Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #246451

טֹרֵףPsa 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form טֹרֵף (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘טֹרֵף’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[one_who]_tears’, ‘[was]_tearing’, ‘[which]_tears’, ‘tearing’.

JOB 18:4 contextual word gloss=‘[one_who]_tears’ word gloss=‘tear’ OSHB JOB 18:4 word 1

OET-LV: 4one_who_tears self_of_his in_his_of_anger for_your_sake will_it_be_abandoned the_earth and_will_it_move a_rock from_its_of_place.   (JOB_18:4)

OET-RV: 4People who tear themselves apart in anger,
 ⇔ will the ground be abandoned for your sakes,
 ⇔ or the rock removed out of its place? (JOB 18:4)

EZE 22:25 contextual word gloss=‘[which]_tears’ word gloss=‘tearing’ OSHB EZE 22:25 word 6

OET-LV: 25(the)_conspiracy_of its_prophets_of_of is_in_the_midst_of_of_it like_a_lion roaring which_tears prey person[s] they_have_devoured wealth and_glory/honour they_have_been_taking widows_of_its they_have_multiplied in_the_midst_of_of_it.   (EZE_22:25)

OET-RV: 25There’s a conspiracy of the land’s prophets in its midst, like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth—making many widows within it. (EZE 22:25)

NAH 2:13 contextual word gloss=‘[was]_tearing’ word gloss=‘tore’ OSHB NAH 2:13 word 2

OET-LV: 13 the_lion was_tearing for_the_sufficiency_of its_cubs_of_of and_it_was_strangling for_its_of_lionesses and_it_filled prey holes_of_its and_its_of_dens torn_flesh.   (NAH_2:13)

OET-RV: 13Army commander Yahweh declares that he’s against you.
 ⇔ He’ll burn your chariots up in smoke,
 ⇔ and your young men will be killed with swords.
 ⇔ He’ll take your prey away from you,
 ⇔ and the voices of your messengers won’t be heard anymore. (NAH 2:13)

Hebrew words (3) other than טֹרֵף (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘tearing’

1 KI 19:11מְפָרֵק (məfārēq)  Lemma=‘פָּרַק’ contextual word gloss=‘[was]_tearing_out’ word gloss=‘splitting’ OSHB 1 KI 19:11 word 13

OET-LV: 11And_he/it_said go_out and_you_will_stand on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_see/lo/see YHWH was_passing_by and_spirit great and_strong was_tearing_out mountains and_breaking rocks to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH not was_in_wind YHWH and_after the_wind an_earthquake not was_in_earthquake YHWH.   (KI1_19:11)

OET-RV: 11Then Yahweh said, “Go out and stand on the mountain in front of me, Yahweh. Then look, I’m about to go past you.” Then there was an incredibly strong wind that hit the mountain and broke off bits of rock that then shattered. But Yahweh wasn’t in the wind, and after the wind there was an earthquake but Yahweh wasn’t in the earthquake either. (KI1 19:11)

EZRA 9:5וּבְקָרְעִי (ūⱱəqārəˊī)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘קָרַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, my, tearing’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, torn, me’ OSHB EZRA 9:5 word 5

OET-LV: 5And_at_the_offering_of the_evening I_arose from_my_of_humiliation and_in_my_tearing my_garment_of_of and_my_of_robe and_I_bowed_down on knees_of_my and_I_spread_out palms_of_my to YHWH god_of_my.   (EZR_9:5)

OET-RV: 5So I got up from my position of humilation with my torn clothes during the evening sacrifice, then I went down on my knees and spread out my palms to my god Yahweh (EZR 9:5)

PSA 7:3פֹּרֵק (porēq)  Lemma=‘פָּרַק’ contextual word gloss=‘tearing’ word gloss=‘drag_~_away’ OSHB PSA 7:3 word 5

OET-LV: 3 lest he_should_tear_to_pieces like_a_lion self_of_my tearing and_there_is_not a_deliverer.   (PSA_7:3)

OET-RV:  ⇔  3Yahweh my god, if I’m the cause of this,
 ⇔ ≈ if it’s my hands that have done wrong, (PSA 7:3)