Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 9 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EST 9:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 9:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the capital city of Shushan, the Jews killed 500 men

OET-LVAnd_in/on/at/with_Susa the_citadel they_killed the_Jews and_destroyed five hundred(s) man.

UHBוּ⁠בְ⁠שׁוּשַׁ֣ן הַ⁠בִּירָ֗ה הָרְג֤וּ הַ⁠יְּהוּדִים֙ וְ⁠אַבֵּ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ׃
   (ū⁠ⱱə⁠shūshan ha⁠bīrāh hārə ha⁠yyəhūdīm və⁠ʼabēd ḩₐmēsh mēʼōt ʼiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EST book available

BrTrNo BrTr EST book available

ULTAnd in Susa the citadel the Jews slaughtered and destroyed 500 men.

USTIn the capital city of Susa the Jews killed 500 men.

BSBIn the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men,


OEBIn Susa the capital the Jews killed five hundred people.

WEBBEIn the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.

WMBB (Same as above)

NETIn Susa the citadel the Jews killed and destroyed five hundred men.

LSVand in Shushan the palace the Jews have slain and destroyed five hundred men;

FBVIn the fortress of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.

T4TJust in Susa alone, the capital city, they killed 500 people.

LEBAnd in the citadel of Susa the Jews killed and destroyed five hundred men,

BBEAnd in Shushan the Jews put to death five hundred men.

MoffNo Moff EST book available

JPSAnd in Shushan the castle the Jews slew and destroyed five hundred men.

ASVAnd in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.

DRAInsomuch that even in Susan they killed five hundred men, besides the ten sons of Aman the Agagite, the enemy of the Jews: whose names are these:

YLTand in Shushan the palace have the Jews slain and destroyed five hundred men;

DrbyAnd in Shushan the fortress the Jews slew and destroyed five hundred men.

RVAnd in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.

WbstrAnd in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.

KJB-1769And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
   (And in Susa the palace the Jews slew/killed and destroyed five hundred men. )

KJB-1611And in Shushan the palace the Iewes slew and destroyed fiue hundred men:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd at Susan the chiefe citie slue the Iewes, & destroyed fiue hundred men.
   (And at Susa the chief city slew/killed the Yewes, and destroyed five hundred men.)

GnvaAnd at Shushan the palace slewe the Iewes and destroyed fiue hundreth men,
   (And at Susa the palace slew/killed the Yews and destroyed five hundreth men, )

CvdlAnd at ye castell of Susan slewe the Iewes and destroied fyue hudreth men:
   (And at ye/you_all castell of Susa slew/killed the Yews and destroyed five hudreth men:)

Wyclin so myche, that also in Susa thei killiden fyue hundrid men, with out the ten sones of Aaman of Agag, the enemye of Jewis, of whiche these ben the names;
   (in so much, that also in Susa they killed five hundred men, with out the ten sons of Aaman of Agag, the enemy of Yewis, of which these been the names;)

LuthUnd zu Schloß Susan erwürgeten die Juden und brachten um fünfhundert Mann.
   (And to Schloß Susan strangleden the Yuden and brought around/by/for fünfhundert man.)

ClVgin tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios Aman Agagitæ hostis Judæorum: quorum ista sunt nomina:[fn]
   (in only as also in Susan quingentos men interficerent, extra ten filios Aman Agagitæ hostis Yudæorum: quorum ista are nomina: )


9.6 Quorum ista sunt nomina. Horum nominum interpretationes non multo opere exquirimus, nec allegoriæ servire cogimus. Typus enim in parte est, non in toto. Si enim in toto est typus, non est historia. Historicum oportet rei gestæ veram seriem exponere, nec citra subsistere, nec ultra procedere: allegoricum interpretem, egregias partes, in spirituali sensu convenientes eligere.


9.6 Quorum ista are nomina. Horum nominum interpretationes not/no multo opere exquirimus, but_not allegoriæ servire cogimus. Typus because in in_part/partly it_is, not/no in toto. When/But_if because in toto it_is typus, not/no it_is historia. Historicum oportet rei gestæ veram seriem exponere, but_not citra subsistere, but_not ultra procedere: allegoricum interpretem, egregias partes, in spirituali sensu convenientes eligere.


TSNTyndale Study Notes:

9:6 Although most people in the fortress of Susa itself supported Mordecai, the Jews killed 500 men, a mini-revolt that probably consisted of killing Haman’s relatives and close supporters.

TTNTyndale Theme Notes:

Purim

The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).

On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).

When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).

Passages for Further Study

Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠בְ⁠שׁוּשַׁ֣ן הַ⁠בִּירָ֗ה

and,in/on/at/with,Susa the,citadel

Alternate translation: “just in Susa, the capital city”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

הָרְג֤וּ & וְ⁠אַבֵּ֔ד

killed & and,destroyed

These two words have the same meaning and are used together for emphasis. Alternate translation: “killed”

Note 2 topic: translate-numbers

חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ

five hundreds (a)_man

Alternate translation: “five hundred men”

BI Est 9:6 ©