Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVWBSKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET by section GEN 43:1

GEN 43:1–43:34 ©

Yosef’s brothers bring Benyamin to Egypt

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

43:1 Yosef’s brothers bring Benyamin to Egypt

43However, the famine in the region was still very severe, 2so when they’d used up all the grain that they’d brought from Egypt, their father instructed them, “Go back there and buy some food for us.”

3But Yehudah challenged him, “That man told us that he won’t even see us unless our brother is with us. 4We can only go there to buy food for you if you’ll agree to send our youngest brother with us. 5If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us.

6“Why did you all treat me badly by telling the man you have a younger brother?” their father Yisra’el asked.

7“The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?”

8Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. 9I myself will guarantee him. If anything happens to him, you can charge it to me. If I don’t get him safely back to you, then I’ll personally carry the blame for the rest of my life. 10If we hadn’t sat around here doing nothing for so long, certainly by now we could have been there and back twice!”

11Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. 12And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. 13So take your brother and go and return to the man. 14May the provider God Almighty cause the man to treat you kindly, and may he send your other brother and Benyamin back with you. And as for me, if I lose another son, I’ll just have to mourn him.”

15So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. 16When Yosef saw Benyamin with them, he told his head house-servant, “Take these men to the house, and slaughter an animal and prepare a meal, because they’ll eat with me at noon.” 17The man did what he’d been instructed and brought the men to Yosef’s house.

18But the brothers were afraid when they found out that they’d been brought to wait outside Yosef’s house, and said to each other, “We must have been brought here because of the silver that was returned in our sacks the first time. He wants to overpower us, then arrest us and confiscate our donkeys and take us as slaves.” 19So they approached the head servant and spoke to him at the entrance of the house, 20explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food. 21But when we got to our lodging place that evening, we opened our sacks and got a shock because each man’s silver was in the top of his sack—the full amount of our silver was there. So we’ve brought it back here on this trip, 22plus we’ve brought more silver to buy food. We don’t know who put that silver in our sacks.” 23But he said, “Peace to you—don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you hidden treasure in your sacksI received your previous payment.” Then he brought Simeon out to them.

24Then the servant took the brothers into Yosef’s house. He had water given to them and they washed their feet, and he had fodder given to their donkeys. 25Then they got theirs gifts ready for when Yosef would arrive at midday, because they’d heard that they would be given lunch there. 26When Yosef arrived there, they brought their gifts and they bowed to the ground in front of him. 27Then he asked them about their living situation at home and questioned, “Is everything ok for your elderly father that you told me about? Is he still alive?”

28“Things are well for your servant our father. And yes, he’s still alive.” Then they bowed their heads and bowed to the ground again.

29Then Yosef looked around and saw his full-brother Benyamin, and asked, “Is this your youngest brother that you spoke to me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.” 30At that point, Yosef had to hurry out of the room, because he was so overcome with emotion for his younger brother that he needed to cry, so he went to his inner room and cried there. 31Then he washed his face and came out, controlling himself and ordering, “Serve the meal.” 32So the servants served Yosef at his own table, and served the brothers separately and the Egyptians who were eating with him separately again (because Egyptians won’t eat together with Hebrews, because Egyptians would find that demeaning. 33At their table, the brothers were astonished to discover that they had been seated in order from the oldest to the youngest. 34Then they were served food Yosef’s table, but Benyamin’s serving was five times larger than any of the others, and they drank and they and Yosef all got a bit tiddly.

43And_the_famine [was]_heavy on_the_earth.
2And_he/it_was just_as they_finished to_eating DOM the_grain which they_had_brought from_Miʦərayim/(Egypt) and_he/it_said to_them father_their go_back buy to/for_us a_little of_food.
3And_he/it_said to_him/it Yəhūdāh to_say solemnly_(warn) he_warned in/on/at/with_us the_man to_say not you_all_will_see face_my except brother_your_all’s with_you_all.
4If will_of_you [are]_sending DOM brother_our with_us we_will_go_down and_buy to/for_yourself(m) food.
5And_if not_you [are]_sending_[him] not we_will_go_down DOM the_man he_said to_us not you_all_will_see face_my except brother_your_all’s with_you_all.
6And_he/it_said Yisəʼēl/(Israel) to/for_why did_you_all_do_harm to_me to_announce to_the_man another to/for_you_all [does]_a_brother.
7And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_about_family_our to_say still father_your_all’s living is_there to/for_you_all a_brother and_answered to_him/it[fn] on the_mouth the_questions the_these to_know did_we_know DOM_that he_will_say bring_down DOM brother_your_all’s.
8And_he/it_said Yəhūdāh to Yisəʼēl/(Israel) his/its_father send the_boy with_me and_arise and_go and_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as little_ones_our.
9I be_surety_him from_hand_me seek_him if not bring_back_him to_you and_set_him to_your_face and_bear_the_blame to/for_yourself(m) all the_days.
10DOM if_not we_had_delayed DOM now we_have_returned this two_times.
11And_he/it_said to_them Yisəʼēl/(Israel) father_their if so then this do take some_of_best_products the_earth/land in/on/at/with_bags_your_all’s and_take_down to_the_man a_gift a_little of_balm and_a_little of_honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds.
12And_money double take in/on/at/with_hands_you_all and_DOM the_money the_returned in/on/at/with_mouth sacks_your_all’s you_all_will_take_back in/on/at/with_hand_you_all perhaps [was]_a_mistake it.
13And_DOM brother_your_all’s take and_arise go_back to the_man.
14And_god almighty may_he_give to/for_you_all compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_man and_release to/for_you_all DOM brother_your_all’s other and_DOM Binəyāmīn and_me just_as I_have_been_bereaved I_have_been_bereaved.
15And_they_took the_men DOM the_present the_this and_double money they_took in/on/at/with_hands_their and_DOM Binəyāmīn and_arose and_went_down Miʦərayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf.
16And_he/it_saw Yōşēf with_them DOM Binəyāmīn and_he/it_said to_who [was]_over household_his bring DOM the_men the_house_into and_slaughter a_slaughter and_prepare DOM with_me they_will_eat the_men in/on/at/with_noon.
17And_he/it_made the_man as/like_just_as he_said Yōşēf and_he/it_brought the_man DOM the_men house_to of_Yōşēf.
18And_afraid the_men DOM they_were_brought the_house of_Yōşēf and_they_said on the_matter the_money the_returned in/on/at/with_sacks_our in/on/at/with_first_time we [are_being]_brought so_that_have_an_opportunity against_us and_to_fall upon_us and_to_seize DOM_us as_slaves and_DOM donkeys_our.
19And_went_up (to) the_man who [was]_over the_household of_Yōşēf and_spoke to_him/it the_entrance the_house.
20And_they_said pardon_us my_master/master indeed_(come_down) we_came_down in/on/at/with_first_time to_buy food.
21And_he/it_was DOM we_came to the_lodging_place and_opened DOM sacks_our and_see/lo/see [the]_silver of_each_man in/on/at/with_mouth sack_his money_our in/on/at/with_weight_its and_brought_back DOM_him/it in/on/at/with_hands_us.
22And_money other we_have_brought_down in/on/at/with_hand_us to_buy food not we_know who did_he_put money_our in/on/at/with_sacks_our.
23And_he/it_said peace to/for_you_all do_not fear god_your_all’s and_god father_your_all’s he_gave to/for_you_all hidden_treasure in/on/at/with_sacks_your_all’s money_your_all’s it_came to_I and_brought_out to_them DOM Shiməˊōn.
24And_he/it_brought the_man DOM the_men house_into of_Yōşēf and_gave water and_washed feet_their and_he/it_gave fodder for_donkeys_their.
25And_prepared DOM the_present until came Yōşēf in/on/at/with_noon DOM they_had_heard DOM_that there they_will_eat food.
26And_came Yōşēf the_home_into and_brought to_him/it DOM the_present which in/on/at/with_hand_they the_house_into and_bowed to_him/it ground_to.
27And_asked to/for_them about_welfare and_he/it_said well father_your_all’s the_old whom you_all_spoke still_he alive.
28And_they_said health with_servant_your with_father_our still_he [is]_alive and_bowed_heads and_did_obeisance[fn].
[fn][fn] 29and_lifted_up eyes_his and_he/it_saw DOM Binəyāmīn his/its_woman the_son his/its_mother and_he/it_said this brother_your_all’s the_small(sg) whom you_all_spoke to_me and_said god gracious_you son_my.
30And_hurried_out Yōşēf DOM they_grew_warm emotion_he to his/its_woman and_he/it_sought to_weep and_went the_private_room_into and_wept there_at.
31And_washed his/its_faces/face and_he/it_went_out and_controlling and_he/it_said set food.
32And_served to_him/it for_him/it_being_alone and_to_them by_themselves and_to_the_Miʦərayim/(Egypt)ians the_ones_eating with_him/it by_themselves DOM not could the_Miʦərayimians to_eat with the_Hebrews food DOM [is]_an_abomination it to_Miʦərayimians.
33And_they_lived to/for_before_him the_firstborn according_to_birthright_his and_the_youngest according_to_youth_his and_looked_inastonishment the_men each to his/its_neighbour.
34And_served portions from his/its_faces/face to_them and_much the_portion of_Binəyāmīn than_portion any_theirs five hands and_drank and_became_drunk with_him/it.

43:7 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

43:28 Variant note: ו/ישתחו: (x-qere) ’וַ/יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ’: lemma_c/7812 n_0 morph_HC/Vvw3mp id_01UGx וַ/יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ

43:28 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

43:28 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

GEN 43:1–43:34 ©

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50