Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עָזַב’ (ˊāzaⱱ)

עָזַב

Showing the first 50 out of 214 uses of Hebrew root (lemma) ‘עָזַב’ (ˊāzaⱱ) in the Hebrew originals

GEN 2:24יַעֲזָב (yaˊₐzāⱱ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_leaves’ possible glosses=‘he / it_untie / releases / relinquishes’ OSHB GEN 2:24 word 3

OET-LV: 24Therefore yes/correct/thus/so he_leaves a_man DOM his/its_father and_DOM his/its_mother and_he/it_clings in/on_his/its_woman/wife and_they_will_be to/for_flesh/body one.   (GEN_2:24)

OET-RV: 24So that’s why a man leaves his father and mother, and becomes united to his wife, and the two of them become one being. (GEN 2:24)

GEN 24:27עָזַב (ˊāzaⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_left’ word gloss=‘abandoned’ OSHB GEN 24:27 word 9

OET-LV: 27And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master.   (GEN_24:27)

OET-RV: 27and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)

GEN 28:15אֶעֱזָבְ,ךָ (ʼeˊₑzāⱱə, kā) Vqi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, will_abandon_you’ morpheme glosses=‘leave, you’ OSHB GEN 28:15 word 14

OET-LV: 15And_see/lo/see I am_with_you and_I_will_protect_you in_every where you_will_go and_I_will_bring_you_back to the_soil (the)_this if/because not I_will_abandon_you until that (if) I_have_done DOM that_which I_have_spoken to/for_you(fs).   (GEN_28:15)

OET-RV: 15So listen, I’m with you and I’ll watch over you everywhere you go. I’ll bring you back to this land because I won’t leave you until I’ve done what I told you.” (GEN 28:15)

GEN 39:6וַ,יַּעֲזֹב (va, yaˊₐzoⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:6 word 1

OET-LV: 6And_he_left all_of that to_him/it in_the_hand_of Yōşēf and_not he_knew with_him/it anything if/because (if) the_food which he was_eating and_he/it_was Yōşēf handsome_of form and_handsome_of appearance.   (GEN_39:6)

OET-RV: 6Potifar left all his belonging in Yosef’s charge, so much so that he didn’t have to think about anything else beyond what he wanted to eat.
¶ Now Yosef had developed into a well-built and handsome young man, (GEN 39:6)

GEN 39:12וַ,יַּעֲזֹב (va, yaˊₐzoⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:12 word 6

OET-LV: 12And_she_seized_him by_his_of_clothing to_say lie with_me and_he_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside.   (GEN_39:12)

OET-RV: 12Potifar’s wife grabbed Yosef’s cloak and demanded, “Come to bed with me.” But he pulled away and fled outside the house, leaving her there holding his cloak. (GEN 39:12)

GEN 39:13עָזַב (ˊāzaⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 39:13 word 4

OET-LV: 13And_he/it_was just_as_she_saw if/because_that he_had_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_had_fled to_the_outside.   (GEN_39:13)

OET-RV: 13As soon as it registered that he’d fled outside leaving his cloak behind, (GEN 39:13)

GEN 39:15וַ,יַּעֲזֹב (va, yaˊₐzoⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:15 word 7

OET-LV: 15And_he/it_was just_as_he_heard if/because_that I_raised my_sound/voice and_I_called_out and_he_left clothing_of_his beside_me and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside.   (GEN_39:15)

OET-RV: 15When he grasped that I was screaming for help, he left his cloak here and just took off outside.” (GEN 39:15)

GEN 39:18וַ,יַּעֲזֹב (va, yaˊₐzoⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:18 word 5

OET-LV: 18And_he/it_was just_as_I_raised my_sound/voice and_I_called_out and_he_left clothing_of_his beside_me and_he_fled to_the_outside.   (GEN_39:18)

OET-RV: 18but when I yelled out, he left his cloak here and took off outside.” (GEN 39:18)

GEN 44:22לַ,עֲזֹב (la, ˊₐzoⱱ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, leave’ morpheme glosses=‘to, leave’ OSHB GEN 44:22 word 7

OET-LV: 22And_we_said to my_master not he_will_be_able the_young_man to_leave DOM his/its_father and_he_will_leave DOM his/its_father and_he_will_die.   (GEN_44:22)

OET-RV: 22And we said to my master, ‘The young man isn’t able to leave his father, because if he does, then the old man will die.’ (GEN 44:22)

GEN 44:22וְ,עָזַב (və, ˊāzaⱱ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_leave’ morpheme glosses=‘and, leave’ OSHB GEN 44:22 word 10

OET-LV: 22And_we_said to my_master not he_will_be_able the_young_man to_leave DOM his/its_father and_he_will_leave DOM his/its_father and_he_will_die.   (GEN_44:22)

OET-RV: 22And we said to my master, ‘The young man isn’t able to leave his father, because if he does, then the old man will die.’ (GEN 44:22)

GEN 50:8עָזְבוּ (ˊāzəⱱū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 50:8 word 11

OET-LV: 8And_all/each/any/every the_household_of Yōşēf/(Joseph) and_his_of_brothers and_the_household_of his/its_father only one[s]_of_their_little and_their_of_sheep and_their_of_cattle they_left in_land of_Goshen.   (GEN_50:8)

OET-RV: 8Yosef’s own household also went, along with his brothers and his father’s household. They only left their children and their livestock behind in Goshen. (GEN 50:8)

EXO 2:20עֲזַבְתֶּן (ˊₐzaⱱten) Vqp2fp contextual word gloss=‘have_you(pl)_left’ word gloss=‘leave’ OSHB EXO 2:20 word 7

OET-LV: 20And_he/it_said to daughters_of_his and_where_is_he to/for_what this have_you(pl)_left DOM the_man invite to_him/it so_that_he_may_eat food.   (EXO_2:20)

OET-RV: 20“Where is he now?” he asked them. “What’s this—you mean you all just left him there? Go and get him so we can give him a meal.” (EXO 2:20)

EXO 9:21וַֽ,יַּעֲזֹב (va, yaˊₐzoⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB EXO 9:21 word 8

OET-LV: 21And_which not he_set his/its_heart to the_message_of YHWH and_he_left DOM servants_of_his and_DOM livestock_of_his in_field.   (EXO_9:21)

OET-RV: 21but those people who didn’t believe Yahweh just left their slaves and their animals out in the countryside. (EXO 9:21)

EXO 23:5מֵ,עֲזֹב (mē, ˊₐzoⱱ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘from, leaving’ morpheme glosses=‘from, leaving’ OSHB EXO 23:5 word 9

OET-LV: 5if/because you_will_see the_donkey_of one_who_hates_you lying_down under load_of_its and_you_will_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_it with_him/it.   (EXO_23:5)

OET-RV: 5If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it. (EXO 23:5)

EXO 23:5עָזֹב (ˊāzoⱱ) Vqa contextual word gloss=‘certainly_(rearrange)’ word gloss=‘to_help’ OSHB EXO 23:5 word 11

OET-LV: 5if/because you_will_see the_donkey_of one_who_hates_you lying_down under load_of_its and_you_will_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_it with_him/it.   (EXO_23:5)

OET-RV: 5If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it. (EXO 23:5)

EXO 23:5תַּעֲזֹב (taˊₐzoⱱ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_rearrange_[it]’ word gloss=‘you_help’ OSHB EXO 23:5 word 12

OET-LV: 5if/because you_will_see the_donkey_of one_who_hates_you lying_down under load_of_its and_you_will_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_it with_him/it.   (EXO_23:5)

OET-RV: 5If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it. (EXO 23:5)

LEV 19:10תַּעֲזֹב (taˊₐzoⱱ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_leave’ word gloss=‘leave’ OSHB LEV 19:10 word 10

OET-LV: 10And_your_of_vineyard not you_will_glean and_the_fallen_grape[s]_of your_vineyard_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_19:10)

OET-RV: 10In your vineyards, you must not pick every last grape or pick up any that fall on the ground, because they must be left for the poor and for the foreigners. I am your god Yahweh. (LEV 19:10)

LEV 23:22תַּעֲזֹב (taˊₐzoⱱ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_leave’ word gloss=‘leave’ OSHB LEV 23:22 word 16

OET-LV: 22And_when_you_harvest DOM the_harvest_of your_land_of_of not you_will_finish the_side_of your_field_of_of when_you_harvest and_the_remnant_of your_harvest_of_of not you_will_gather for_person and_for_sojourner you_will_leave DOM_them I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_23:22)

OET-RV: 22 (LEV 23:22)

LEV 26:43תֵּעָזֵב (tēˊāzēⱱ) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_forsaken’ word gloss=‘wildernessed’ OSHB LEV 26:43 word 2

OET-LV: 43And_the_earth it_will_be_abandoned from_them and_it_will_accept DOM sabbaths_of_its when_it_is_made_desolate from_them and_they they_will_accept DOM iniquity_of_their because and_by_cause (in)_my_of_judgements they_rejected and_DOM regulations_of_my it_abhorred self_of_their.   (LEV_26:43)

OET-RV: 43 (LEV 26:43)

NUM 10:31תַּעֲזֹב (taˊₐzoⱱ) Vqj2ms contextual word gloss=‘leave’ word gloss=‘leave’ OSHB NUM 10:31 word 4

OET-LV: 31And_he/it_said do_not please leave us if/because therefore yes/correct/thus/so you_know our_encamping in_wilderness and_you_will_become to/for_ourselves (into)_eyes.   (NUM_10:31)

OET-RV: 31“Please don’t leave us,” Mosheh insisted, “because you’re the one who knows about camping in the wilderness, and you could be our guide. (NUM 10:31)

DEU 12:19תַּעֲזֹב (taˊₐzoⱱ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_should_neglect’ word gloss=‘neglect’ OSHB DEU 12:19 word 4

OET-LV: 19Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_neglect DOM the_Lēviyyiy all_of days_of_your on land_of_your.   (DEU_12:19)

OET-RV: 19Make sure that you don’t neglect the Levites as long as you live in your land. (DEU 12:19)

DEU 14:27תַעַזְבֶ,נּוּ (taˊazⱱe, nū) Vqi2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, will_neglect_him’ morpheme glosses=‘neglect, them’ OSHB DEU 14:27 word 5

OET-LV: 27And_the_Lēviyyiy who is_in_your(pl)_of_gates not you_will_neglect_him if/because there_belongs_not to_him/it a_portion and_an_inheritance with_you.   (DEU_14:27)

OET-RV: 27Be sure not to neglect any Levites that live in your town, because they weren’t given ancestral land for agriculture like you were. (DEU 14:27)

DEU 28:20עֲזַבְתָּ,נִי (ˊₐzaⱱtā, nī) Vqp2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, have_forsaken_me’ morpheme glosses=‘forsaken, me’ OSHB DEU 28:20 word 24

OET-LV: 20YHWH He_will_send on_you DOM the_curse DOM (the)_confusion and_DOM (the)_rebuke in_all (the)_undertaking_of your_hand_of_of which you_will_do until you_are_destroyed and_unto you_perish quickly from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of which you_have_abandoned_me.   (DEU_28:20)

OET-RV: 20Yahweh will send curses against you, and confusion and opposition in everything your country does until you’re destroyed and quickly eliminated because of your evil activities that demonstrate that you’ve abandoned me. (DEU 28:20)

DEU 29:24עָזְבוּ (ˊāzəⱱū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_forsook’ word gloss=‘abandoned’ OSHB DEU 29:24 word 4

OET-LV: 24 and_people_will_say on that they_abandoned DOM the_covenant_of YHWH the_god_of their_ancestors_of_of which he_made with_them when_he_brought_out DOM_them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (DEU_29:24)

OET-RV: 24and all the nations will ask, ‘Why did Yahweh do that to that country? What’s he so angry about?’ (DEU 29:24)

DEU 31:6יַעַזְבֶֽ,ךָּ (yaˊazⱱe, ⱪā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_forsake_you’ morpheme glosses=‘forsake, you’ OSHB DEU 31:6 word 17

OET-LV: 6Be_strong and_be_bold do_not be_afraid and_do_not be_terrified from_their_face/front if/because YHWH god_of_your he is_the_one_who_goes with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you.   (DEU_31:6)

OET-RV: 6Be strong and courageous. Don’t be afraid or scared of those people, because it’s your god Yahweh who’ll go with you—he won’t leave you or abandon you. (DEU 31:6)

DEU 31:8יַֽעַזְבֶ,ךָּ (yaˊazⱱe, ⱪā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_forsake_you’ morpheme glosses=‘forsake, you’ OSHB DEU 31:8 word 11

OET-LV: 8And_YHWH he is_the_one_who_goes to_your_face he he_will_be with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you not you_must_be_afraid and_not you_must_be_dismayed.   (DEU_31:8)

OET-RV: 8Yahweh will go ahead of you and he’ll be with you. He won’t fail or abandon you—you mustn’t be afraid or concerned. (DEU 31:8)

DEU 31:16וַ,עֲזָבַ,נִי (va, ˊₐzāⱱa, nī) C,Vqq3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, it, will_forsake_me’ morpheme glosses=‘and, forsake, me’ OSHB DEU 31:16 word 22

OET-LV: 16and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here_you are_about_to_lie_down with ancestors_of_your and_it_will_arise the_people the_this and_it_will_act_as_a_prostitute after the_gods_of (the)_foreignness_of the_earth/land where it is_about_to_go to_there in_its_of_midst and_it_will_abandon_me and_it_will_break DOM covenant_of_my which I_made with_him/it.   (DEU_31:16)

OET-RV: 16Then Yahweh said to Mosheh, “Listen, you’ll soon go to join your ancestors, and these people will turn and prostitute themselves to the strange gods of the land that they’ll be going to. This nation will abandon me and break the agreement that I’ve made with it. (DEU 31:16)

DEU 31:17וַ,עֲזַבְתִּי,ם (va, ˊₐzaⱱtī, m) C,Vqq1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, I, will_forsake_them’ morpheme glosses=‘and, forsake, them’ OSHB DEU 31:17 word 6

OET-LV: 17anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these.   (DEU_31:17)

OET-RV: 17When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)

DEU 32:36וְ,עָזוּב (və, ˊāzūⱱ) C,Vqsmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who_is]_freed’ morpheme glosses=‘and, free’ OSHB DEU 32:36 word 15

OET-LV: 36If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_there_not is_one_who_is_shut_up and_one_who_is_freed.   (DEU_32:36)

OET-RV: 36Yes, Yahweh vindicates his people,
 ⇔ ≈ and has compassion on his servants,
 ⇔ because he’ll see that their power is gone,
 ⇔ and no one remains, either free or enslaved. (DEU 32:36)

JOS 1:5אֶעֶזְבֶֽ,ךָּ (ʼeˊezⱱe, ⱪā) Vqi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, will_leave_you’ morpheme glosses=‘forsake, you’ OSHB JOS 1:5 word 17

OET-LV: 5Not anyone he_will_stand to_your_face all_of the_days_of your(pl)_life_of_of just_as I_was with Mosheh I_will_be with_you not I_will_abandon_you and_not I_will_leave_you.   (JOS_1:5)

OET-RV: 5No man will be able to challenge your leadership as long as you liveI’ll be with you just as I was with Mosheh—I won’t fail you or abandon you. (JOS 1:5)

JOS 8:17וַ,יַּעַזְבוּ (va, yaˊazⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JOS 8:17 word 12

OET-LV: 17And_not he_remained anyone in_ˊAy and ʼēl who not they_went_out after Yisrāʼēl/(Israel) and_they_left DOM the_city open and_they_pursued after Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_8:17)

OET-RV: 17and there wasn’t a single man left in Ay or Beyt-El who didn’t join the chasethey left the city wide open and chased after the Israelis. (JOS 8:17)

JOS 22:3עֲזַבְתֶּם (ˊₐzaⱱtem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_forsaken’ word gloss=‘abandoned’ OSHB JOS 22:3 word 2

OET-LV: 3Not you(pl)_have_abandoned DOM countrymen_of_your(pl) this days many until the_day the_this and_you(pl)_have_kept DOM the_charge_of the_command_of YHWH god_of_your(pl).   (JOS_22:3)

OET-RV: 3You’ve all supported your fellow tribes all this time and fulfilled what your god Yahweh requested of you all, (JOS 22:3)

JOS 24:16מֵ,עֲזֹב (mē, ˊₐzoⱱ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘from, forsaking’ morpheme glosses=‘from, forsake’ OSHB JOS 24:16 word 6

OET-LV: 16and_it_answered the_people and_he/it_said far_be_it to/for_ourselves from_abandoning DOM YHWH to_serve gods other.   (JOS_24:16)

OET-RV: 16We’d never even consider leaving Yahweh to serve other gods,” the people responded, (JOS 24:16)

JOS 24:20תַֽעַזְבוּ (taˊazⱱū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_forsake’ word gloss=‘abandon’ OSHB JOS 24:20 word 2

OET-LV: 20If/because you(pl)_will_abandon DOM YHWH and_you(pl)_will_serve gods_of foreignness and_he_will_turn and_he_will_do_harm to/for_you(pl) and_he_will_make_an_end_of you(pl) after that he_has_done_good to_you(pl).   (JOS_24:20)

OET-RV: 20If you abandon Yahweh and serve the gods of other nations, then he’ll turn and do harm to you all and destroy you, even if he’s previously been good to you all.” (JOS 24:20)

JDG 2:12וַ,יַּעַזְבוּ (va, yaˊazⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_forsook’ morpheme glosses=‘and, abandoned’ OSHB JDG 2:12 word 1

OET-LV: 12And_they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_went after gods other some_of_the_gods_of the_peoples which were_around_of_them and_they_bowed_down to/for_them and_they_provoked_to_anger DOM YHWH.   (JDG_2:12)

OET-RV: 12and abandoned the god of their ancestors, Yahweh, the one who brought them out of Egypt. Instead they went after other gods—the gods of the people around them. They worshipped them and that made Yahweh angry. (JDG 2:12)

JDG 2:13וַ,יַּעַזְבוּ (va, yaˊazⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_forsook’ morpheme glosses=‘and, abandoned’ OSHB JDG 2:13 word 1

OET-LV: 13and_they_abandoned DOM YHWH and_they_served to_Baˊal and_to_ˊAshtārōt.   (JDG_2:13)

OET-RV: 13They abandoned Yahweh and worshipped the Baal and Ashtarot idols. (JDG 2:13)

JDG 2:21עָזַב (ˊāzaⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JDG 2:21 word 11

OET-LV: 21Also I not I_will_increase to_dispossess anyone from_their_face/front of the_nations which he_left Yəhōshūˊa/(Joshua) and_he/it_died.   (JDG_2:21)

OET-RV: 21I won’t keep driving the people groups away that remained when Yehoshua died, (JDG 2:21)

JDG 10:6וַ,יַּעַזְבוּ (va, yaˊazⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_forsook’ morpheme glosses=‘and, abandoned’ OSHB JDG 10:6 word 29

OET-LV: 6and_they_repeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_DOM the_gods_of ʼArām and_DOM the_gods_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods_of Mōʼāⱱ and_DOM the_gods_of the_people_of ˊAmmōn and_DOM the_gods_of the_Fəlishtiy and_they_abandoned DOM YHWH and_not they_served_him.   (JDG_10:6)

OET-RV: 6The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshipped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him. (JDG 10:6)

JDG 10:10עָזַבְנוּ (ˊāzaⱱnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_forsaken’ word gloss=‘abandoned’ OSHB JDG 10:10 word 10

OET-LV: 10And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH to_say we_have_sinned to/for_you(fs) and_because/when we_have_abandoned DOM god_of_our and_we_have_served DOM the_Baˊal.   (JDG_10:10)

OET-RV: 10so they cried out to Yahweh, “We have sinned against you, because we have abandoned our god and we have served the Ba’als.” (JDG 10:10)

JDG 10:13עֲזַבְתֶּם (ˊₐzaⱱtem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_forsaken’ word gloss=‘abandoned’ OSHB JDG 10:13 word 2

OET-LV: 13And_you(pl) you(pl)_have_abandoned me and_you(pl)_have_served gods other for_so/thus/hence not I_will_repeat to_deliver you(pl).   (JDG_10:13)

OET-RV: 13Yet you’ve all abandoned me and served other gods. Therefore, I won’t not continue to rescue you. (JDG 10:13)

RUTH 1:16לְ,עָזְבֵ,ךְ (lə, ˊāzəⱱē, k) R,Vqc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘to, abandon, you’ morpheme glosses=‘to, leave, you’ OSHB RUTH 1:16 word 6

OET-LV: 16And_ Rūt _she/it_said do_not entreat (on)_me to_abandon_you to_turn_back from_after_you if/because to where you_will_go I_will_go and_at_where you_will_lodge I_will_lodge people_of_your be_my_people_of_will and_your(pl)_of_god be_my_god_of_will.   (RUT_1:16)

OET-RV: 16But Ruth replied, “Please don’t insist that I leave you and go back, because wherever you go, I’ll go with you and wherever you live, I’ll live there too. Your people are my people, and your god is my god. (RUT 1:16)

RUTH 2:11וַ,תַּֽעַזְבִי (va, taˊazⱱī) C,Vqw2fs contextual morpheme glosses=‘and, you_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB RUTH 2:11 word 16

OET-LV: 11And_ Boˊaz _he_answered and_he/it_said to/for_her/it fully_(be_told) it_has_been_told to_me all that you_have_done with mother-in-law_of_your after the_death_of your(fs)_man/husband and_you_left father_of_your and_your_of_mother and_the_land_of your_kindred_of_of and_you_came to a_people which not you_knew yesterday three_days_ago.   (RUT_2:11)

OET-RV: 11“People have told me,” Boaz replied, “about everything you’ve done for your mother-in-law since your husband died—how you left your parents and your homeland behind and came here to live with people that you hadn’t even met before. (RUT 2:11)

RUTH 2:16וַ,עֲזַבְתֶּם (va, ˊₐzaⱱtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_leave_[them]’ morpheme glosses=‘and, leave’ OSHB RUTH 2:16 word 7

OET-LV: 16And_also indeed_(pull_out) you(pl)_will_pull_out to/for_her/it some_of the_bundles_grain and_you(pl)_will_leave_them and_she_will_glean and_not you(pl)_must_rebuke (in)_her.   (RUT_2:16)

OET-RV: 16Even pull some stalks out from the bundles and drop them for her to pick up, and don’t tell her off.” (RUT 2:16)

RUTH 2:20עָזַב (ˊāzaⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_forsaken’ word gloss=‘abandoned’ OSHB RUTH 2:20 word 9

OET-LV: 20And_ Nāˊₒ _she/it_said to_her_of_daughter-in-law be_blessed he to/for_YHWH who not loyalty_of_his_covenant he_has_abandoned with the_living and_DOM the_dead and_she/it_said to/for_her/it Nāˊₒ is_near to/for_us the_man is_one_of_our_kinsman-redeemers he.   (RUT_2:20)

OET-RV: 20“May he be blessed by Yahweh,” responded Naomi. “Yahweh hasn’t forgotten his kindness towards us who are still living and to our husbands who’ve died.” And then she added, “That man is a close relative of Elimelek. In fact, he’s one of those responsible for taking care of our family.” (RUT 2:20)

1 SAM 8:8וַ,יַּעַזְבֻ,נִי (va, yaˊazⱱu, nī) C,Vqw3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, they, have_forsaken_me’ morpheme glosses=‘and, forsaking, me’ OSHB 1 SAM 8:8 word 12

OET-LV: 8According_to_all_of the_deeds which they_have_done from_the_day_of I_brought_up DOM_them from_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_day the_this and_they_have_abandoned_me and_ gods _they_have_served other so they are_doing also to/for_you(fs).   (SA1_8:8)

OET-RV: 8They’re doing to you just what they’ve done to me every since I rescued them out of Egypt and right up until today: deserting me and serving other gods. (SA1 8:8)

1 SAM 12:10עָזַבְנוּ (ˊāzaⱱnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_forsaken’ word gloss=‘abandoned’ OSHB 1 SAM 12:10 word 7

OET-LV: 10And_they_cried_out to YHWH and_they_said we_have_sinned if/because we_have_abandoned DOM YHWH and_we_have_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_now deliver_us from_the_hand_of our_enemies_of_of so_that_we_may_serve_you.   (SA1_12:10)

OET-RV: 10and cried out to Yahweh, ‘We have sinned, because we’ve abandoned Yahweh and have served the Baals and the Ashtorets. But if you rescue us now from our enemies, we will serve you.’ (SA1 12:10)

1 SAM 30:13וַ,יַּעַזְבֵ,נִי (va, yaˊazⱱē, nī) C,Vqw3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, he, abandoned_me’ morpheme glosses=‘and, abandoned, me’ OSHB 1 SAM 30:13 word 16

OET-LV: 13and_he/it_said to_him/it Dāvid belong_to_whom you and_where from_this are_you and_ am_a_young_man _he/it_said from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_a_man ˊAmālēqite and_he_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three.   (SA1_30:13)

OET-RV: 13“Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick. (SA1 30:13)

1 SAM 31:7וַ,יַּעַזְבוּ (va, yaˊazⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_abandoned’ morpheme glosses=‘and, abandoned’ OSHB 1 SAM 31:7 word 18

OET-LV: 7And_ the_men_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) who were_on_the_other_side_of the_valley and_which were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that the_men_of they_had_fled of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when Shāʼūl/(Saul) they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned DOM the_cities and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them.   (SA1_31:7)

OET-RV: 7When the Israelis on the north side of the Yezreel valley and on the east side of the Yordan saw that the Israeli warriors had fled and that Sha’ul and his sons had been killed, they left their cities and fled, and the Philistines came and lived in them. (SA1 31:7)

2 SAM 5:21וַ,יַּעַזְבוּ (va, yaˊazⱱū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_abandoned’ morpheme glosses=‘and, abandoned’ OSHB 2 SAM 5:21 word 1

OET-LV: 21And_they_abandoned there DOM idols_of_their and_he_carried_them_off Dāvid and_his_of_men.   (SA2_5:21)

OET-RV: 21The Philistines left their idols there, and David and his men took them away. (SA2 5:21)

2 SAM 15:16וַ,יַּעֲזֹב (va, yaˊₐzoⱱ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left_behind’ OSHB 2 SAM 15:16 word 6

OET-LV: 16And_he/it_went_out the_king and_all household_of_his was_at_his_of_feet and_he_left the_king DOM ten women concubines to_guard/protect the_house.   (SA2_15:16)

OET-RV: 16So the king left ten of his slave-wives to look after the palace, but he left with all his family. (SA2 15:16)

Lemmas with same root consonants as ‘עזב’ (ˊzⱱ)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 1 use of Hebrew root (lemma)עזב’ (ˊzⱱ) in the Hebrew originals

ISA 6:12הָ,עֲזוּבָה (hā, ˊₐzūⱱāh) Td,Vqsfsa contextual morpheme glosses=‘the_abandoned, [land]’ morpheme glosses=‘the, forsaken’ OSHB ISA 6:12 word 6

OET-LV: 12And_ YHWH _he_will_send_far_away DOM the_humankind and_it_will_become_great the_abandoned_land in_the_midst_of the_earth/land.   (ISA_6:12)

OET-RV: 12and Yahweh has driven the people far away,
 ⇔ → and the middle of the country is almost totally deserted. (ISA 6:12)