Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34

Parallel GEN 43:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 43:33 ©

OET (OET-RV)At their table, the brothers were astonished to discover that they had been seated in order from the oldest to the youngest.

OET-LVAnd_they_lived to/for_before_him the_firstborn according_to_birthright_his and_the_youngest according_to_youth_his and_looked_inastonishment the_men each to his/its_neighbour.

UHBוַ⁠יֵּשְׁב֣וּ לְ⁠פָנָ֔י⁠ו הַ⁠בְּכֹר֙ כִּ⁠בְכֹ֣רָת֔⁠וֹ וְ⁠הַ⁠צָּעִ֖יר כִּ⁠צְעִרָת֑⁠וֹ וַ⁠יִּתְמְה֥וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים אִ֥ישׁ אֶל־רֵעֵֽ⁠הוּ׃ 
   (va⁠yyēshəⱱū lə⁠fānāy⁠v ha⁠bəkor ⱪi⁠ⱱəkorāt⁠ō və⁠ha⁠ʦʦāˊiyr ⱪi⁠ʦəˊirāt⁠ō va⁠yyitməhū hā⁠ʼₐnāshiym ʼiysh ʼel-rēˊē⁠hū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they were sitting before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, and the men were astonished each to his neighbor.

UST Joseph’s brothers were sitting at a table facing his table in the order of their ages, from the oldest to the youngest. When they noticed that, they were amazed and stared at one another.


BSB They were seated before Joseph in order by age, from the firstborn to the youngest, and the men looked at one another in astonishment.

OEB Joseph’s brothers were seated before him, the eldest according to his right as the oldest and the youngest according to his youth; and the men looked at each other in astonishment.

WEB They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled with one another.

NET They sat before him, arranged by order of birth, beginning with the firstborn and ending with the youngest. The men looked at each other in astonishment.

LSV And they sit before him, the firstborn according to his birthright, and the young one according to his youth, and the men wonder one at another;

FBV The brothers had been seated in front of him in order by age, from the firstborn, the oldest, down to the youngest, and they looked at each other in complete surprise.[fn]


43:33 It would of course have been impossible for anyone without intimate family knowledge to do this.

T4T His brothers were astonished to see that their seats were arranged according to their ages, from the oldest to the youngest!

LEB And they were seated before him from the firstborn according to his birthright to the youngest according to his youth. And the men looked at one another[fn] amazed.


?:? Literally “each to his companion”

BBE And they were all given their seats before him in order of birth, from the oldest to the youngest: so that they were looking at one another in wonder.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth; and the men marvelled one with another.

ASV And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another.

DRA They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his age. And they wondered very much:

YLT And they sit before him, the first-born according to his birthright, and the young one according to his youth, and the men wonder one at another;

DBY And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth; and the men marvelled one at another.

RV And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one with another.

WBS And they sat before him, the first-born according to his birth-right, and the youngest according to his youth: and the men wondered one at another.

KJB And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.

BB And they satte before hym the first borne, according to his age, & the youngest according to his youth: and the men merueyled among them selues.
  (And they satte before him the first born, according to his age, and the youngest according to his youth: and the men merueyled among themselves.)

GNV So they sate before him: the eldest according vnto his age, and the yongest according vnto his youth. and the men marueiled among themselues.
  (So they sat before him: the eldest according unto his age, and the yongest according unto his youth. and the men marvelled among themselves. )

CB And they were set ouer agaynst him, the first borne acordinge to his first byrth, and the yongest after his youth. They marueled at it amonge them selues,
  (And they were set over against him, the first born acordinge to his first byrth, and the yongest after his youth. They marvelled at it among themselves,)

WYC Therfor thei saten bifore hym, the firste gendrid bi the rite of his firste gendryng, and the leeste bi his age; and thei wondriden greetli,
  (Therefore they saten before him, the first gendrid by the rite of his first gendryng, and the leaste by his age; and they wondered greetli,)

LUT Und man setzte sie gegen ihn, den Erstgebornen nach seiner Erstgeburt und den Jüngsten nach seiner Jugend. Des verwunderten sie sich untereinander.
  (And man sat they/she/them gegen him/it, the Erstgebornen nach his Erstgeburt and the Yüngsten nach his Yugend. Des verwunderten they/she/them itself/yourself/themselves untereinander.)

CLV sederunt coram eo, primogenitus juxta primogenita sua, et minimus juxta ætatem suam. Et mirabantur nimis,
  (sederunt coram eo, primogenitus yuxta primogenita sua, and minimus yuxta ætatem suam. And mirabantur nimis, )

BRN And they sat before him, the first-born according to his seniority, and the younger according to his youth; and the men [fn]looked with amazement every one at his brother.


43:33 Gr. were amazed.

BrLXX Ἐκάθισαν δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, ὁ πρωτότοκος κατὰ τὰ πρεσβεῖα αὐτοῦ, καὶ ὁ νεώτερος κατὰ τὴν νεότητα αὐτοῦ· ἐξίσταντο δὲ οἱ ἄνθρωποι ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
  (Ekathisan de enantion autou, ho prōtotokos kata ta presbeia autou, kai ho neōteros kata taʸn neotaʸta autou; existanto de hoi anthrōpoi hekastos pros ton adelfon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

43:33 to their amazement: This ruler knew more about the brothers than seemed possible (cp. 44:15).


UTNuW Translation Notes:

לְ⁠פָנָ֔י⁠ו

to/for,before,him

Alternate translation: “in front of him”

הַ⁠בְּכֹר֙ כִּ⁠בְכֹ֣רָת֔⁠וֹ וְ⁠הַ⁠צָּעִ֖יר כִּ⁠צְעִרָת֑⁠וֹ

the,firstborn according_to,birthright,his and,the,youngest according_to,youth,his

Alternate translation: “according to their age order, from oldest to youngest,” or “in the order of their ages, from the firstborn to the youngest,”

וַ⁠יִּתְמְה֥וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים אִ֥ישׁ אֶל רֵעֵֽ⁠הוּ

and,looked_~_inastonishment the,men (a)_man to/towards his/its=neighbour

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “so they looked at each other in amazement.” or “When they saw that, they were amazed and stared at one another.”

BI Gen 43:33 ©