Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] I_want_to_make_haste a_place_of_escape to_me from_wind rushing from_storm.


55:9 Note: KJB: Ps.55.8

UHB9 אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑⁠י מֵ⁠ר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִ⁠סָּֽעַר׃
   (9 ʼāḩiyshāh miflāţ li⁠y mē⁠rūaḩ şoˊāh mi⁠şşāˊar.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτοὺς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις· ὁ Θεὸς
   (Huper tou maʸthenos sōseis autous en orgaʸ laʼous kataxeis; ho Theos )

BrTrThou wilt on no account save them; thou wilt bring down the people in wrath.

ULTI would hurry to a shelter
 ⇔ from the stormy wind and tempest.”

USTI would quickly find a safe place
 ⇔ where my enemies could not strike me like a strong wind and rainstorm.”

BSBI would hurry to my shelter,
 ⇔ far from this raging tempest.”


OEBI would find myself a shelter
 ⇔ from raging wind and tempest.

WEBBE“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”

WMBB (Same as above)

NETI will hurry off to a place that is safe
 ⇔ from the strong wind and the gale.”

LSVI hurry escape for myself,
From a rushing wind, from a whirlwind.

FBVI would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.

T4TI would quickly find a shelter from my enemies
 ⇔ who are like [MET] a strong wind and rainstorm.”

LEB•  from the raging wind and storm.”

BBEI would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.

Moffswiftly would I escape
 ⇔ from the furious blast,
 ⇔ from all their storm and confusion,

JPS(55-9) I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'

ASVI would haste me to a shelter
 ⇔ From the stormy wind and tempest.

DRAFor nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,

YLTI hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.

DrbyI would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.

RVI would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.

WbstrI would hasten my escape from the windy storm and tempest.

KJB-1769I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

KJB-1611I would hasten my escape from the windie storme, and tempest.
   (I would hasten my escape from the windie storm, and tempest.)

BshpsThen woulde I make hast to escape: from the stormie wynde, and from the tempest.
   (Then would I make hast to escape: from the stormie wind, and from the tempest.)

GnvaHee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
   (He would make haste for my deliverance from the stormie wind and tempest. )

CvdlDestroie their tonges (o LORDE) and deuyde them, for I se vnrightuousnes & strife in ye cite.
   (Destroie their tonges (o LORD) and deuyde them, for I see unrightuousnes and strife in ye/you_all city.)

WyclAs thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
   (As they abiden my life, for naught/nothing shalt thou/you make them safe; in ire thou/you shalt breke together puplis.)

LuthSiehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. Sela.
   (See, so wollt I me ferne weg make and in the/of_the desert bleiben. Sela.)

ClVgpro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes.[fn]
   (pro nihilo salvos faces illos; in ira to_the_peoples confringes. )


55.8 Pro nihil. Ibid. Quia nullus inde tibi labor, quasi nihil inde tibi sit, quia, etsi desperati, tamen verbo curas; vel pro nullis eorum meritis, sed gratis per pietatem. In ira populos confringes, dum per flagella Dei resipiscunt, vel dum iram Dei prævident. In ira populos confringes. Quia terres tribulationibus, etc., usque ad et ira consumptionis, qua mali puniuntur ad peremptionem.


55.8 Pro nihil. Ibid. Because nullus inde to_you labor, as_if nihil inde to_you let_it_be, quia, etsi desperati, tamen verbo curas; or for nullis their meritis, but gratis through pietatem. In ira to_the_peoples confringes, dum through flagella of_God resipiscunt, or dum iram of_God prævident. In ira to_the_peoples confringes. Because terres tribulationibus, etc., until to and ira consumptionis, which mali puniuntur to peremptionem.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: see/lo/see! far_away flee lodge in/on/at/with,wilderness selah )

General Information:

The writer finishes telling about what he had said.

tempest

(Some words not found in UHB: see/lo/see! far_away flee lodge in/on/at/with,wilderness selah )

a strong storm

BI Psa 55:8 ©