Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:8

 NUM 22:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 106102,106103
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1452
    10. 73792
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 106104,106105
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73793
    1. לִינוּ
    2. 106106
    3. lodge
    4. -
    5. V-Vqv2mp
    6. lodge
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73794
    1. פֹה
    2. 106107
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. S-D
    7. here
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73795
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 106108,106109
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73796
    1. וַ,הֲשִׁבֹתִי
    2. 106110,106111
    3. and bring back
    4. bring
    5. 7725
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,bring_~_back
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73797
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 106112,106113
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73798
    1. דָּבָר
    2. 106114
    3. message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsa
    7. word
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73799
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 106115,106116
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73800
    1. יְדַבֵּר
    2. 106117
    3. he will speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_speak
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73801
    1. יְהוָה
    2. 106118
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 73802
    1. אֵלָ,י
    2. 106119,106120
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to,me
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73803
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 106121,106122
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73804
    1. שָׂרֵי
    2. 106123
    3. the leaders of
    4. leaders
    5. 8269
    6. S-Ncmpc
    7. the_leaders_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73805
    1. 106124
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73806
    1. מוֹאָב
    2. 106125
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1452
    10. 73807
    1. עִם
    2. 106126
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73808
    1. 106127
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73809
    1. בִּלְעָם
    2. 106128
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 73810
    1. 106129
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73811

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them lodge here the_night and_bring_back DOM_you(pl) message just_as he_will_speak YHWH to_me and_ the_leaders_of _they_lived of_Mōʼāⱱ with Bilˊām.

OET (OET-RV)Bileam told them, “Stay here tonight, and in the morning, I’ll bring you back answer, depending on what Yahweh tels me,” and so the Moav leaders stayed there with Bileam.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will bring you

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them stay here the=night and,bring_~_back DOM,you(pl) message just=as speaks YHWH to,me and=they_lived princes_of Mōʼāⱱ with Bilˊām )

Balaam’s report is spoken of as if it were something that he would carry to the messengers. Alternate translation: “I will tell you”

TSN Tyndale Study Notes:

22:8 Stay here overnight: Balaam expected to receive a message from God at night (22:9, 19-20; cp. Job 4:12-16; Zech 1:8).
• the Lord (Hebrew Yahweh): Balaam knew about Yahweh, the God of Israel, and expected a message from him as to what he could or could not do.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 106102,106103
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 73792
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 106104,106105
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73793
    1. lodge
    2. -
    3. 3719
    4. 106106
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73794
    1. here
    2. -
    3. 6190
    4. 106107
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73795
    1. the night
    2. -
    3. 1830,3642
    4. 106108,106109
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73796
    1. and bring back
    2. bring
    3. 1922,7647
    4. 106110,106111
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73797
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 106112,106113
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73798
    1. message
    2. -
    3. 1678
    4. 106114
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73799
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 106115,106116
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73800
    1. he will speak
    2. -
    3. 1564
    4. 106117
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73801
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 106118
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 73802
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 106119,106120
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73803
    1. and
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 106121,106122
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73804
    1. the leaders of
    2. leaders
    3. 7753
    4. 106123
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73805
    1. they lived
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 106121,106122
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73804
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4638
    4. 106125
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1452
    8. 73807
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 106126
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73808
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 106128
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 73810

OET (OET-LV)And_he/it_said to_them lodge here the_night and_bring_back DOM_you(pl) message just_as he_will_speak YHWH to_me and_ the_leaders_of _they_lived of_Mōʼāⱱ with Bilˊām.

OET (OET-RV)Bileam told them, “Stay here tonight, and in the morning, I’ll bring you back answer, depending on what Yahweh tels me,” and so the Moav leaders stayed there with Bileam.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 22:8 ©