Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Php 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because to me, to live is to serve Messiah, and to die is to also gain.
OET-LV For/Because to_me which to_be_living is chosen_one/messiah, and which to_die_off is gain.
SR-GNT Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν ˚Χριστὸς, καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. ‡
(Emoi gar to zaʸn ˚Ⱪristos, kai to apothanein kerdos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For to me to live is Christ, and to die is gain.
UST As for me, I live to honor the Messiah, and if I die, it will be even better for me.
BSB § For to me, to live is Christ, and to die is gain.
BLB For to me, to live is Christ and to die is gain.
AICNT For to me, to live is Christ and to die is gain.
OEB for to me life is Christ, and death is gain.
WEBBE For to me to live is Christ, and to die is gain.
WMBB For to me to live is Messiah, and to die is gain.
NET For to me, living is Christ and dying is gain.
LSV for to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
FBV As far as I'm concerned, living is for Christ, and dying brings gain.
TCNT For to me, to live is Christ and to die is gain.
T4T As for me, I live in order to honor Christ. But if I die, it will be better for me than if I continue to live, because then I will be with him.
LEB For to me to live is Christ and to die is gain.
BBE For to me life is Christ and death is profit.
Moff No Moff PHP book available
Wymth For, with me, to live is Christ and to die is gain.
ASV For to me to live is Christ, and to die is gain.
DRA For to me, to live is Christ; and to die is gain.
YLT for to me to live [is] Christ, and to die gain.
Drby For for me to live [is] Christ, and to die gain;
RV For to me to live is Christ, and to die is gain.
Wbstr For to me to live is Christ, and to die is gain.
KJB-1769 For to me to live is Christ, and to die is gain.
KJB-1611 For to me to liue is Christ, and to die is gaine.
(For to me to live is Christ, and to die is gaine.)
Bshps For Christe is to me lyfe, and death is to me aduantage.
(For Christ is to me life, and death is to me aduantage.)
Gnva For Christ is to me both in life, and in death aduantage.
Cvdl For Christ is to me life, & death is to me auautage.
(For Christ is to me life, and death is to me auautage.)
TNT For Christ is to me lyfe and deeth is to me a vauntage.
(For Christ is to me life and death is to me a vauntage. )
Wycl For me to lyue is Crist, and to die is wynnyng.
(For me to live is Christ, and to die is wynnyng.)
Luth Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn.
(Because Christ is my Leben, and Sterben is my Gewinn.)
ClVg Mihi enim vivere Christus est, et mori lucrum.[fn]
(Mihi because vivere Christus it_is, and mori lucrum. )
1.21 Mihi autem vivere Christus est, etc. Quasi diceret: Merito Christum magnifico sive vita, sive morte, quia Christus mihi vivere, id est mihi vita hic per fidem et spem, et in futuro per speciem. Pro hac vita mortale corpus tradidit, ut ipsum immortale in æternum recipiat, unde et subdit et mori lucrum.
1.21 Mihi however vivere Christus it_is, etc. Quasi diceret: Merito Christum magnifico if/or vita, if/or morte, because Christus to_me vivere, id it_is to_me vita this through faith and spem, and in futuro through speciem. Pro hac vita mortale body tradidit, as ipsum immortale in eternal recipiat, whence and subdit and mori lucrum.
UGNT ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς, καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
(emoi gar to zaʸn Ⱪristos, kai to apothanein kerdos.)
SBL-GNT ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
(emoi gar to zaʸn Ⱪristos kai to apothanein kerdos.)
TC-GNT Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῇν, Χριστός· καὶ τὸ ἀποθανεῖν, κέρδος.
(Emoi gar to zaʸn, Ⱪristos; kai to apothanein, kerdos. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
1:21 dying is even better: For believers, death holds no fear, as death leads directly into the presence of Christ (see 1:23; cp. John 5:24; 11:25-26; Rom 8:38-39).
Living for Christ
From prison Paul writes, “To me, living means living for Christ” (1:21). Why are believers called to devote their lives to Christ?
1. Believers acknowledge that they owe everything to Christ, including their salvation. Devoting their life to his service expresses their eternal indebtedness and gratitude (see Rom 12:1).
2. Believers acknowledge Christ as their master and Lord and submit to Christ’s rule in their lives. They recognize that they belong to the Lord and no longer live simply for themselves (see Rom 14:7-9; 2 Cor 5:14-15).
3. Believers now share in Christ’s death and resurrection—they have died to themselves and have risen with him (see Rom 6:3-14; cp. Gal 2:19-20). They have a new identity in Christ (Rom 8:14-17; Eph 1:11, 14; Phil 3:20).
4. Believers recognize that everything of value is found in Christ. Things of the world that once seemed important have lost their attraction; nothing compares to the infinite value of knowing Christ (Phil 3:7-11; Eph 1:3–3:21; Col 1:15–3:4).
Passages for Further Study
Rom 6:3-14; 8:14-17; 12:1; 14:7-9; 1 Cor 6:19; 2 Cor 5:14-15; Gal 2:19-20; Eph 1:11, 14; Phil 1:21; 3:7-11, 20
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κέρδος
gain
If the abstract noun gain would be unclear in your language, you may express the meaning behind this word by using a verb phrase. Alternate translation: [to die is to go to Christ] or [to die would give me more blessing]