Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_want_to_make_haste a_place_of_escape to_me from_wind rushing from_storm.
55:9 Note: KJB: Ps.55.8
UHB 9 אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃ ‡
(9 ʼāḩiyshāh miflāţ liy mērūaḩ şoˊāh mişşāˊar.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτοὺς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις· ὁ Θεὸς
(Huper tou maʸthenos sōseis autous en orgaʸ laʼous kataxeis; ho Theos )
BrTr Thou wilt on no account save them; thou wilt bring down the people in wrath.
ULT I would hurry to a shelter
⇔ from the stormy wind and tempest.”
UST I would quickly find a safe place
⇔ where my enemies could not strike me like a strong wind and rainstorm.”
BSB I would hurry to my shelter,
⇔ far from this raging tempest.”
OEB I would find myself a shelter
⇔ from raging wind and tempest.
WEBBE “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
WMBB (Same as above)
NET I will hurry off to a place that is safe
⇔ from the strong wind and the gale.”
LSV I hurry escape for myself,
From a rushing wind, from a whirlwind.
FBV I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
T4T I would quickly find a shelter from my enemies
⇔ who are like [MET] a strong wind and rainstorm.”
LEB • from the raging wind and storm.”
BBE I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
Moff swiftly would I escape
⇔ from the furious blast,
⇔ from all their storm and confusion,
JPS (55-9) I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
ASV I would haste me to a shelter
⇔ From the stormy wind and tempest.
DRA For nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,
YLT I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Drby I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
RV I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
Wbstr I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
KJB-1769 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
KJB-1611 I would hasten my escape from the windie storme, and tempest.
(I would hasten my escape from the windie storm, and tempest.)
Bshps Then woulde I make hast to escape: from the stormie wynde, and from the tempest.
(Then would I make hast to escape: from the stormie wind, and from the tempest.)
Gnva Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
(He would make haste for my deliverance from the stormie wind and tempest. )
Cvdl Destroie their tonges (o LORDE) and deuyde them, for I se vnrightuousnes & strife in ye cite.
(Destroie their tonges (o LORD) and deuyde them, for I see unrightuousnes and strife in ye/you_all city.)
Wycl As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
(As they abiden my life, for naught/nothing shalt thou/you make them safe; in ire thou/you shalt breke together puplis.)
Luth Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. Sela.
(See, so wollt I me ferne weg make and in the/of_the desert bleiben. Sela.)
ClVg pro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes.[fn]
(pro nihilo salvos faces illos; in ira to_the_peoples confringes. )
55.8 Pro nihil. Ibid. Quia nullus inde tibi labor, quasi nihil inde tibi sit, quia, etsi desperati, tamen verbo curas; vel pro nullis eorum meritis, sed gratis per pietatem. In ira populos confringes, dum per flagella Dei resipiscunt, vel dum iram Dei prævident. In ira populos confringes. Quia terres tribulationibus, etc., usque ad et ira consumptionis, qua mali puniuntur ad peremptionem.
55.8 Pro nihil. Ibid. Because nullus inde to_you labor, as_if nihil inde to_you let_it_be, quia, etsi desperati, tamen verbo curas; or for nullis their meritis, but gratis through pietatem. In ira to_the_peoples confringes, dum through flagella of_God resipiscunt, or dum iram of_God prævident. In ira to_the_peoples confringes. Because terres tribulationibus, etc., until to and ira consumptionis, which mali puniuntur to peremptionem.
Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).
General Information:
(Some words not found in UHB: see/lo/see! far_away flee lodge in/on/at/with,wilderness selah )
The writer finishes telling about what he had said.
tempest
(Some words not found in UHB: see/lo/see! far_away flee lodge in/on/at/with,wilderness selah )
a strong storm