Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17

Parallel EST 4:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 4:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Go and assemble all the Jews who live here in Shushan, and tell them to fast and pray for my sake—tell them to not eat or drink anything for three days and three nights. My female attendants and I will also fast in the same way. At the end of the three days, I will go in to talk to the king even though it’s against the law. I will do that even if it costs me my life.”

OET-LVGo gather DOM all the_Jews the_found in/on/at/with_Susa and_fast for_me and_not eat and_not drink three days night and_day also I and_maids_my I_will_fast thus and_in/on/at/with_then I_will_go to the_king which not according_to_the_law and_as_which I_have_perished I_have_perished.

UHBלֵךְ֩ כְּנ֨וֹס אֶת־כָּל־הַ⁠יְּהוּדִ֜ים הַֽ⁠נִּמְצְאִ֣ים בְּ⁠שׁוּשָׁ֗ן וְ⁠צ֣וּמוּ עָ֠לַ⁠י וְ⁠אַל־תֹּאכְל֨וּ וְ⁠אַל־תִּשְׁתּ֜וּ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ לַ֣יְלָה וָ⁠י֔וֹם גַּם־אֲנִ֥י וְ⁠נַעֲרֹתַ֖⁠י אָצ֣וּם כֵּ֑ן וּ⁠בְ⁠כֵ֞ן אָב֤וֹא אֶל־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־כַ⁠דָּ֔ת וְ⁠כַ⁠אֲשֶׁ֥ר אָבַ֖דְתִּי אָבָֽדְתִּי׃
   (lēk kənōş ʼet-kāl-ha⁠yyəhūdim ha⁠nnimʦəʼim bə⁠shūshān və⁠ʦūmū ˊāla⁠y və⁠ʼal-toʼkə və⁠ʼal-tishtū shəloshet yāmīm laylāh vā⁠yōm gam-ʼₐniy və⁠naˊₐrota⁠y ʼāʦūm kēn ū⁠ⱱə⁠kēn ʼāⱱōʼ ʼel-ha⁠mmelek ʼₐsher loʼ-ka⁠ddāt və⁠ka⁠ʼₐsher ʼāⱱadtī ʼāⱱādəttī.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EST book available

BrTrNo BrTr EST book available

ULT“Go, gather all the Jews who are found in Susa. And fast on account of me, neither eating nor drinking for three days, both night and day. Also, I myself and my young female attendants will fast likewise. Then, in such circumstances, I will go to the king, which is not according to the law. And if I perish, I perish.”

UST“Gather together all the Jews who live here in Susa and tell them to fast and pray for my sake. Tell them to not eat or drink anything for three days and three nights. My female attendants and I will also fast in the same way. At the end of the three days, I will go to talk to the king, even though doing that is against the law. I will do that even if it costs me my life.”

BSB“Go and assemble all the Jews who can be found in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day, and I and my maidens will fast as you do. After that, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish![fn]


4:16 Or if I am destroyed, then I will be destroyed!


OEB‘Go, gather all the Jews in Susa and fast for me. Don’t eat nor drink anything for three days and nights. My maids and I will fast as well. Then I will go in to the king, although it is contrary to the law, and if I die, I die.’

WEBBE“Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish.”

WMBB (Same as above)

NET“Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. If I perish, I perish!”

LSV“Go, gather all the Jews who are found in Shushan, and fast for me, and do not eat nor drink three days, by night and by day; also I and my young women fast likewise, and so I go in to the king, that [is] not according to law, and when I have perished—I have perished.”

FBV“Have all the Jews in Susa meet together and fast for me. Don't eat or drink anything for three days and nights. I and my girls will also fast. After that, I will go to the king, even though it's against the law, and if I die, I die.”

T4T“Gather together all the Jews here in Susa, and tell them to fast/abstain from food► for my sake. Tell them to not eat or drink anything for three days and nights. My maids and I will also fast. Then, I will go to talk to the king. Even if I am executed/they execute me► for disobeying the law by seeing him when he does not hold out the scepter/staff toward me, I am willing for that to happen”.

LEB“Go, gather all the Jews that are found in Susa and fast for me; do not eat or drink for three days, both night and day. I and my young girls will fast likewise, and then I will go to the king, which is not according to the law; if I perish, I perish.

BBEGo, get together all the Jews who are present in Shushan, and go without food for me, taking no food or drink night or day for three days: and I and my women will do the same; and so I will go in to the king, which is against the law: and if death is to be my fate, then let it come.

MoffNo Moff EST book available

JPS'Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day; I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.'

ASVGo, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

DRAGo, and gather together all the Jews whom thou shalt find in Susan, and pray ye for me. Neither eat nor drink for three days and three nights: and I with my handmaids will fast in like manner, and then I will go in to the king, against the law, not being called, and expose myself to death and to danger.

YLT'Go, gather all the Jews who are found in Shushan, and fast for me, and do not eat nor drink three days, by night and by day; also I and my young women do fast likewise, and so I go in unto the king, that [is] not according to law, and when I have perished — I have perished.'

DrbyGo, gather together all the Jews that are found in Shushan, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise, and so will I go in unto the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.

RVGo, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

WbstrGo, assemble all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in to the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.

KJB-1769Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.[fn]
   (Go, gather together all the Jews that are present in Susa, and fast ye/you_all for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish. )


4.16 present: Heb. found

KJB-1611[fn]Goe, gather together all the Iewes that are present in Shushan, and fast yee for me, and neither eate nor drinke three dayes, night or day: I also and my maidens will fast likewise, and so will I goe in vnto the king, which is not according to the Law, and if I perish, I perish.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


4:16 Heb. found

BshpsGo thou thy way, and gather together all the Iewes that are founde at Susan, and fast ye for me, that ye eate not and drinke not in three dayes neither day nor night, I and my maydens wyll fast likewyse: and so wyll I go in to the king, which thing yet is contrary to the commaundement: and if I perishe, I perishe.
   (Go thou/you thy/your way, and gather together all the Yews that are found at Susa, and fast ye/you_all for me, that ye/you_all eat not and drink not in three days neither day nor night, I and my maidens will fast likewise: and so will I go in to the king, which thing yet is contrary to the commandment: and if I perishe, I perishe.)

GnvaGoe, and assemble all the Iewes that are found in Shushan, and fast ye for me, and eate not, nor drinke in three dayes, day nor night. I also and my maydes will fast likewise, and so will I go in to the King, which is not according to the lawe: and if I perish, I perish.
   (Go, and assemble all the Yews that are found in Susa, and fast ye/you_all for me, and eat not, nor drink in three days, day nor night. I also and my maids will fast likewise, and so will I go in to the King, which is not according to the lawe: and if I perish, I perish. )

CvdlGo thou yi waye then, & gather together all ye Iewes yt are founde at Susan, & fast ye for me, yt ye eate not & drynke not in thre dayes, nether daye ner nighte. I & my damsels wil fast likewyse, & so wyl I go into the kynge cotrary to the comaundement: yf I perishe, I perishe.
   (Go thou/you yi way then, and gather together all ye/you_all Yews it are found at Susa, and fast ye/you_all for me, it ye/you_all eat not and drink not in three days, neither day nor night. I and my damsels will fast likewise, and so will I go into the king cotrary to the commandment: if I perishe, I perishe.)

WyclGo thou, and gadere togidere alle Jewis, whiche thou fyndist in Susa, and preie ye for me; ete ye not, nether drynke ye in thre daies and thre nyytis, and Y with myn handmaydis schal fast in lijk maner; and thanne Y not clepid schal entre to the kyng, and Y schal do ayens the lawe, and Y schal bitake me to deth and to perel.
   (Go thou/you, and gather together all Yewis, which thou/you fyndist in Susa, and preie ye/you_all for me; eat ye/you_all not, neither drink ye/you_all in three days and three nights, and I with mine handmaydis shall fast in like manner; and then I not called shall enter to the king, and I shall do against the law, and I shall bitake me to death and to peril.)

LuthSo gehe hin und versammle alle Juden, die zu Susan vorhanden sind, und fastet für mich, daß ihr nicht esset und trinket in dreien Tagen weder Tag noch Nacht; ich und meine Dirnen wollen auch also fasten. Und also will ich zum Könige hineingehen wider das Gebot; komme ich um, so komme ich um.
   (So go there and versammle all Yuden, the to Susan vorhanden are, and fastet for mich, that you/their/her not eatt and trinket in three days weder Tag still Nacht; I and my Dirnen wollen also also fasten. And also will I for_the kings/king hineingehen against the Gebot; come I um, so come I um.)

ClVgVade, et congrega omnes Judæos quos in Susan repereris, et orate pro me. Non comedatis et non bibatis tribus diebus et tribus noctibus: et ego cum ancillis meis similiter jejunabo, et tunc ingrediar ad regem contra legem faciens, non vocata, tradensque me morti et periculo.
   (Vade, and congrega everyone Yudæos which in Susan repereris, and orate for me. Non comedatis and not/no bibatis tribus days and tribus noctibus: and I when/with ancillis meis likewise yeyunabo, and tunc ingrediar to regem on_the_contrary legem faciens, not/no vocata, tradensque me morti and periculo. )


TSNTyndale Study Notes:

4:16 fast for me: Esther was convinced, but she wanted as many Jews as possible to pray that God would intervene to save her life.
• Do not eat or drink for three days, night or day: A total fast without any food or water often lasted only one day (Lev 16:29-31; Judg 20:26). The three-day length was consistent with the seriousness of the situation and the absolute need for God’s intervention.
• though it is against the law, I will go in to see the king: In spite of the danger, she determined that she must act for the sake of her people.
• If I must die, I must die: She, like Mordecai, was a person of character who would do what was right in spite of personal danger.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כָּל־הַ⁠יְּהוּדִ֜ים הַֽ⁠נִּמְצְאִ֣ים בְּ⁠שׁוּשָׁ֗ן

all/each/any/every the,Jews the,found in/on/at/with,Susa

You can say this with an active form. Alternate translation: “all the Jews who live here in Susa”

Note 2 topic: translate-symaction

וְ⁠צ֣וּמוּ עָ֠לַ⁠י

and,fast for,me

The verb fast here is plural, including Mordecai and all of the Jews. Fasting (that is, going without eating) was a symbolic act that the Jews did when they were praying intensely. You could make the connection with prayer explicit. Alternate translation: “fast and pray for me”

Note 3 topic: translate-numbers

וְ⁠אַל־תֹּאכְל֨וּ וְ⁠אַל־תִּשְׁתּ֜וּ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ לַ֣יְלָה וָ⁠י֔וֹם

and,not eat and,not drink three days night and,day

This expression means that Esther was asking the Jews in Susa not to eat or drink anything during the day or the night for a period of three days. Alternate translation: “tell them to not eat or drink anything for three days and three nights”

גַּם־אֲנִ֥י וְ⁠נַעֲרֹתַ֖⁠י אָצ֣וּם כֵּ֑ן

also/yet I and,maids,my fast yes/correct/thus/so

Alternate translation: “my maids and I will also fast”

וּ⁠בְ⁠כֵ֞ן

and,in/on/at/with,then

Alternate translation: “after we have all done that, and while still fasting”

אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־כַ⁠דָּ֔ת

which/who not according_to_the,law

Alternate translation: “even though there is a law against going without being summoned”

וְ⁠כַ⁠אֲשֶׁ֥ר אָבַ֖דְתִּי אָבָֽדְתִּי

and=as=which perish perish

Alternate translation: “then if they kill me, they kill me”

BI Est 4:16 ©