Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 9:12 בְּשׁוּשַׁן (bə, shūshan) Strongs=b, 7800 Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’
contextual morpheme glosses=‘in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Np PoS=proper_noun
Location=Susa Year=-452
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בְּשׁוּשַׁן’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Np PoS=proper_noun) is always and only glossed as ‘in, Susa’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’’ have 2 different glosses: ‘[was]_in,Susa’, ‘in,Susa’.
Have 12 other words (וּבְשׁוּשַׁן, בְּשׁוּשָׁן, שׁוּשַׁן, בְשׁוּשָׁן, שׁוּשָׁן, בְּשׁוּשָׁן, בְּשׁוּשָׁן, בְּשׁוּשָׁן, שׁוּשָׁן, בְּשׁוּשָׁן, בְּשׁוּשָׁן, שׁוּשַׁן) with 3 lemmas altogether (Lemma=‘שׁוּשַׁן’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’)
EST 2:3 שׁוּשַׁן (shūshan) Lemma=‘שׁוּשַׁן’ contextual word gloss=‘Susa’ word gloss=‘Shūshan’ OSHB EST 2:3 word 15
OET-LV: 3 And_let_him_appoint the_king appointees in_all the_provinces_of his/its_kingdom and_let_them_gather DOM every_of girl virgin good_of appearance to Shūshan the_citadel to the_house_of the_women into the_hand_of Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_let_him_give cleansings_of_their. (EST_2:3)
OET-RV: 3 You could assign officers in each province of your empire to bring every virgin who is very beautiful here to your capital city of Shushan. They could stay in the harem for virgins under the custody of Hegai, the castrated royal guardian who takes care of the young women who live there and he could arrange for them to receive beauty treatments. (EST 2:3)
EST 2:8 שׁוּשַׁן (shūshan) Lemma=‘שׁוּשַׁן’ contextual word gloss=‘Susa’ word gloss=‘Shūshan’ OSHB EST 2:8 word 10
OET-LV: 8 And_he/it_was when_were_heard the_edict_of the_king and_his_of_orders and_when_were_gathered young_women many to Shūshan the_citadel into the_hand_of Hegai and_ ʼEştēr _she_was_taken to the_house_of the_king into the_hand_of Hegai the_one_who_kept_of the_women. (EST_2:8)
OET-RV: 8 So when the king’s command and decree became known, many young women were being brought into the capital city of Shushan and placed under Hegai’s charge, and this is what happened to Esther. (Hegai was the overseer of the women.) (EST 2:8)
EST 3:15 שׁוּשָׁן (shūshān) Lemma=‘שׁוּשַׁן’ contextual word gloss=‘of_Susa’ word gloss=‘Shūshan’ OSHB EST 3:15 word 15
OET-LV: 15 The_runners they_went_out hurried at_the_message_of the_king and_the_law it_was_given in_Shūshan the_citadel and_the_king and_Haman they_sat_down to_drink and_the_city of_Shūshan it_was_in_confusion. (EST_3:15)
OET-RV: 15 So couriers hurried off with the letters as the king had commanded. A herald in the capital city of Shushan also proclaimed what the letters said. Then the king and Haman relaxed and drank together, but there was total confusion in Shushan about how all of this would work out. (EST 3:15)
EST 4:8 בְּשׁוּשָׁן (bəshūshān) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 4:8 word 7
OET-LV: 8 And_DOM (the)_copy_of the_writing_of the_law which it_had_been_given in_Shūshan to_annihilate_them he_gave to_him/it to_show DOM ʼEştēr and_to_tell to/for_her/it and_to_command on/upon_it(f) to_go to the_king to_seek_favour to_him/it and_to_request from_before_him_of on people_of_her. (EST_4:8)
OET-RV: 8 Mordekai also gave Hathak a copy of the letter that the announcers had read out loud in Shushan, that said that people must kill all the Jews. He told Hathak to show the letter to Esther so that she would know exactly what it said and also told him to urge her to go to the king personally and to beg him desperately to save her people from destruction. (EST 4:8)
EST 4:16 בְּשׁוּשָׁן (bəshūshān) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 4:16 word 7
OET-LV: 16 Go gather DOM all_of the_Yəhūdī who_are_found in_Shūshan and_fast on_me and_do_not eat and_do_not drink three_of days night and_day also I and_my_of_maids I_will_fast thus and_in_such I_will_go to the_king which not is_according_the_law and_as_which I_have_perished I_have_perished. (EST_4:16)
OET-RV: 16 “Go and assemble all the Jews who live here in Shushan, and tell them to fast and pray for my sake—tell them to not eat or drink anything for three days and three nights. My female attendants and I will also fast in the same way. At the end of the three days, I will go in to talk to the king even though it’s against the law. I will do that even if it costs me my life.” (EST 4:16)
EST 8:15 שׁוּשָׁן (shūshān) Lemma=‘שׁוּשַׁן’ contextual word gloss=‘Susa’ word gloss=‘Shūshan’ OSHB EST 8:15 word 16
OET-LV: 15 and_Mārəddəkay he_went_out from_to/for_face/front/presence the_king in_clothing_of royalty_of violet_stuff and_white_cloth and_a_crown_of gold great and_a_robe_of fine_linen and_purple and_the_city Shūshan it_cried_aloud and_it_rejoiced. (EST_8:15)
OET-RV: 15 The king gave Mordekai royal clothing that was blue and white, with a large gold crown, and a purple robe made from fine linen. The people of Shushan cheered happily when Mordekai exited the palace. (EST 8:15)
EST 9:6 וּבְשׁוּשַׁן (ūⱱəshūshan) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘and, in, Susa’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 9:6 word 1
OET-LV: 6 And_in_Shūshan the_citadel they_killed the_Yəhūdī and_they_destroyed five hundred(s) man. (EST_9:6)
OET-RV: 6 In the capital city of Shushan, the Jews killed 500 men (EST 9:6)
EST 9:13 בְּשׁוּשָׁן (bəshūshān) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 9:13 word 12
OET-LV: 13 And_ ʼEştēr _she/it_said if is_on the_king good let_it_be_permitted also tomorrow to_Yəhūdī/(Jews) who are_in_Shūshan for_doing according_to_the_law_of the_day and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman let_them_hang on the_tree. (EST_9:13)
OET-RV: 13 “If it seems like a good plan to you, your majesty,” Esther replied, “then please allow the Jews who live here in Shushan to do again tomorrow what you allowed them to do today. Also, command that the bodies of Haman’s ten sons be impaled on the wooden pole.” (EST 9:13)
EST 9:14 בְּשׁוּשָׁן (bəshūshān) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 9:14 word 7
OET-LV: 14 And_he/it_said the_king to_be_done thus and_ the_law _it_was_given in_Shūshan and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman people_hanged. (EST_9:14)
OET-RV: 14 Then the king ordered for this to be done and a decree was made throughout in Shushan, and they publicly impaled the bodies of Haman’s ten sons. (EST 9:14)
EST 9:15 בְּשׁוּשָׁן (bəshūshān) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘[were]_in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 9:15 word 4
OET-LV: 15 And_they_assembled the_Yəhūdī who were_in_Shūshan also in/on_day four- teen of_the_month_of of_Adar and_they_killed in_Shūshan three hundred(s) man and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their. (EST_9:15)
OET-RV: 15 So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men. (EST 9:15)
EST 9:15 בְשׁוּשָׁן (ⱱəshūshān) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 9:15 word 12
OET-LV: 15 And_they_assembled the_Yəhūdī who were_in_Shūshan also in/on_day four- teen of_the_month_of of_Adar and_they_killed in_Shūshan three hundred(s) man and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their. (EST_9:15)
OET-RV: 15 So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men. (EST 9:15)
EST 9:18 בְּשׁוּשָׁן (bəshūshān) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּשַׁן’ contextual morpheme glosses=‘[were]_in, Susa’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Susa’ OSHB EST 9:18 word 3
OET-LV: 18 And_the_Yəhūdī who were_in_Shūshan they_assembled on_day_thir- teen in/on/over_him/it and_on_day_four- teen in/on/over_him/it and_they_rested on_day_fif- teen in/on/over_him/it and_they_made DOM_him/it a_day_of feast and_joy. (EST_9:18)
OET-RV: 18 But the Jews in Shushan had gathered together and fought their enemies on both the 13th and the 14th, so they stopped on the 15th and made it a day of feasting and celebration. (EST 9:18)