Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #73794

לִינוּNum 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form לִינוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘לִינוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 2 different glosses: ‘lodge’, ‘spend_the_night’.

JDG 19:9 contextual word gloss=‘spend_the_night’ word gloss=‘spend_the_night’ OSHB JDG 19:9 word 17

OET-LV: 9And_he/it_rose_up the_man to_go he and_his_of_concubine and_his_of_servant and_he/it_said to_him/it father-in-law_of_his the_father_of the_young_woman here please it_is_sinking the_day to_become_evening spend_the_night please here to_decline the_day spend_the_night here heart_of_your and_let_it_be_good and_you(pl)_will_rise_early tomorrow for_your_of_journey and_you_will_go to_your_of_tent.   (JDG_19:9)

OET-RV: 9When the man stood up to go with his slave-wife and his young man, his father-in-law said, “Listen, the day’s coming to an end soon. Please stay the night. See, it’ll be getting dark soon. Spend the night here and be happy. Then make an early start tomorrow for your journey home.” (JDG 19:9)

JOEL 1:13 contextual word gloss=‘spend_the_night’ word gloss=‘spend_the_night’ OSHB JOEL 1:13 word 8

OET-LV: 13gird_yourselves and_lament Oh_priests wail Oh_you(pl)_who_serve_of (of)_the_altar come spend_the_night in_sackcloth(s) Oh_you(pl)_who_serve_of god_of_(of)_my if/because it_has_been_withheld from_the_house_of your(pl)_god_of_of grain_offering and_drink_offering.   (JOL_1:13)

OET-RV: 13Get dressed in sackcloth and sing dirges, you priests.
 ⇔ ≈ Wail, you servants of the altar.
 ⇔ Come, spend the night in sackcloth, servants of my god,
 ⇔ because the grain offering and the drink offering have been withheld from the house of your god. (JOL 1:13)

Hebrew words (7) other than לִינוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘lodge’

RUTH 1:16תָּלִינִי (tālīnī)  Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘you_will_lodge’ word gloss=‘lodge’ OSHB RUTH 1:16 word 15

OET-LV: 16And_ Rūt _she/it_said do_not entreat (on)_me to_abandon_you to_turn_back from_after_you if/because to where you_will_go I_will_go and_at_where you_will_lodge I_will_lodge people_of_your be_my_people_of_will and_your(pl)_of_god be_my_god_of_will.   (RUT_1:16)

OET-RV: 16But Ruth replied, “Please don’t insist that I leave you and go back, because wherever you go, I’ll go with you and wherever you live, I’ll live there too. Your people are my people, and your god is my god. (RUT 1:16)

RUTH 1:16אָלִין (ʼālīn)  Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘I_will_lodge’ word gloss=‘lodge’ OSHB RUTH 1:16 word 16

OET-LV: 16And_ Rūt _she/it_said do_not entreat (on)_me to_abandon_you to_turn_back from_after_you if/because to where you_will_go I_will_go and_at_where you_will_lodge I_will_lodge people_of_your be_my_people_of_will and_your(pl)_of_god be_my_god_of_will.   (RUT_1:16)

OET-RV: 16But Ruth replied, “Please don’t insist that I leave you and go back, because wherever you go, I’ll go with you and wherever you live, I’ll live there too. Your people are my people, and your god is my god. (RUT 1:16)

2 SAM 19:8יָלִין (yālīn)  Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘he_will_lodge’ word gloss=‘stay’ OSHB 2 SAM 19:8 word 15

OET-LV: 8 and_now arise go_out and_speak to the_heart_of your_servants if/because by_YHWH I_swear if/because_that not_you are_coming_out if he_will_lodge a_man with_you the_night and_it_will_be_bad to/for_yourself(m) this from_all the_harm which it_has_come on_you since_your_of_youth(s) until now.   (SA2_19:8)

OET-RV: 8So the king got up and went and sat at the city gate , and the news quickly got around and all the people came to support the king.
¶ But Abshalom’s warriors had all returned to their homes (SA2 19:8)

PSA 55:8אָלִין (ʼālīn)  Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘I_want_to_lodge’ word gloss=‘lodge’ OSHB PSA 55:8 word 4

OET-LV: 8 here I_want_to_be_far_away to_flee I_want_to_lodge in_wilderness Şelāh.   (PSA_55:8)

OET-RV: 8I would hurry to a safe spot,
 ⇔ ≈ away from the stormy wind and tempest.” (PSA 55:8)

PSA 91:1יִתְלוֹנָן (yitlōnān)  Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘he_will_lodge’ word gloss=‘abide’ OSHB PSA 91:1 word 6

OET-LV: 91one_who_dwells in_the_shelter_of the_Most_High in_the_shadow_of the_almighty he_will_lodge.   (PSA_91:1)

OET-RV: 91Anyone who stays where they’re sheltered by the highest one,
 ⇔ ≈ will be able to rest safely in the powerful one’s shadow. (PSA 91:1)

ISA 21:13תָּלִינוּ (tālīnū)  Lemma=‘לין’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_lodge’ word gloss=‘spend_the_night’ OSHB ISA 21:13 word 5

OET-LV: 13the_oracle on_Arabia in_thicket[s] in_Arabia you(pl)_will_lodge Oh_caravans_of Dedanites.   (ISA_21:13)

OET-RV: 13
¶  (ISA 21:13)

ZEC 5:4וְלָנֶה (vəlāneh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לין’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_lodge’ morpheme glosses=‘and, spend_the_night’ OSHB ZEC 5:4 word 14

OET-LV: 4I_will_send_it_forth the_utterance_of YHWH hosts and_it_will_go into the_house_of the_thief and_near/to the_house_of the_one_who_swears_an_oath by_my_of_name to_falsehood and_it_will_lodge in_the_middle his_house_of_of and_it_will_destroy_it and_DOM wood(s)_of_its and_DOM stone(s)_of_its.   (ZEC_5:4)

OET-RV: 4Army commander Yahweh declares: I will send it out so it will enter into the house of any thief and into the house of anyone who testified falsely using my name, and it will remain in that house and eat away at its timber and its stones.” (ZEC 5:4)