Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #366688

הֵילִילוּJoel 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (10) of identical word form הֵילִילוּ (Morphology=Vhv2mp PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘הֵילִילוּ’ (Morphology=Vhv2mp PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘wail’.

ISA 13:6 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 13:6 word 1

OET-LV: 6Wail if/because is_near the_day_of YHWH like_devastation from_the_almighty it_will_come.   (ISA_13:6)

OET-RV: 6Start wailing because Yahweh’s day is close,
 ⇔ ≈ and destruction from the powerful one will come. (ISA 13:6)

ISA 23:1 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 23:1 word 3

OET-LV: 23the_oracle_of Tsor/(Tyre) wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because it_has_been_devastated from_house from_coming from_the_land_of Cyprus it_has_been_revealed to_them.   (ISA_23:1)

OET-RV: 23
¶  (ISA 23:1)

ISA 23:6 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 23:6 word 3

OET-LV: 6Pass_over to_Tarshiysh wail Oh_inhabitants_of the_coastland.   (ISA_23:6)

OET-RV: 6 (ISA 23:6)

ISA 23:14 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 23:14 word 1

OET-LV: 14Wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because stronghold_of_your(pl) it_has_been_devastated.   (ISA_23:14)

OET-RV: 14 (ISA 23:14)

JER 25:34 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 25:34 word 1

OET-LV: 34Wail Oh_shepherds and_cry_out and_roll_in_ashes Oh_noble_ones_of the_flock if/because days_of_your(pl) they_have_been_completed for_slaughtering and_your(pl)_of_dispersions and_you(pl)_will_fall like_a_vessel_of desire.   (JER_25:34)

OET-RV: 34 (JER 25:34)

JER 51:8 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 51:8 word 5

OET-LV: 8Suddenly Bāⱱel it_will_fall and_it_was_broken wail on/upon_it(f) get balm for_its_of_pain perhaps it_will_be_healed.   (JER_51:8)

OET-RV: 8 (JER 51:8)

EZE 30:2 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB EZE 30:2 word 9

OET-LV: 2Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH wail alas for_day.   (EZE_30:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, prophesy and say that the master Yahweh says this:
 ⇔ ‘Wail now because the coming days won’t go well. (EZE 30:2)

JOEL 1:11 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JOEL 1:11 word 3

OET-LV: 11Be_ashamed Oh_farmers wail Oh_vinedressers on the_wheat and_on the_barley if/because the_harvest_of it_has_perished the_field.   (JOL_1:11)

OET-RV: 11Feel shame, farmers, for the wheat and for the barley.
 ⇔ ≈ Wail, vinedressers, because the harvest from the countryside has perished. (JOL 1:11)

ZEP 1:11 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ZEP 1:11 word 1

OET-LV: 11Wail Oh_inhabitants_of the_Mortar if/because all_of it_will_be_destroyed the_people_of Kənaˊan/(Canaan) all_of they_will_be_cut_off the_weighers_of silver.   (ZEP_1:11)

OET-RV: 11Wail, you inhabitants of the Maktesh,
 ⇔ because all of the people of Canaan will be destroyed.
 ⇔ All the money-counters will be eliminated. (ZEP 1:11)

ZEC 11:2 contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ZEC 11:2 word 9

OET-LV: 2Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_trees they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down (the)_inaccessible.   (ZEC_11:2)

OET-RV: 2Wail, cypress trees, because the cedar trees have fallen.
 ⇔ What was majestic has been devastated.
 ⇔ Wail, you Bashan oaks, because the strong forest has come down. (ZEC 11:2)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘יָלַל’’ have 2 different glosses: ‘they_will_wail’, ‘wail’.

Hebrew words (21) other than הֵילִילוּ (Morphology=Vhv2mp PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘wail’

Have 21 other words (וְאֵילִילָה, הילילי, תְּיֵלִילוּ, יְיֵלִילוּ, וְהֵילִל, אֲיֵלִיל, יְיֵלִיל, הֵילִילִי, הֵילֵל, וְהֵילֵל, אֱלִי, הֵילִילִי, יְהֵילִילוּ, הֵילִילוּ, וְהֵילִלוּ, וְהֵילִילוּ, וְנָהָה, נְהֵה, לַמְקוֹנְנוֹת, יְיֵלִיל, וְהֵילִילוּ) with 6 lemmas altogether (Lemma=‘נָהָה’, Lemma=‘יָלַל’, Lemma=‘אָלָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘קין’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָהָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָלַל’)

ISA 14:31הֵילִילִי (hēylīlī)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 14:31 word 1

OET-LV: 31Wail Oh_gate cry_out Oh_city it_has_melted_away Fəleshet of_you_of_all if/because from_the_north smoke is_coming and_there_is_not an_isolated_one among_its_of_ranks.   (ISA_14:31)

OET-RV: 31Wail, you gate. Cry out, you city.
 ⇔ Philistia, all of you will melt away,
 ⇔ because smoke comes from the north,
 ⇔ and no soldier is alone in his ranks. (ISA 14:31)

ISA 16:7יְיֵלִיל (yəyēlīl)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘it_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 16:7 word 2

OET-LV: 7for_so/thus/hence Mōʼāⱱ it_will_wail for_Mōʼāⱱ of_it_of_all it_will_wail for_the_raisin-cakes_of Qīr you(pl)_will_groan only stricken_people.   (ISA_16:7)

OET-RV: 7 (ISA 16:7)

ISA 16:7יְיֵלִיל (yəyēlīl)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘it_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 16:7 word 6

OET-LV: 7for_so/thus/hence Mōʼāⱱ it_will_wail for_Mōʼāⱱ of_it_of_all it_will_wail for_the_raisin-cakes_of Qīr you(pl)_will_groan only stricken_people.   (ISA_16:7)

OET-RV: 7 (ISA 16:7)

ISA 52:5יְהֵילִילוּ (yəhēylīlū)  contextual word gloss=‘they_wail’ word gloss=‘howl’ OSHB ISA 52:5 word 12

OET-LV: 5And_now wwww belongs_to_me here the_utterance_of YHWH if/because people_of_my it_was_taken for_nothing its_of_rulers they_wail the_utterance_of YHWH and_continually all_of the_day name_of_my is_reviled.   (ISA_52:5)

OET-RV: 5 (ISA 52:5)

ISA 65:14תְּיֵלִילוּ (təyēlīlū)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 65:14 word 12

OET-LV: 14Here servants_of_my they_will_shout_for_joy from_goodness_of heart and_you(pl) you(pl)_will_cry_out from_pain_of heart and_from_brokenness_of spirit you(pl)_will_wail.   (ISA_65:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:14)

JER 4:8וְהֵילִילוּ (vəhēylīlū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB JER 4:8 word 6

OET-LV: 8On this gird_yourselves(pl) sackcloth(s) mourn and_wail if/because not the_burning_of it_has_turned_back of_the_anger of_YHWH from_us.   (JER_4:8)

OET-RV: 8 (JER 4:8)

JER 9:16לַמְקוֹנְנוֹת (lamqōnənōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘קין’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, who]_wail’ morpheme glosses=‘for_the, mourning’ OSHB JER 9:16 word 7

OET-LV: 16 thus YHWH he_says hosts consider and_summon (to)_the_who]_wail so_that_they_may_come and_near/to the_skillful_women send so_that_they_may_come.   (JER_9:16)

OET-RV: 16 (JER 9:16)

JER 47:2וְהֵילִל (vəhēylil)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB JER 47:2 word 19

OET-LV: 2thus YHWH he_says here waters are_rising from_the_north and_they_will_be (into)_a_torrent overflowing and_they_will_overflow a_land and_what_of_fills_it a_city and_those_who_dwell_of in_it and_they_will_cry_out the_humankind and_ every_of _he_will_wail (the)_inhabitant_of the_earth/land.   (JER_47:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:2)

JER 48:20הילילי (hylyly)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 48:20 word 5

OET-LV: 20Mōʼāⱱ It_has_been_put_to_shame if/because it_has_been_shattered wail and_cry_out declare at_the_ʼArnōn if/because_that it_has_been_devastated Mōʼāⱱ.   (JER_48:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:20)

JER 48:31אֲיֵלִיל (ʼₐyēlīl)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘I_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 48:31 word 5

OET-LV: 31Therefore yes/correct/thus/so on Mōʼāⱱ I_will_wail and_for_Mōʼāⱱ of_it_of_all I_will_cry_out concerning the_people_of Kir he_will_groan.   (JER_48:31)

OET-RV: 31 (JER 48:31)

JER 48:39הֵילִילוּ (hēylīlū)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘they_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 48:39 word 3

OET-LV: 39How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it.   (JER_48:39)

OET-RV: 39 (JER 48:39)

JER 49:3הֵילִילִי (hēylīlī)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 49:3 word 1

OET-LV: 3Wail Oh_Ḩeshbōn if/because it_has_been_devastated ˊAy cry_out Oh_daughters_of Rabāh gird_yourselves sackcloth(s) mourn and_run_to_and_fro among_walls if/because king_of_their in_exile he_will_go priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_49:3)

OET-RV: 3 (JER 49:3)

EZE 21:17וְהֵילֵל (vəhēylēl)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB EZE 21:17 word 2

OET-LV: 17 cry_out and_wail Oh_son_of humankind if/because it it_has_come on_my_of_people it in_all the_princes_of Yisrāʼēl/(Israel) thrown_of to the_sword they_have_been with people_of_my for_so/thus/hence slap to a_thigh.   (EZE_21:17)

OET-RV: 17because I will also clap my two hands together,
 ⇔ and then I’ll cease my fury.
 ⇔ I, Yahweh, declare it.” (EZE 21:17)

EZE 32:18נְהֵה (nəhēh)  Lemma=‘נָהָה’ contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB EZE 32:18 word 3

OET-LV: 18Oh_son_of humankind wail on the_multitude_of Miʦrayim and_bring_it_down it and_the_daughters_of nations mighty to the_earth the_lowest_parts with those_who_go_down_of the_pit.   (EZE_32:18)

OET-RV: 18“Humanity’s child, weep for the numerous Egyptians and bring them down to the lowest parts of the earth. Bring Egypt and the daughters of majestic nations down along with those who’ve already gone down into the pit. (EZE 32:18)

HOS 7:14יְיֵלִילוּ (yəyēlīlū)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘they_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB HOS 7:14 word 6

OET-LV: 14And_not they_have_cried_out to_me with_their_of_heart if/because they_wail on beds_of_their on grain and_new_wine they_assemble_themselves they_turn_aside against_me.   (HOS_7:14)

OET-RV: 14They don’t cry to me from their heart, but they wail on their beds.
 ⇔ They gather together for grain and new wine, but they turn away from me. (HOS 7:14)

JOEL 1:5וְהֵילִלוּ (vəhēylilū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB JOEL 1:5 word 4

OET-LV: 5Awake Oh_drunkards and_weep and_wail Oh_all_of you(pl)_who_drink_of (of)_wine on sweet_wine if/because it_has_been_cut_off from_your_of_mouth.   (JOL_1:5)

OET-RV: 5Wake up, drunkards, and weep.
 ⇔ Yes, wail, all you wine drinkers.
 ⇔ Wail about the sweet wine, because it’s all gone now. (JOL 1:5)

JOEL 1:8אֱלִי (ʼₑlī)  Lemma=‘אָלָה’ contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘lament’ OSHB JOEL 1:8 word 1

OET-LV: 8Wail like_a_virgin girded_of sackcloth on the_husband_of her_youth(s)_of_of.   (JOL_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Mourn like a young woman dressed in sackcloth after losing her young husband. (JOL 1:8)

AMOS 8:3וְהֵילִילוּ (vəhēylīlū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_wail’ morpheme glosses=‘and, become_wailings’ OSHB AMOS 8:3 word 1

OET-LV: 3And_ songs_of _they_will_wail the_temple in_the_day (the)_that the_utterance_of my_master YHWH many the_corpse[s] in_all place someone_will_throw hush.   (AMO_8:3)

OET-RV: 3The songs of the temple will become wailings on that day.”
§ That’s the declaration of my master Yahweh.
 ⇔ “Many dead bodies—they’re thrown everywhere.
 ⇔ Then silence.” (AMO 8:3)

MIC 1:8וְאֵילִילָה (vəʼēylīlāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB MIC 1:8 word 4

OET-LV: 8On this I_will_lament and_I_will_wail I_will_go barefoot and_naked I_will_make a_lament like_jackals and_a_mourning like_the_daughters_of an_ostrich.   (MIC_1:8)

OET-RV: 8Because of that, I’ll mourn and wail.
 ⇔ I’ll go barefoot and undressed.
 ⇔ I’ll wail like the jackals
 ⇔ ≈ and mourn like owls (MIC 1:8)

MIC 2:4וְנָהָה (vənāhāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָהָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB MIC 2:4 word 6

OET-LV: 4In_the_day (the)_that someone_will_lift_up on_you(pl) a_saying and_he_will_wail a_wailing it_is_finished he_will_say utterly_(devastate) we_are_devastated the_portion_of my_people_of_of he_changes how he_removes_it to_me to_an_apostate fields_of_our he_apportions.   (MIC_2:4)

OET-RV: 4In that day someone will sing a song against you all.
 ⇔ ≈ and mourn with a song of wailing,
 ⇔ and say, ‘We’re completely ruined.
 ⇔ Yahweh changes my people’s territory.
 ⇔ How can he remove the land from me?
 ⇔ He divides our fields up to give to traitors.’ ” (MIC 2:4)

ZEC 11:2הֵילֵל (hēylēl)  Lemma=‘יָלַל’ contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ZEC 11:2 word 1

OET-LV: 2Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_trees they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down (the)_inaccessible.   (ZEC_11:2)

OET-RV: 2Wail, cypress trees, because the cedar trees have fallen.
 ⇔ What was majestic has been devastated.
 ⇔ Wail, you Bashan oaks, because the strong forest has come down. (ZEC 11:2)