Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

Parallel EZE 22:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 22:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV(the)_conspiracy prophets_her in/on/at/with_midst_her like_lion roaring [which]_tears prey person[s] they_have_devoured wealth and_glory/honour they_have_been_taking widows_its they_have_multiplied in/on/at/with_midst_her.

UHBקֶ֤שֶׁר נְבִיאֶ֨י⁠הָ֙ בְּ⁠תוֹכָ֔⁠הּ כַּ⁠אֲרִ֥י שׁוֹאֵ֖ג טֹ֣רֵֽף טָ֑רֶף נֶ֣פֶשׁ אָכָ֗לוּ חֹ֤סֶן וִ⁠יקָר֙ יִקָּ֔חוּ אַלְמְנוֹתֶ֖י⁠הָ הִרְבּ֥וּ בְ⁠תוֹכָֽ⁠הּ׃
   (qesher nəⱱīʼey⁠hā bə⁠tōkā⁠h ka⁠ʼₐriy shōʼēg ţorēf ţāref nefesh ʼākālū ḩoşen vi⁠yqār yiqqāḩū ʼalmənōtey⁠hā hirbū ə⁠tōkā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἯς οἱ ἀφηγούμενοι ἐν μέσῳ αὐτῆς ὡς λέοντες ὠρυόμενοι ἁρπάζοντες ἁρπάγματα, ψυχὰς κατεσθίοντες ἐν δυναστείᾳ, καὶ τιμὰς λαμβάνοντες· καὶ χῆραί σου ἐπληθύνθησαν ἐν μέσῳ σου.
   (Haʸs hoi afaʸgoumenoi en mesōi autaʸs hōs leontes ōruomenoi harpazontes harpagmata, psuⱪas katesthiontes en dunasteia, kai timas lambanontes; kai ⱪaʸrai sou eplaʸthunthaʸsan en mesōi sou. )

BrTrwhose princes in the midst of her are as roaring lions seizing prey, devouring souls by oppression, and taking bribes; and thy widows are multiplied in the midst of thee.

ULTThere is a conspiracy of her prophets in her midst, like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth; they make many widows within her![fn]


Instead of There is a conspiracy of her prophets within her, some ancient copies have whose princes.

USTTheir leaders are like lions that tear apart the animals that they have killed. The leaders destroy their people. They steal treasures and other valuable things from people, and they murder many men and make their wives into widows.

BSB  § The conspiracy of the princes [fn] in her midst is like a roaring lion tearing its prey. They devour the people, seize the treasures and precious things, and multiply the widows within her.


22:25 LXX; Hebrew prophets


OEBwhose princes in her midst are like a roaring lion that tears the prey; they devour men; they take treasure and precious things; they make many widows in her midst.

WEBBEThere is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.

WMBB (Same as above)

NETHer princes within her are like a roaring lion tearing its prey; they have devoured lives. They take away riches and valuable things; they have made many women widows within it.

LSVA conspiracy of its prophets [is] in its midst,
As a roaring lion tearing prey; They have devoured the soul,
They have taken wealth and glory,
Its widows have multiplied in its midst.

FBVHer leaders[fn] conspire together and it's like watching a roaring lion ripping up its prey. They destroy the people, grab everything that's valuable, and make many more widows in the city.


22:25 “Leaders”: the Hebrew reads “prophets.”

T4TYour leaders are like [SIM] lions that tear apart the animals that they have killed. Your leaders destroy their people. They steal treasures and other valuable things from people, and they cause many women to become widowsby murdering their husbands.

LEBThe conspiracy of its prophets in the midst of her is like a roaring lion that is tearing prey. They devour people, and they take wealth and treasure; they make its widows numerous in the midst of her.

BBEHer rulers in her are like a loud-voiced lion violently taking his food; they have made a meal of souls; they have taken wealth and valued property; they have made great the number of widows in her.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThere is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls, they take treasure and precious things, they have made her widows many in the midst thereof.

ASVThere is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in the midst thereof.

DRAThere is a conspiracy of prophets in the midst thereof: like a lion that roareth and catcheth the prey, they have devoured souls, they have taken riches and hire, they have made many widows in the midst thereof.

YLTA conspiracy of its prophets [is] in its midst, as a roaring lion tearing prey; The soul they have devoured, Wealth and glory they have taken, Its widows have multiplied in its midst.

DrbyThere is a conspiracy of her prophets in the midst of her like a roaring lion ravening the prey; they devour souls; they take away treasure and precious things; they increase her widows in the midst of her;

RVThere is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in the midst thereof.

WbstrThere is a conspiracy of her prophets in the midst of her, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst of her.

KJB-1769There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.

KJB-1611[fn]There is a conspiracie of her prophets in the middest thereof like a roaring lyon, rauening the praye: they haue deuoured soules: they haue taken the treasure and precious things: they haue made her many widowes in the midst thereof.
   (There is a conspiracie of her prophets in the midst thereof like a roaring lyon, rauening the pray: they have devoured souls: they have taken the treasure and precious things: they have made her many widows in the midst thereof.)


22:25 Matth. 23 14.

BshpsThere is a conspiracie of her prophetes in the middest therof: as a roring lion rauenyng his pray, they deuour soules, they haue taken the riche and pretious thynges, they haue made her many widowes in the middest therof.
   (There is a conspiracie of her prophets in the midst thereof: as a roring lion rauenyng his pray, they deuour souls, they have taken the rich and pretious things, they have made her many widows in the midst thereof.)

GnvaThere is a conspiracie of her prophets in the mids thereof like a roaring lyon, rauening the praye: they haue deuoured soules: they haue taken the riches and precious things: they haue made her many widowes in the mids thereof.
   (There is a conspiracie of her prophets in the midst thereof like a roaring lyon, rauening the pray: they have devoured souls: they have taken the riches and precious things: they have made her many widows in the midst thereof. )

Cvdlthy prophetes that are in the, are sworne together to deuoure soules, like as a roaringe Lyon, that lyueth by his pray. They receaue riches and good, and make many wyddowes in ye.
   (thy prophets that are in them, are sworn together to devour souls, like as a roaringe Lion, that liveth/lives by his pray. They receive riches and good, and make many widows in ye.)

WyclSweringe togidere, ether conspiringe of profetis is in the myddis therof; as a lioun roringe and takinge prei, thei deuouriden men, thei token richessis and prijs; thei multiplieden widewis therof in the myddis therof.
   (Sweringe together, ether conspiringe of prophets is in the midst thereof; as a lion roringe and takinge prei, they devoureden men, they token richessis and prijs; they multiplieden widows thereof in the midst thereof.)

LuthDie Propheten, so drinnen sind, haben sich gerottet, die Seelen zu fressen, wie ein brüllender Löwe, wenn er raubet; sie reißen Gut und Geld zu sich und machen der Witwen viel drinnen.
   (The Propheten, so drinnen are, have itself/yourself/themselves gerottet, the Seelen to fressen, like a brüllender Löwe, when he raubet; they/she/them reißen Gut and money to itself/yourself/themselves and make the/of_the Witwen many drinnen.)

ClVgConjuratio prophetarum in medio ejus: sicut leo rugiens, rapiensque prædam, animas devoraverunt: opes et pretium acceperunt: viduas ejus multiplicaverunt in medio illius.
   (Conyuratio prophetarum in in_the_middle his: like leo rugiens, rapiensque prædam, animas devoraverunt: opes and pretium acceperunt: viduas his multiplicaverunt in in_the_middle illius. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) There is a conspiracy of her prophets in her midst

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honour taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

The word “her” refers to Israel. Alternate translation: “The prophets within Israel plot conspiracies”

(Occurrence 0) conspiracy

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honour taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

a secret plan made by two or more people to do something harmful or illegal

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honour taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

This compares the prophets of Israel to lions who attack and kill their victims. Alternate translation: “They kill people for they are like roaring lions who attack and kill their prey. They take peoples’ precious wealth”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) they make many widows within her

(Some words not found in UHB: conspiracy prophets,her in/on/at/with,midst,her like,lion roaring tearing prey creature devour treasure and=glory/honour taken widows,its made_many in/on/at/with,midst,her )

The word “her” refers to Israel. They “make many widows” by killing married men. Alternate translation: “they make many women into widows by killing their husbands”

BI Eze 22:25 ©