Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 25:16 לְ,אֻמֹּתָ,ם (lə, ʼummotā, m) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, their_of, tribes’ morpheme glosses=‘according_to, tribes_of, their’ OSHB GEN 25:16 word 12
OET-LV: 16 These they were_the_sons_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_these names_of_are_their by_their_of_villages and_by_their_of_encampments two_plus ten princes to_their_of_tribes. (GEN_25:16)
OET-RV: 16 Those were Yishma’el’s sons, and those are their names by their settlements and by their camps—twelve rulers according to their tribes. (GEN 25:16)
NUM 25:15 אֻמּוֹת (ʼummōt) Ncfpa contextual word gloss=‘tribes’ word gloss=‘tribal’ OSHB NUM 25:15 word 9
OET-LV: 15 And_name_of the_woman who_was_struck_down the_Midyānite_woman was_Kozⱱī/(Cozbi) the_daughter_of Tsūr/(Zur) was_a_chief_of tribes of_a_house_of a_father in_Midyān he. (NUM_25:15)
OET-RV: 15 The Midyanite woman who was killed was Kozbi, the daughter of Tsur, a Midyanite clan leader. (NUM 25:15)
EZRA 4:10 אֻמַּיָּ,א (ʼummayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_nations’ morpheme glosses=‘nations, the’ OSHB EZRA 4:10 word 2
OET-LV: 10 And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now. (EZR_4:10)
OET-RV: 10 and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)
PSA 44:15 אֻמִּים (ʼummīm) Ncmpa contextual word gloss=‘peoples’ word gloss=‘peoples’ OSHB PSA 44:15 word 7
OET-LV: 15 you_have_made_us a_byword among_nations a_shaking_of head not peoples. (PSA_44:15)
OET-RV: 15 My dishonour is on my mind all day,
⇔ and my shame has overwhelmed me (PSA 44:15)
PSA 57:10 אֻמִּים (ʼummīm) Ncmpa contextual word gloss=‘nations’ word gloss=‘nations’ OSHB PSA 57:10 word 6
OET-LV: 10 I_will_give_thanks_to_you among_peoples my_master I_will_sing_praises_to_you not nations. (PSA_57:10)
OET-RV: 10 because your loyal commitment is great—reaching to the heavens,
⇔ ≈ and your faithfulness to the clouds. (PSA 57:10)
PSA 108:4 אֻמִּים (ʼummīm) Ncmpa contextual word gloss=‘nations’ word gloss=‘nations’ OSHB PSA 108:4 word 6
OET-LV: 4 I_will_give_thanks_to_you among_peoples Oh_YHWH and_I_will_sing_praises_to_you not nations. (PSA_108:4)
OET-RV: 4 because your loyal commitment extends to the heavens
⇔ and your trustworthiness reaches to the skies. (PSA 108:4)
PSA 117:1 הָ,אֻמִּים (hā, ʼummīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, peoples’ morpheme glosses=‘the, peoples’ OSHB PSA 117:1 word 8
OET-LV: 117 Praise DOM YHWH Oh_all_of nations extol_him Oh_all_of the_peoples. (PSA_117:1)
OET-RV: 117 Praise Yahweh, all you nations.
⇔ ≈ Speak highly of him, all you people groups (PSA 117:1)
PSA 149:7 אֻמִּים (ʼummīm) Ncmpa contextual word gloss=‘peoples’ word gloss=‘peoples’ OSHB PSA 149:7 word 6
OET-LV: 7 For_doing vengeance on_nations rebukes not peoples. (PSA_149:7)
OET-RV: 7 to inflict vengeance on the nations
⇔ ≈ and punishment on the people groups, (PSA 149:7)
DAN 3:4 אֻמַּיָּ,א (ʼummayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), nations’ morpheme glosses=‘nations, ’ OSHB DAN 3:4 word 7
OET-LV: 4 And_the_herald was_proclaiming with_power to_you(pl) they_are_saying Oh_peoples (the)_nations and_(the)_languages. (DAN_3:4)
OET-RV: 4 Then the herald loudly proclaimed, “You peoples, nations, and languages are commanded (DAN 3:4)
DAN 3:7 וְ,לִשָּׁנַיָּ,א (və, lishshānayyā, ʼ) C,Ncmpd,Td contextual morpheme glosses=‘and, the, languages’ morpheme glosses=‘and, language, the’ OSHB DAN 3:7 word 23
OET-LV: 7 As_to because this at_it the_time as_that all_of were_hearing the_peoples the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music all_of were_falling_down the_peoples the_nations and_the_languages they_were_paying_homage to_the_image_of (the)_gold which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:7)
OET-RV: 7 So when all those people who had gathered heard the sounds made by the musical instruments, they all bowed down to worship the gold statue. (DAN 3:7)
DAN 3:29 אֻמָּה (ʼummāh) Ncfsa contextual word gloss=‘nation’ word gloss=‘nation’ OSHB DAN 3:29 word 7
OET-LV: 29 And_from_me a_decree it_is_made that any_of people nation and_language which negligence it_will_say against their_of_god of Shadrach Meshach and_Abed- nego members he_will_be_made and_his_of_house a_refuse-heap it_will_be_made as_to because that not there is_a_god another who he_is_able to_rescue like_this. (DAN_3:29)
OET-RV: 29 I hereby make a decree that any people, nation, or language that speaks anything offensive against the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego will have their houses made into rubbish heaps and they’ll be torn limb from limb, because there’s no other god who’s able to save people like that.” (DAN 3:29)
DAN 3:31 אֻמַיָּ,א (ʼumayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, nations’ morpheme glosses=‘nations, the’ OSHB DAN 3:31 word 5
OET-LV: 31 Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king to/from_all/each/any/every the_peoples the_nations and_the_languages which are_dwelling in_all the_earth your_of_peace may_it_increase. (DAN_3:31)
DAN 5:19 אֻמַיָּ,א (ʼumayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, nations’ morpheme glosses=‘nations, the’ OSHB DAN 5:19 word 8
OET-LV: 19 And_from the_greatness which he_gave to_him/it all_of the_peoples the_nations and_the_languages they_were trembling and_fearing from before_him whom he_was pleased he_was killing and_whom he_was pleased he_was letting_live and_whom he_was pleased he_was lifting_up and_whom he_was pleased he_was bringing_low. (DAN_5:19)
OET-RV: 19 Because of that power, all peoples, nations, and ethnic groups trembled and were afraid when his army approached. He killed whoever he wanted, and he kept alive those he wanted. He promoted whoever he wanted, and he humiliated others when he wanted to. (DAN 5:19)
DAN 6:26 אֻמַיָּ,א (ʼumayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, nations’ morpheme glosses=‘nations, the’ OSHB DAN 6:26 word 7
OET-LV: 26 in_then Dārəyāvesh Oh/the_king he_wrote to/from_all/each/any/every the_peoples the_nations and_the_languages which were_dwelling in_all the_earth your_of_peace may_it_increase. (DAN_6:26)
OET-RV: 26 I decree that everyone throughout my kingdom is to obey and respect Daniel’s god, because he is the eternal, living God. His kingdom will never be destroyed, and his rule will continue forever. (DAN 6:26)
DAN 7:14 אֻמַיָּ,א (ʼumayyā, ʼ) Ncfpd,Td contextual morpheme glosses=‘the, nations’ morpheme glosses=‘nations, the’ OSHB DAN 7:14 word 8
OET-LV: 14 And_to_him dominion it_was_given and_glory/honour and_a_kingdom and_all/each/any/every the_peoples the_nations and_the_languages to_him/it they_will_pay_reverence his_of_dominion was_a_dominion_of perpetuity which not it_will_pass_away and_his_of_kingdom which not it_will_be_destroyed. (DAN_7:14)
OET-RV: 14 He was given authority to rule and splendour and a kingdom, so that all the peoples, nations, and ethnic groups will serve him. His authority will never end, and his kingdom will never be destroyed. (DAN 7:14)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 6:15 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB GEN 6:15 word 7
OET-LV: 15 And_this is_how you_will_make DOM_her/it will_be_three hundred(s) cubit[s] the_length_of the_box will_be_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its. (GEN_6:15)
OET-RV: 15 These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high. (GEN 6:15)
GEN 6:15 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB GEN 6:15 word 11
OET-LV: 15 And_this is_how you_will_make DOM_her/it will_be_three hundred(s) cubit[s] the_length_of the_box will_be_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its. (GEN_6:15)
OET-RV: 15 These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high. (GEN 6:15)
GEN 6:15 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB GEN 6:15 word 14
OET-LV: 15 And_this is_how you_will_make DOM_her/it will_be_three hundred(s) cubit[s] the_length_of the_box will_be_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its. (GEN_6:15)
OET-RV: 15 These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high. (GEN 6:15)
GEN 6:16 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_cubit’ word gloss=‘cubit’ OSHB GEN 6:16 word 5
OET-LV: 16 A_roof you_will_make for_box and_near/to a_cubit you_will_finish_it from_to_above and_the_entrance_of the_box in_its_of_side you_will_put lower_decks second_decks and_third_decks you_will_make_it. (GEN_6:16)
OET-RV: 16 It must have a roof, but the last half a metre between the sides and the roof should remain open. Put the door in its side, and build lower, middle, and upper decks. (GEN 6:16)
GEN 7:20 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB GEN 7:20 word 3
OET-LV: 20 Fif- teen cubit[s] from_to_above they_increased the_waters and_they_were_covered the_mountains. (GEN_7:20)
OET-RV: 20 in fact the water rose over seven metres above the tops of them. (GEN 7:20)
EXO 25:10 אַמָּתַיִם (ʼammātayim) Ncfda contextual word gloss=‘[will_be]_two_cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 25:10 word 5
OET-LV: 10 and_they_will_make an_box_of wood(s)_of acacia will_be_two_cubits and_a_half length_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_25:10)
OET-RV: 10 They must make a wooden chest from acacia wood. It should be 125cm long, with the width and the height being 75cm. (EXO 25:10)
EXO 25:10 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 25:10 word 8
OET-LV: 10 and_they_will_make an_box_of wood(s)_of acacia will_be_two_cubits and_a_half length_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_25:10)
OET-RV: 10 They must make a wooden chest from acacia wood. It should be 125cm long, with the width and the height being 75cm. (EXO 25:10)
EXO 25:10 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 25:10 word 11
OET-LV: 10 and_they_will_make an_box_of wood(s)_of acacia will_be_two_cubits and_a_half length_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_25:10)
OET-RV: 10 They must make a wooden chest from acacia wood. It should be 125cm long, with the width and the height being 75cm. (EXO 25:10)
EXO 25:17 אַמָּתַיִם (ʼammātayim) Ncfda contextual word gloss=‘[will_be]_two_cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 25:17 word 5
OET-LV: 17 And_you_will_make an_atonement_cover_of gold pure will_be_two_cubits and_a_half length_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half breadth_of_its. (EXO_25:17)
OET-RV: 17 You must make a lid the same length and width as the chest. It must be made of pure gold and will be known as ‘the atonement platform’. (EXO 25:17)
EXO 25:17 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 25:17 word 8
OET-LV: 17 And_you_will_make an_atonement_cover_of gold pure will_be_two_cubits and_a_half length_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half breadth_of_its. (EXO_25:17)
OET-RV: 17 You must make a lid the same length and width as the chest. It must be made of pure gold and will be known as ‘the atonement platform’. (EXO 25:17)
EXO 25:23 אַמָּתַיִם (ʼammātayim) Ncfda contextual word gloss=‘[will_be]_two_cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 25:23 word 5
OET-LV: 23 and_you_will_make a_table wood(s)_of acacia will_be_two_cubits length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_25:23)
OET-RV: 23 You must make a table from acacia wood: one metre long, 500cm wide, and 750cm high. (EXO 25:23)
EXO 25:23 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 25:23 word 7
OET-LV: 23 and_you_will_make a_table wood(s)_of acacia will_be_two_cubits length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_25:23)
OET-RV: 23 You must make a table from acacia wood: one metre long, 500cm wide, and 750cm high. (EXO 25:23)
EXO 25:23 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 25:23 word 9
OET-LV: 23 and_you_will_make a_table wood(s)_of acacia will_be_two_cubits length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its and_will_be_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_25:23)
OET-RV: 23 You must make a table from acacia wood: one metre long, 500cm wide, and 750cm high. (EXO 25:23)
EXO 26:2 בָּ,אַמָּה (bā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 26:2 word 6
OET-LV: 2 The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains. (EXO_26:2)
OET-RV: 2 The hanging panels must all be the same size: 14.5m long and two metres wide. (EXO 26:2)
EXO 26:2 בָּ,אַמָּה (bā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 26:2 word 9
OET-LV: 2 The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains. (EXO_26:2)
OET-RV: 2 The hanging panels must all be the same size: 14.5m long and two metres wide. (EXO 26:2)
EXO 26:8 בָּ,אַמָּה (bā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 26:8 word 5
OET-LV: 8 The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_thirty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one will_belong_to_one_plus_of ten curtains. (EXO_26:8)
OET-RV: 8 Each of the eleven panels must be the same size: 15m long and two metres wide. (EXO 26:8)
EXO 26:8 בָּ,אַמָּה (bā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 26:8 word 8
OET-LV: 8 The_length_of the_curtain the_one(f) will_be_thirty by_cubit and_the_breadth will_be_four by_cubit the_curtain (the)_one size one will_belong_to_one_plus_of ten curtains. (EXO_26:8)
OET-RV: 8 Each of the eleven panels must be the same size: 15m long and two metres wide. (EXO 26:8)
EXO 26:13 וְ,הָ,אַמָּה (və, hā, ʼammāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cubit’ morpheme glosses=‘and, the, cubit’ OSHB EXO 26:13 word 1
OET-LV: 13 And_the_cubit from_this and_the_cubit from_this in_surplus in_the_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle from_this and_from_this to_cover_it. (EXO_26:13)
OET-RV: 13 The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides. (EXO 26:13)
EXO 26:13 וְ,הָ,אַמָּה (və, hā, ʼammāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cubit’ morpheme glosses=‘and, the, cubit’ OSHB EXO 26:13 word 3
OET-LV: 13 And_the_cubit from_this and_the_cubit from_this in_surplus in_the_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle from_this and_from_this to_cover_it. (EXO_26:13)
OET-RV: 13 The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides. (EXO 26:13)
EXO 26:16 אַמּוֹת (ʼammōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 26:16 word 2
OET-LV: 16 will_be_ten cubits the_length_of the_frame and_will_be_a_cubit and_the_half_of the_cubit the_breadth_of the_frame the_one. (EXO_26:16)
OET-RV: 16 and each one must be five metres high and 0.75m wide. (EXO 26:16)
EXO 26:16 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 26:16 word 5
OET-LV: 16 will_be_ten cubits the_length_of the_frame and_will_be_a_cubit and_the_half_of the_cubit the_breadth_of the_frame the_one. (EXO_26:16)
OET-RV: 16 and each one must be five metres high and 0.75m wide. (EXO 26:16)
EXO 26:16 הָ,אַמָּה (hā, ʼammāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cubit’ morpheme glosses=‘the, cubits’ OSHB EXO 26:16 word 7
OET-LV: 16 will_be_ten cubits the_length_of the_frame and_will_be_a_cubit and_the_half_of the_cubit the_breadth_of the_frame the_one. (EXO_26:16)
OET-RV: 16 and each one must be five metres high and 0.75m wide. (EXO 26:16)
EXO 27:1 אַמּוֹת (ʼammōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:1 word 7
OET-LV: 27 and_you_will_make DOM the_altar wood(s)_of acacia five cubits length and_five cubits breadth square it_will_be the_altar and_will_be_three cubits height_of_its. (EXO_27:1)
OET-RV: 27 Make an altar from acacia wood that’s 2.5m square and 1.5m high (EXO 27:1)
EXO 27:1 אַמּוֹת (ʼammōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:1 word 10
OET-LV: 27 and_you_will_make DOM the_altar wood(s)_of acacia five cubits length and_five cubits breadth square it_will_be the_altar and_will_be_three cubits height_of_its. (EXO_27:1)
OET-RV: 27 Make an altar from acacia wood that’s 2.5m square and 1.5m high (EXO 27:1)
EXO 27:1 אַמּוֹת (ʼammōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:1 word 16
OET-LV: 27 and_you_will_make DOM the_altar wood(s)_of acacia five cubits length and_five cubits breadth square it_will_be the_altar and_will_be_three cubits height_of_its. (EXO_27:1)
OET-RV: 27 Make an altar from acacia wood that’s 2.5m square and 1.5m high (EXO 27:1)
EXO 27:9 בָ,אַמָּה (ⱱā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 27:9 word 13
OET-LV: 9 and_you_will_make DOM the_courtyard_of the_tabernacle for_the_side_of the_south southward curtains for_courtyard will_be_fine_linen twisted will_be_one_hundred by_cubit the_length of_side (the)_one. (EXO_27:9)
OET-RV: 9 Make curtains of twisted finely-spun linen to form a courtyard around the residence. The south side will require fifty metres of curtain (EXO 27:9)
EXO 27:12 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:12 word 7
OET-LV: 12 And_the_breadth_of the_courtyard for_the_side_of the_west curtains fifty cubit[s] pillars_of_their will_be_ten and_their_of_bases will_be_ten. (EXO_27:12)
OET-RV: 12 The west side will require twenty-five metres of curtain with ten pillars and bases. (EXO 27:12)
EXO 27:13 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:13 word 7
OET-LV: 13 And_the_breadth_of the_courtyard for_the_side_of eastward eastward will_be_fifty cubit[s]. (EXO_27:13)
OET-RV: 13 The east side of the courtyard must also be twenty-five metres wide. (EXO 27:13)
EXO 27:14 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:14 word 3
OET-LV: 14 And_five teen cubit[s] curtains for_side pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:14)
OET-RV: 14 Only side side of the gate, the curtain will be 7.5m long with three pillars and bases, (EXO 27:14)
EXO 27:16 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘cubit[s]’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:16 word 5
OET-LV: 16 And_for_the_gate_of the_courtyard a_screen twenty cubit[s] violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet and_fine_linen twisted the_work_of a_worker_in_colours pillars_of_their will_be_four and_their_of_bases will_be_four. (EXO_27:16)
OET-RV: 16 The entrance curtain must be made of twisted finely-spun linen. It’ll be ten metres wide and hang on four pillars with their bases, and must be embroidered with blue, purple, and scarlet yarn. (EXO 27:16)
EXO 27:18 בָ,אַמָּה (ⱱā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 27:18 word 4
OET-LV: 18 The_length_of the_courtyard will_be_one_hundred by_cubit and_the_breadth will_be_fifty on_fifty and_the_height will_be_five cubits fine_linen twisted and_their_of_bases will_be_bronze. (EXO_27:18)
OET-RV: 18 So the courtyard will be fifty metres by twenty-five metres and the curtain enclosure will be 2.5m high. All the curtains will be made of finely-spun linen, and the bases under all the pillars will be bronze. (EXO 27:18)
EXO 27:18 אַמּוֹת (ʼammōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 27:18 word 10
OET-LV: 18 The_length_of the_courtyard will_be_one_hundred by_cubit and_the_breadth will_be_fifty on_fifty and_the_height will_be_five cubits fine_linen twisted and_their_of_bases will_be_bronze. (EXO_27:18)
OET-RV: 18 So the courtyard will be fifty metres by twenty-five metres and the curtain enclosure will be 2.5m high. All the curtains will be made of finely-spun linen, and the bases under all the pillars will be bronze. (EXO 27:18)
EXO 30:2 אַמָּה (ʼammāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[will_be]_a_cubit’ word gloss=‘cubit’ OSHB EXO 30:2 word 1
OET-LV: 2 will_be_a_cubit length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its square it_will_be and_will_be_two_cubits height_of_its from_him/it horns_of_its. (EXO_30:2)
OET-RV: 2 It should be square—half a metre on each side—and a metre high. Make projections that look like horns on top out of that same block of wood. (EXO 30:2)
EXO 30:2 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 30:2 word 3
OET-LV: 2 will_be_a_cubit length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its square it_will_be and_will_be_two_cubits height_of_its from_him/it horns_of_its. (EXO_30:2)
OET-RV: 2 It should be square—half a metre on each side—and a metre high. Make projections that look like horns on top out of that same block of wood. (EXO 30:2)
EXO 30:2 וְ,אַמָּתַיִם (və, ʼammātayim) C,Ncfda contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_two_cubits’ morpheme glosses=‘and, cubits’ OSHB EXO 30:2 word 7
OET-LV: 2 will_be_a_cubit length_of_its and_will_be_a_cubit breadth_of_its square it_will_be and_will_be_two_cubits height_of_its from_him/it horns_of_its. (EXO_30:2)
OET-RV: 2 It should be square—half a metre on each side—and a metre high. Make projections that look like horns on top out of that same block of wood. (EXO 30:2)
EXO 36:9 בָּ,אַמָּה (bā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 36:9 word 6
OET-LV: 9 The_length_of the_curtain the_one(f) was_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth was_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains. (EXO_36:9)
OET-RV: 9 Each strip was 14.5m long and two metres wide—they were all the same size. (EXO 36:9)
EXO 36:9 בָּ,אַמָּה (bā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 36:9 word 9
OET-LV: 9 The_length_of the_curtain the_one(f) was_eight and_twenty by_cubit and_the_breadth was_four by_cubit the_curtain (the)_one size one to/from_all/each/any/every the_curtains. (EXO_36:9)
OET-RV: 9 Each strip was 14.5m long and two metres wide—they were all the same size. (EXO 36:9)
EXO 36:15 בָּ,אַמָּה (bā, ʼammāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, cubit’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cubits’ OSHB EXO 36:15 word 5
OET-LV: 15 The_length_of the_curtain the_one(f) was_thirty by_cubit and_four cubits the_breadth_of the_curtain (the)_one size one belonged_to_one_plus_of ten curtains. (EXO_36:15)
OET-RV: 15 All eleven sections were the same size at fifteen metres long and two metres wide, (EXO 36:15)
EXO 36:15 אַמּוֹת (ʼammōt) Ncfpa contextual word gloss=‘cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 36:15 word 7
OET-LV: 15 The_length_of the_curtain the_one(f) was_thirty by_cubit and_four cubits the_breadth_of the_curtain (the)_one size one belonged_to_one_plus_of ten curtains. (EXO_36:15)
OET-RV: 15 All eleven sections were the same size at fifteen metres long and two metres wide, (EXO 36:15)
EXO 36:21 אַמֹּת (ʼammot) Ncfpa contextual word gloss=‘cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 36:21 word 2
OET-LV: 21 was_ten cubits the_length_of the_frame and_was_a_cubit and_(the)_half_of (the)_cubit the_breadth_of the_frame the_one. (EXO_36:21)
OET-RV: 21 Each frame was five metres long and 0.75m wide (EXO 36:21)
EXO 36:21 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[was], a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 36:21 word 5
OET-LV: 21 was_ten cubits the_length_of the_frame and_was_a_cubit and_(the)_half_of (the)_cubit the_breadth_of the_frame the_one. (EXO_36:21)
OET-RV: 21 Each frame was five metres long and 0.75m wide (EXO 36:21)
EXO 36:21 הָ,אַמָּה (hā, ʼammāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cubit’ morpheme glosses=‘the, cubits’ OSHB EXO 36:21 word 7
OET-LV: 21 was_ten cubits the_length_of the_frame and_was_a_cubit and_(the)_half_of (the)_cubit the_breadth_of the_frame the_one. (EXO_36:21)
OET-RV: 21 Each frame was five metres long and 0.75m wide (EXO 36:21)
EXO 37:1 אַמָּתַיִם (ʼammātayim) Ncfda contextual word gloss=‘[was]_two_cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 37:1 word 7
OET-LV: 37 and_ Bəʦalʼēl _he/it_made DOM the_box wood(s)_of acacia was_two_cubits and_a_half length_of_its and_was_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_37:1)
OET-RV: 37 Then Bezalel made the sacred chest from acacia wood—it was 1.2m long, 0.75m wide, and 0.75m high. (EXO 37:1)
EXO 37:1 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[was], a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 37:1 word 10
OET-LV: 37 and_ Bəʦalʼēl _he/it_made DOM the_box wood(s)_of acacia was_two_cubits and_a_half length_of_its and_was_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_37:1)
OET-RV: 37 Then Bezalel made the sacred chest from acacia wood—it was 1.2m long, 0.75m wide, and 0.75m high. (EXO 37:1)
EXO 37:1 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[was], a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 37:1 word 13
OET-LV: 37 and_ Bəʦalʼēl _he/it_made DOM the_box wood(s)_of acacia was_two_cubits and_a_half length_of_its and_was_a_cubit and_a_half breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_37:1)
OET-RV: 37 Then Bezalel made the sacred chest from acacia wood—it was 1.2m long, 0.75m wide, and 0.75m high. (EXO 37:1)
EXO 37:6 אַמָּתַיִם (ʼammātayim) Ncfda contextual word gloss=‘[was]_two_cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 37:6 word 5
OET-LV: 6 And_he/it_made an_atonement_cover_of gold pure was_two_cubits and_a_half length_of_its and_was_a_cubit and_a_half breadth_of_its. (EXO_37:6)
OET-RV: 6 Then he made the atonement platform from pure gold to fit as the lid for the box, so it was also 1.2m long and 0.75m wide, (EXO 37:6)
EXO 37:6 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[was], a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 37:6 word 8
OET-LV: 6 And_he/it_made an_atonement_cover_of gold pure was_two_cubits and_a_half length_of_its and_was_a_cubit and_a_half breadth_of_its. (EXO_37:6)
OET-RV: 6 Then he made the atonement platform from pure gold to fit as the lid for the box, so it was also 1.2m long and 0.75m wide, (EXO 37:6)
EXO 37:10 אַמָּתַיִם (ʼammātayim) Ncfda contextual word gloss=‘[was]_two_cubits’ word gloss=‘cubits’ OSHB EXO 37:10 word 6
OET-LV: 10 and_he/it_made DOM the_table wood(s)_of acacia was_two_cubits length_of_its and_was_a_cubit breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_37:10)
OET-RV: 10 He made the bread table from acacia wood—one metre long, half a metre wide, and three-quarters of a metre high. (EXO 37:10)
EXO 37:10 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[was], a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 37:10 word 8
OET-LV: 10 and_he/it_made DOM the_table wood(s)_of acacia was_two_cubits length_of_its and_was_a_cubit breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_37:10)
OET-RV: 10 He made the bread table from acacia wood—one metre long, half a metre wide, and three-quarters of a metre high. (EXO 37:10)
EXO 37:10 וְ,אַמָּה (və, ʼammāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and_[was], a_cubit’ morpheme glosses=‘and, cubit’ OSHB EXO 37:10 word 10
OET-LV: 10 and_he/it_made DOM the_table wood(s)_of acacia was_two_cubits length_of_its and_was_a_cubit breadth_of_its and_was_a_cubit and_a_half height_of_its. (EXO_37:10)
OET-RV: 10 He made the bread table from acacia wood—one metre long, half a metre wide, and three-quarters of a metre high. (EXO 37:10)
GEN 20:17 וְ,אַמְהֹתָי,ו (və, ʼamhotāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_female_of, slaves’ morpheme glosses=‘and, female_slaves_of, his’ OSHB GEN 20:17 word 11
OET-LV: 17 And_ ʼAⱱrāhām _he_prayed to the_ʼElohīm and_he_healed god DOM ʼAⱱīmelek and_DOM his/its_wife/woman and_his_female_of_slaves and_they_bore_children. (GEN_20:17)
OET-RV: 17 Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women so that they could have children, (GEN 20:17)
GEN 21:10 הָ,אָמָה (hā, ʼāmāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_slave, woman’ morpheme glosses=‘the, slave_woman’ OSHB GEN 21:10 word 4
OET-LV: 10 And_she/it_said to_ʼAⱱrāhām drive_out the_slave_woman (the)_this and_DOM son_of_her if/because not the_son_of he_will_inherit of_the_slave_woman (the)_this with son_of_my with Yiʦḩāq. (GEN_21:10)
OET-RV: 10 so Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, because that slave woman’s son won’t be inheriting anything along with my son Yitshak.” (GEN 21:10)
GEN 21:10 הָ,אָמָה (hā, ʼāmāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_slave_woman’ morpheme glosses=‘the, slave_woman’ OSHB GEN 21:10 word 12
OET-LV: 10 And_she/it_said to_ʼAⱱrāhām drive_out the_slave_woman (the)_this and_DOM son_of_her if/because not the_son_of he_will_inherit of_the_slave_woman (the)_this with son_of_my with Yiʦḩāq. (GEN_21:10)
OET-RV: 10 so Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, because that slave woman’s son won’t be inheriting anything along with my son Yitshak.” (GEN 21:10)
GEN 21:12 אֲמָתֶ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘woman_of, your_slave’ morpheme glosses=‘slave_woman_of, your’ OSHB GEN 21:12 word 11
OET-LV: 12 And_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes on the_lad and_on your(ms)_female_slave all_of that she_says to_you Sārāh listen to_her_of_voice if/because in_Yiʦḩāq it_will_be_named to/for_yourself(m) offspring. (GEN_21:12)
OET-RV: 12 but God told him, “Don’t get distressed because of the boy and your slave woman. Listen to what Sarah’s telling you, because it’s in Yitshak that your descendants will be called yours. (GEN 21:12)
GEN 21:13 הָ,אָמָה (hā, ʼāmāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_slave_woman’ morpheme glosses=‘the, slave_woman’ OSHB GEN 21:13 word 4
OET-LV: 13 And_also DOM the_son_of the_slave_woman to_(a)_nation I_will_make_him if/because your(ms)_seed/fruit he. (GEN_21:13)
OET-RV: 13 But I’ll also make the descendants of the slave woman’s son into a nation, because he’s also your son.” (GEN 21:13)
GEN 30:3 אֲמָתִ,י (ʼₐmāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘maid_of, my’ OSHB GEN 30:3 word 3
OET-LV: 3 And_she/it_said here maidservant_of_my Bilhāh go to_her/it so_that_she_may_bear_children on knees_of_my and_so_that_I_may_be_built_up also I from_her. (GEN_30:3)
OET-RV: 3 Rahel answered, “Listen, here’s my slave Bilhah. Sleep with her so that she’ll have children on my behalf and I’ll also be able to have a family through her.” (GEN 30:3)
GEN 31:33 הָ,אֲמָהֹת (hā, ʼₐmāhot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, maidservants’ morpheme glosses=‘the, maids’ OSHB GEN 31:33 word 9
OET-LV: 33 And_ Lāⱱān _he_went in_the_tent_of Yaˊₐqoⱱ and_in_the_tent_of Lēʼāh and_in_the_tent_of the_two_of the_maidservants and_not he_found_them and_he/it_went_out from_the_tent_of Lēʼāh and_he_went in_the_tent_of Rāḩēl. (GEN_31:33)
OET-RV: 33 So Lavan inspected Yacob’s and Le’ah’s tents, and the tent of the two slave women, but he didn’t find anything. Then he came out of Le’ah’s tent and went into Rahel’s tent. (GEN 31:33)
EXO 2:5 אֲמָתָ,הּ (ʼₐmātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘maid_of, her’ morpheme glosses=‘slave_girl_of, her’ OSHB EXO 2:5 word 19
OET-LV: 5 And_ the_daughter_of _she_went_down of_Parˊoh to_bathe at the_River and_her_female_of_attendants were_walking on the_side_of the_River and_she/it_saw DOM the_box in_the_middle the_rush[es] and_she_sent DOM maid_of_her and_she_fetched_it (EXO_2:5)
OET-RV: 5 After a while, Far’oh’s daughter came down to the river to wash herself, and she and her young attendants were walking along the riverbank. She saw the container among the reeds and sent one of her slave women to get it. (EXO 2:5)
EXO 20:10 וַ,אֲמָתְ,ךָ (va, ʼₐmātə, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, female_slave_of, your’ OSHB EXO 20:10 word 14
OET-LV: 10 and_the_day_of the_seventh is_a_sabbath to/for_YHWH god_of_your not you_must_do any_of work you and_your_of_son and_your_of_daughter servant_of_your_male and_your_female_of_servant and_your_of_livestock and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates. (EXO_20:10)
OET-RV: 10 The seventh day is a rest day for Yahweh your god: you mustn’t do any work—not you, or your children, or your male or female servants, or your cattle, or the foreigners living among you— (EXO 20:10)
EXO 20:17 וַ,אֲמָת,וֹ (va, ʼₐmāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, female_servant_of, his’ OSHB EXO 20:17 word 10
OET-LV: 17 not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (EXO_20:17)
OET-RV: • 17 You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)
EXO 21:7 לְ,אָמָה (lə, ʼāmāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_female_slave’ morpheme glosses=‘as, slave’ OSHB EXO 21:7 word 6
OET-LV: 7 and_because/when a_man he_will_sell DOM daughter_of_his to_a_female_slave not she_will_go_out as_go_out the_male_slaves. (EXO_21:7)
OET-RV: 7 And if a man sells his daughter as a female slave, she won’t be sent away after six years like the male slaves. (EXO 21:7)
EXO 21:20 אֲמָת,וֹ (ʼₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘slave_of, his_female’ morpheme glosses=‘female_slave_of, his’ OSHB EXO 21:20 word 8
OET-LV: 20 and_because/when he_will_strike anyone DOM slave_of_his_male or DOM slave_of_his_female with_rod and_he_will_die under his/its_hand certainly_(avenge) he_will_be_avenged. (EXO_21:20)
OET-RV: 20 If a master hits their male or female slave with a staff and the slave dies, then the death must certainly be avenged. (EXO 21:20)
EXO 21:26 אֲמָת,וֹ (ʼₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_female_slave_of, of’ morpheme glosses=‘female_slave_of, his’ OSHB EXO 21:26 word 10
OET-LV: 26 and_because/when he_will_strike anyone DOM the_eye_of his_male_slave_of_of or DOM the_eye_of his_female_slave_of_of and_he_will_destroy_it to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of eye_of_his. (EXO_21:26)
OET-RV: 26 If a master hits their male or female slave’s eye and damages it, they must let the slave go free in compensation for the eye. (EXO 21:26)
EXO 21:27 אֲמָת,וֹ (ʼₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_female_slave_of, of’ morpheme glosses=‘female_slave_of, his’ OSHB EXO 21:27 word 6
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
EXO 21:32 אָמָה (ʼāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_female_slave’ word gloss=‘female_slave’ OSHB EXO 21:32 word 6
OET-LV: 32 If a_male_slave it_will_gore the_ox or a_female_slave silver thirty shekels he_will_give to_his_of_master(s) and_the_ox it_will_be_stoned_to_death. (EXO_21:32)
OET-RV: 32 If the bull gores a male or female slave, its owner must give thirty silver shekels to the slave owner and the bull must be killed by throwing rocks at it. (EXO 21:32)
EXO 23:12 אֲמָתְ,ךָ (ʼₐmātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_female_slave_of, of’ morpheme glosses=‘female_slave_of, your’ OSHB EXO 23:12 word 14
OET-LV: 12 Six_of days you_will_do work(s)_of_your and_on_day the_seventh you_will_rest so_that it_may_rest ox_of_your and_your_of_donkey and_he_will_refresh_himself the_child_of your_female_slave_of_of and_the_sojourner. (EXO_23:12)
OET-RV: 12 Six days You should work for six days, then on the seventh day you must rest so that your cow and your donkey can rest, and the children of your slaves and the foreigner staying in your land can be refreshed. (EXO 23:12)
LEV 25:6 וְ,לַ,אֲמָתֶ,ךָ (və, la, ʼₐmāte, kā) C,R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, to, your_female_of, slave’ morpheme glosses=‘and, for, slave_woman_of, your’ OSHB LEV 25:6 word 8
OET-LV: 6 And_it_will_belong the_sabbath_of the_earth/land to/for_you(pl) for_food to/for_yourself(m) and_to_your_male_of_slave and_to_your_female_of_slave and_to_your_hired_of_labourer and_to_your_resident_of_alien[s] who_are_sojourning with_you. (LEV_25:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 25:6)
LEV 25:44 וַ,אֲמָתְ,ךָ (va, ʼₐmātə, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_female_of, slave’ morpheme glosses=‘and, slave_woman_of, your’ OSHB LEV 25:44 word 2
OET-LV: 44 And_your_male_of_slave and_your_female_of_slave who they_will_belong to/for_you(fs) from_with the_nations which are_around_of_you(pl) from_them you(pl)_will_buy a_male_slave and_a_female_slave. (LEV_25:44)
OET-RV: 44 ◙ (LEV 25:44)
LEV 25:44 וְ,אָמָה (və, ʼāmāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_female_slave’ morpheme glosses=‘and, slave_woman’ OSHB LEV 25:44 word 13
OET-LV: 44 And_your_male_of_slave and_your_female_of_slave who they_will_belong to/for_you(fs) from_with the_nations which are_around_of_you(pl) from_them you(pl)_will_buy a_male_slave and_a_female_slave. (LEV_25:44)
OET-RV: 44 ◙ (LEV 25:44)
DEU 5:14 וַ,אֲמָתֶ,ךָ (va, ʼₐmāte, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, female_servant_of, your’ OSHB DEU 5:14 word 14
OET-LV: 14 And_the_day_of the_seventh is_a_sabbath to/for_YHWH god_of_your not you_must_do any_of work you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_your_of_ox and_your_of_donkey and_all livestock_of_your and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates so_that he_may_rest servant_of_your_male and_your_female_of_servant like_you. (DEU_5:14)
OET-RV: 14 but the seventh day is a rest day dedicated to your god Yahweh. Don’t do any work on that day: not you or your children or your slaves, or using any of your cattle, nor any foreigner living with you—your slaves can rest like you. (DEU 5:14)
DEU 5:14 וַ,אֲמָתְ,ךָ (va, ʼₐmātə, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, female_servant_of, your’ OSHB DEU 5:14 word 25
OET-LV: 14 And_the_day_of the_seventh is_a_sabbath to/for_YHWH god_of_your not you_must_do any_of work you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_your_of_ox and_your_of_donkey and_all livestock_of_your and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates so_that he_may_rest servant_of_your_male and_your_female_of_servant like_you. (DEU_5:14)
OET-RV: 14 but the seventh day is a rest day dedicated to your god Yahweh. Don’t do any work on that day: not you or your children or your slaves, or using any of your cattle, nor any foreigner living with you—your slaves can rest like you. (DEU 5:14)
DEU 5:21 וַ,אֲמָת,וֹ (va, ʼₐmāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, female_servant_of, his’ OSHB DEU 5:21 word 11
OET-LV: 21 and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (DEU_5:21)
OET-RV: • 21 Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)
DEU 12:12 וְ,אַמְהֹתֵי,כֶם (və, ʼamhotēy, kem) C,Ncfpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_female_of, servants’ morpheme glosses=‘and, slave_women_of, your(pl)’ OSHB DEU 12:12 word 9
OET-LV: 12 And_you(pl)_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) you(pl) and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters and_your(pl)_male_of_servants and_your(pl)_female_of_servants and_the_Lēviyyiy who is_in_your(pl)_of_gates if/because there_belongs_not to_him/it a_portion and_an_inheritance with_you(pl). (DEU_12:12)
OET-RV: 12 You’ll all celebrate there in front of Yahweh: you and your children and your servants, along with any Levites who live in your towns (because they don’t personally inherit any land of their own). (DEU 12:12)
DEU 12:18 וַ,אֲמָתֶ,ךָ (va, ʼₐmāte, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, slave_woman_of, your’ OSHB DEU 12:18 word 17
OET-LV: 18 If/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your you_will_eat_it in_place which he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy who is_in_your(pl)_of_gates and_you_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in_every_of (the)_undertaking_of your_hand_of_of. (DEU_12:18)
OET-RV: 18 You can only eat those in Yahweh’s presence in the place that he’ll choose. The same applies to your children, your servants, and any Levites who live in your towns. The celebration for what you’ve produced must be done in front of your god Yahweh. (DEU 12:18)
DEU 15:17 לַ,אֲמָתְ,ךָ (la, ʼₐmātə, kā) R,Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘to / for_your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘to, female_slave_of, your’ OSHB DEU 15:17 word 12
OET-LV: 17 And_you_will_take DOM the_awl and_you(ms)_will_give in_his_of_ear and_in_door and_it_was to/for_yourself(m) a_slave_of perpetuity and_also to/for_your(ms)_female_slave you_will_do thus. (DEU_15:17)
OET-RV: 17 then get an awl and stand them against the doorpost and pierce one of their earlobes with the awl, then that person (male or female) will be your slave forever. (DEU 15:17)
DEU 16:11 וַ,אֲמָתֶ,ךָ (va, ʼₐmāte, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, slave_woman_of, your’ OSHB DEU 16:11 word 9
OET-LV: 11 And_you_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy who is_in_your(pl)_of_gates and_the_sojourner and_the_fatherless_one and_the_widow who are_in_your_of_midst in_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there. (DEU_16:11)
OET-RV: 11 You should celebrate in Yahweh’s presence, along with your children and your servants, and any Levites living in your town, and the foreigners, orphans, and widows living among you. Take your offerings to the place that your god Yahweh will choose to attach his name to. (DEU 16:11)
DEU 16:14 וַ,אֲמָתֶ,ךָ (va, ʼₐmāte, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, slave_woman_of, your’ OSHB DEU 16:14 word 7
OET-LV: 14 And_you_will_rejoice at_your_of_festival you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy and_the_sojourner and_the_fatherless_one and_the_widow who are_in_your(pl)_of_gates. (DEU_16:14)
OET-RV: 14 You should celebrate along with your children and your servants, as well as any Levites and foreigners and orphans and widows who live in your town. (DEU 16:14)
JDG 9:18 אֲמָת,וֹ (ʼₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_female_slave_of, of’ morpheme glosses=‘slave_woman_of, his’ OSHB JDG 9:18 word 19
OET-LV: 18 And_you(pl) you(pl)_have_risen_up on the_house_of my_father_of_of the_day and_you(pl)_have_killed DOM sons_of_his seventy man on stone one and_you(pl)_have_made_king DOM ʼAⱱīmelek the_son_of his_female_slave_of_of over the_citizens_of Shəkem if/because brother_of_is_your(pl) he. (JDG_9:18)
OET-RV: 18 but today you’ve all risen up against my father’s family and killed his sons—seventy men on one stone. Then you’ve installed Abimelek, the son of his female servant, as king over the citizens of Shekem because he’s your brother. (JDG 9:18)
JDG 19:19 וְ,לַֽ,אֲמָתֶ,ךָ (və, la, ʼₐmāte, kā) C,R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, for, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘and, for, maidservant_of, your’ OSHB JDG 19:19 word 12
OET-LV: 19 And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing. (JDG_19:19)
OET-RV: 19 We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)
RUTH 3:9 אֲמָתֶ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB RUTH 3:9 word 7
OET-LV: 9 And_he/it_said who are_you and_she/it_said I am_Rūt your(ms)_female_slave and_you_will_spread_out skirt_of_your over maidservant_of_your if/because are_a_kinsman-redeemer you. (RUT_3:9)
OET-RV: 9 “Who are you?” he asked.
¶ “I’m your servant Ruth,” she replied, “Spread your cloak over me because you have a responsibility as our close relative.” (RUT 3:9)
RUTH 3:9 אֲמָתְ,ךָ (ʼₐmātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB RUTH 3:9 word 11
OET-LV: 9 And_he/it_said who are_you and_she/it_said I am_Rūt your(ms)_female_slave and_you_will_spread_out skirt_of_your over maidservant_of_your if/because are_a_kinsman-redeemer you. (RUT_3:9)
OET-RV: 9 “Who are you?” he asked.
¶ “I’m your servant Ruth,” she replied, “Spread your cloak over me because you have a responsibility as our close relative.” (RUT 3:9)
1 SAM 1:11 אֲמָתֶ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant's_of, your’ OSHB 1 SAM 1:11 word 10
OET-LV: 11 And_she/it_vowed a_vow and_she/it_said Oh_YHWH hosts if really_(look) you_will_look in_the_affliction your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_remember_me and_not you_will_forget DOM your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_give to/for_your(ms)_female_slave offspring_of men and_I_will_give_him/it to/for_YHWH all_of the_days_of his/its_life and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head. (SA1_1:11)
OET-RV: 11 Then she made a vow, saying, “Commander Yahweh, if you would only notice the misery of your female servant and remember me. Don’t ignore me. Help your female servant to give birth to a son, then I’ll give him to you for his entire life, and he’ll never have his hair cut.” (SA1 1:11)
1 SAM 1:11 אֲמָתֶ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 1:11 word 15
OET-LV: 11 And_she/it_vowed a_vow and_she/it_said Oh_YHWH hosts if really_(look) you_will_look in_the_affliction your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_remember_me and_not you_will_forget DOM your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_give to/for_your(ms)_female_slave offspring_of men and_I_will_give_him/it to/for_YHWH all_of the_days_of his/its_life and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head. (SA1_1:11)
OET-RV: 11 Then she made a vow, saying, “Commander Yahweh, if you would only notice the misery of your female servant and remember me. Don’t ignore me. Help your female servant to give birth to a son, then I’ll give him to you for his entire life, and he’ll never have his hair cut.” (SA1 1:11)
1 SAM 1:11 לַ,אֲמָתְ,ךָ (la, ʼₐmātə, kā) R,Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘to / for_your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘to, servant_of, your’ OSHB 1 SAM 1:11 word 17
OET-LV: 11 And_she/it_vowed a_vow and_she/it_said Oh_YHWH hosts if really_(look) you_will_look in_the_affliction your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_remember_me and_not you_will_forget DOM your(ms)_female_slave and_you(ms)_will_give to/for_your(ms)_female_slave offspring_of men and_I_will_give_him/it to/for_YHWH all_of the_days_of his/its_life and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head. (SA1_1:11)
OET-RV: 11 Then she made a vow, saying, “Commander Yahweh, if you would only notice the misery of your female servant and remember me. Don’t ignore me. Help your female servant to give birth to a son, then I’ll give him to you for his entire life, and he’ll never have his hair cut.” (SA1 1:11)
1 SAM 1:16 אֲמָתְ,ךָ (ʼₐmātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 1:16 word 4
OET-LV: 16 Do_not give DOM maidservant_of_your to_(the)_face_of/in_front_of/before a_daughter_of worthlessness if/because from_the_greatness_of my_complaint_of_of and_my_of_provocation I_have_spoken until now. (SA1_1:16)
OET-RV: 16 Don’t think that your female servant is just a worthless woman, because just now I was praying as a result of my terrible anguish and frustration.” (SA1 1:16)
1 SAM 25:24 אֲמָתְ,ךָ (ʼₐmātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:24 word 11
OET-LV: 24 And_she_fell at feet_of_his and_she/it_said be_on_me I my_master the_iniquity and_let_her_speak please maidservant_of_your in_your_two’s_of_ears and_hear DOM the_words/messages_of your_maidservant_of_of. (SA1_25:24)
OET-RV: 24 She clutched his feet and said, “My master, let the guilt be on me myself. Please let your female servant explain to you—please listen to what your female servant has to say. (SA1 25:24)
1 SAM 25:24 אֲמָתֶֽ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:24 word 16
OET-LV: 24 And_she_fell at feet_of_his and_she/it_said be_on_me I my_master the_iniquity and_let_her_speak please maidservant_of_your in_your_two’s_of_ears and_hear DOM the_words/messages_of your_maidservant_of_of. (SA1_25:24)
OET-RV: 24 She clutched his feet and said, “My master, let the guilt be on me myself. Please let your female servant explain to you—please listen to what your female servant has to say. (SA1 25:24)
1 SAM 25:25 אֲמָתְ,ךָ (ʼₐmātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:25 word 22
OET-LV: 25 Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent. (SA1_25:25)
OET-RV: 25 My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)
1 SAM 25:28 אֲמָתֶ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant's_of, your’ OSHB 1 SAM 25:28 word 4
OET-LV: 28 Forgive please to_the_transgression_of your(ms)_female_slave if/because surely_(make) YHWH he_will_make for_my_of_master a_house enduring if/because the_battles_of YHWH my_master is_fighting and_evil not it_will_be_found in_you(ms) from_your(pl)_of_days. (SA1_25:28)
OET-RV: 28 Please forgive your female servant for being forward because Yahweh will certain advance my master’s reputation. My master is fighting Yahweh’s battles and all your life, you haven’t broken the law. (SA1 25:28)
1 SAM 25:31 אֲמָתֶֽ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:31 word 20
OET-LV: 31 And_not it_will_become this to/for_yourself(m) (into)_staggering and_(into)_stumbling_of heart for_my_of_master and_(into)_pouring_out blood without_cause and_to_deliver my_master to_him/it and_ YHWH _he_will_do_good to_my_of_master and_you_will_remember DOM maidservant_of_your. (SA1_25:31)
OET-RV: 31 It would be good not to have someone’s unnecessary death as an obstacle for you or to be seen as my master just saving his own skin. Then Yahweh will bless my master, and you will appreciate your female servant.” (SA1 25:31)
1 SAM 25:41 אֲמָתְ,ךָ (ʼₐmātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:41 word 7
OET-LV: 41 And_she/it_arose and_she_bowed_down face ground_to_the and_she/it_said here maidservant_of_your will_become_(into)_a_maid to_wash the_feet_of the_servants_of my_master. (SA1_25:41)
OET-RV: 41 She knelt down with her face to the ground and replied, “See, your female servant is ready for washing the feet of my master’s servants like a slave woman.” (SA1 25:41)
2 SAM 6:20 אַמְהוֹת (ʼamhōt) Ncfpc contextual word gloss=‘of_the_maidservants_of’ word gloss=‘maids_of’ OSHB 2 SAM 6:20 word 22
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he_returned to_bless DOM household_of_his and_ Mīkāl _she_came_out the_daughter_of Shāʼūl to_ Dāvid _meet and_she/it_said how he_has_honoured_himself the_day the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_uncovered_himself the_day to_the_eyes_of the_maidservants_of his_servants_of_of as_uncovers_himself shamelessly_(uncover) one of_the_worthless_men. (SA2_6:20)
OET-RV: 20 Then David returned to bless his own house, but his wife Mikal came out to meet him complaining, “What disgraceful behaviour for Yisrael’s king today—dancing when he was wearing so little and exposing himself to his female servants like some brainless person!” (SA2 6:20)
2 SAM 6:22 הָ,אֲמָהוֹת (hā, ʼₐmāhōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, maidservants’ morpheme glosses=‘the, maids’ OSHB 2 SAM 6:22 word 8
OET-LV: 22 And_I_will_demean_myself still more_than_this and_I_will_be lowly in_my_own_of_eyes and_with the_maidservants whom you_have_said with_them I_will_be_honoured. (SA2_6:22)
OET-RV: 22 and I will humiliate and humble myself even more than that. Yet I will end up being honoured by those female servants that you were talking about.” (SA2 6:22)
2 SAM 14:15 אֲמָת,וֹ (ʼₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, his’ OSHB 2 SAM 14:15 word 25
OET-LV: 15 And_now when I_have_come to_speak to the_king my_master DOM the_message the_this if/because they_have_made_me_afraid the_people maidservant_of_your and_she/it_said let_me_speak please to the_king perhaps he_will_do the_king DOM the_message_of his_maidservant_of_of. (SA2_14:15)
OET-RV: 15 The reason that I’ve come now to tell this to the king my master, is because the people have frightened me. So your servant said to herself, ‘I will speak, please, to the king. Perhaps the king will honour the request of his female servant. (SA2 14:15)
2 SAM 14:16 אֲמָת,וֹ (ʼₐmāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, his’ morpheme glosses=‘servant_of, his’ OSHB 2 SAM 14:16 word 6
OET-LV: 16 If/because he_will_hear the_king to_deliver DOM maidservant_of_his from_the_palm_of the_man to_destroy DOM_me and_DOM son_of_my together from_the_inheritance_of god. (SA2_14:16)
OET-RV: 16 Maybe the king will listen in order to save his female servant from the man who’s cutting me and my son together off from the inheritance given by God.’ (SA2 14:16)
2 SAM 20:17 אֲמָתֶ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 20:17 word 13
OET-LV: 17 And_he_drew_near to_her/it and_she/it_said the_woman are_you Yōʼāⱱ/(Joab) and_he/it_said I_am and_she/it_said to_him/it listen_to the_words/messages_of your(ms)_female_slave and_he/it_said am_listening I. (SA2_20:17)
OET-RV: 17 Yoav went in closer and she asked, “Are you Yoav?”
¶ “I am,” he replied.
¶ “Listen to what your servant has to say,” she said.
¶ “I’m listening,” he answered. (SA2 20:17)
1 KI 1:13 לַ,אֲמָתְ,ךָ (la, ʼₐmātə, kā) R,Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘to / for_your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘to, servant_of, your’ OSHB 1 KI 1:13 word 13
OET-LV: 13 Come and_go to the_king Dāvid and_you_will_say to_him/it not you my_master the_king did_you_swear_an_oath to/for_your(ms)_female_slave to_say if/because Shəlomoh son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my and_why ʼAdoniyyāh has_he_become_king. (KI1_1:13)
OET-RV: 13 Go and ask King David, ‘My master the king, didn’t you promise your female servant, saying, “Surely your son Shelomoh will reign after me, and he will sit on my throne?” So why has Adoniyyah become king?’ (KI1 1:13)
1 KI 1:17 לַֽ,אֲמָתֶ,ךָ (la, ʼₐmāte, kā) R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘to, servant_of, your’ OSHB 1 KI 1:17 word 8
OET-LV: 17 And_she/it_said to_him/it my_master you you_swore_an_oath by_YHWH god_of_your to_your_of_maidservant if/because Shəlomoh/(Solomon) son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my. (KI1_1:17)
OET-RV: 17 “My master,” she replied, “you yourself promised to your female servant in front of your god Yahweh that your son Shelomoh would be the one to reign after you and sit on your throne. (KI1 1:17)
1 KI 3:20 וַ,אֲמָתְ,ךָ (va, ʼₐmātə, kā) C,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘and, servant_of, your’ OSHB 1 KI 3:20 word 8
OET-LV: 20 And_she/it_arose in_the_middle the_night and_she/it_took DOM son_of_my from_beside_me and_your_of_maidservant was_sleeping and_she_made_him_lie in_her_of_bosom and_DOM son_of_her (the)_dead she_made_lie in_my_of_bosom. (KI1_3:20)
OET-RV: 20 So she got up in the middle of the night and took my son from beside me, as your female servant was asleep. She left her dead son with me, and took my son to her bed. (KI1 3:20)
EZRA 2:65 וְ,אַמְהֹתֵי,הֶם (və, ʼamhotēy, hem) C,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_female_of, servants’ morpheme glosses=‘and, maidservants_of, whom’ OSHB EZRA 2:65 word 3
OET-LV: 65 (from)_besides_of servants_of_their_male and_their_female_of_servants these were_seven_of thousand(s) three hundred(s) thirty and_seven and_belonged_to_them male_singers and_female_singers two_hundred. (EZR_2:65)
OET-RV: 65 not counting their 7,337 male and female servants, plus 200 male and female musicians. (EZR 2:65)
NEH 7:67 וְ,אַמְהֹתֵי,הֶם (və, ʼamhotēy, hem) C,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_female_of, servants’ morpheme glosses=‘and, female_slaves_of, whom’ OSHB NEH 7:67 word 3
OET-LV: 67 (from)_besides_of servants_of_their_male and_their_female_of_servants these were_seven_of thousand(s) three hundred(s) thirty and_seven and_belonged_to_them male_singers and_female_singers two_hundred and_forty and_five. (NEH_7:67)
OET-RV: 67 not counting their 7,337 male and female servants, and 245 male and female singers. (NEH 7:67)
JOB 19:15 וְ,אַמְהֹתַ,י (və, ʼamhota, y) C,Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_female_of, servants’ morpheme glosses=‘and, maidservants_of, my’ OSHB JOB 19:15 word 3
OET-LV: 15 those_who_sojourn_of my_house_of_of and_my_female_of_servants to_a_stranger they_consider_me a_foreigner I_have_become in_their_of_eyes. (JOB_19:15)
OET-RV: 15 Those who’ve stayed in my home, and even the female servants regard me as a stranger.
⇔ ≈ I’ve become a foreigner in their eyes. (JOB 19:15)
JOB 31:13 וַ,אֲמָתִ,י (va, ʼₐmāti, y) C,Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_female_of, servant’ morpheme glosses=‘and, maidservants_of, my’ OSHB JOB 31:13 word 5
OET-LV: 13 If I_rejected the_cause_of my_male_servant_of_of and_my_female_of_servant in_their_complaint with_me. (JOB_31:13)
OET-RV: 13 If I didn’t treat my male or female servants fairly,
⇔ when they bring their complaints against me, (JOB 31:13)
PSA 86:16 אֲמָתֶֽ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ OSHB PSA 86:16 word 9
OET-LV: 16 Turn to_me and_show_favour_to_me give strength_of_your to_your_of_servant and_save (to)_the_son_of your_maidservant_of_of. (PSA_86:16)
OET-RV: 16 Turn toward me and have mercy on me.
⇔ Give your strength to your servant.
⇔ Save the son of your servant woman. (PSA 86:16)
PSA 116:16 אֲמָתֶ,ךָ (ʼₐmāte, kā) Ncfsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_female_slave’ contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ OSHB PSA 116:16 word 9
OET-LV: 16 Please Oh_YHWH if/because I servant_of_am_your I servant_of_am_your the_son_of your(ms)_female_slave you_have_untie/releaseed (to)_my_of_fetters. (PSA_116:16)
OET-RV: 16 Yahweh, I’m definitely your servant.
⇔ I’m your servant—the son of your servant woman.
⇔ You’ve released me from my chains. (PSA 116:16)
NAH 2:8 וְ,אַמְהֹתֶי,הָ (və, ʼamhotey, hā) C,Ncfpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, maidservants’ morpheme glosses=‘and, slave_girls_of, her’ OSHB NAH 2:8 word 4
OET-LV: 8 and_it_has_been_fixed it_was_uncovered it_was_taken_away and_its_of_maidservants are_moaning like_the_sound_of doves they_are_beating on hearts_of_their. (NAH_2:8)
OET-RV: 8 In the good days, Nineveh was like a refreshing pool of water.
⇔ but now they’re fleeing from it.
⇔ “Stop, stop,” they say, but no one comes back. (NAH 2:8)