households, teaching the things it_is_ not _fitting, for_reason_of shameful gain. (TIT_1:11)
OET-RV: 11 These people need to be silenced because they mess up whole families when they teach them things that they shouldn’t—all for the sake of shameful game. (TIT 1:11)
Key: N=noun V=verb GNS=genitive,neuter,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular