Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 43:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 43:17 ©

OET (OET-RV) The man did what he’d been instructed and brought the men to Yosef’s house.

OET-LVAnd_he/it_made the_man as/like_just_as he_said Yōşēf and_he/it_brought the_man DOM the_men house_to of_Yōşēf.

UHBוַ⁠יַּ֣עַשׂ הָ⁠אִ֔ישׁ כַּֽ⁠אֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר יוֹסֵ֑ף וַ⁠יָּבֵ֥א הָ⁠אִ֛ישׁ אֶת־הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים בֵּ֥יתָ⁠ה יוֹסֵֽף׃ 
   (va⁠yyaˊas hā⁠ʼiysh ⱪa⁠ʼₐsher ʼāmar yōşēf va⁠yyāⱱēʼ hā⁠ʼiysh ʼet-hā⁠ʼₐnāshiym bēytā⁠h yōşēf.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So the man did just as Joseph had said, and the man brought the men to Joseph’s house.

UST The servant did exactly what Joseph had told him to do and escorted the brothers to Joseph’s house.


BSB The man did as Joseph had commanded and took the brothers to Joseph’s house.

OEB He did as Joseph directed, and brought the men into Joseph’s house.

WEB The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph’s house.

NET The man did just as Joseph said; he brought the men into Joseph’s house.

LSV And the man does as Joseph has said, and the man brings in the men into the house of Joseph,

FBV The man did as Joseph ordered and took them to Joseph's house.

T4T The man did as Joseph said. And he took them to Joseph’s house.

LEB And the man did as Joseph had said, and the man brought the men into the house of Joseph.

BBE And the servant did as Joseph said, and took the men into Joseph's house.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.

ASV And the man did as Joseph bade; and the man brought the men to Joseph’s house.

DRA He did as he was commanded, and brought the men into the house.

YLT And the man doth as Joseph hath said, and the man bringeth in the men into the house of Joseph,

DBY And the man did as Joseph had said; and the man brought the men into Joseph's house.

RV And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph’s house.

WBS And the man did as Joseph commanded: and the man brought the men into Joseph's house.

KJB And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph’s house.

BB And the man did as Ioseph bad, and brought them into Iosephes house.
  (And the man did as Yoseph bad, and brought them into Yosephes house.)

GNV And the man did as Ioseph bad, and brought the men vnto Iosephs house.
  (And the man did as Yoseph bad, and brought the men unto Yosephs house. )

CB And the man dyd as Ioseph bad him, & brought the men in to Iosephs house.
  (And the man did as Yoseph bad him, and brought the men in to Yosephs house.)

WYC He dide as it was comaundid, and ledde the men in to the hows;
  (He did as it was commanded, and led the men in to the hows;)

LUT Und der Mann tat, wie ihm Joseph gesagt hatte, und führete die Männer in Josephs Haus.
  (And the man tat, like him Yoseph gesagt hatte, and führete the men in Yosephs Haus.)

CLV Fecit ille quod sibi fuerat imperatum, et introduxit viros domum.
  (Fecit ille that sibi fuerat imperatum, and introduxit men domum. )

BRN And the man did as Joseph said; and he brought the men into the house of Joseph.

BrLXX Ἐποίησε δὲ ὁ ἄνθρωπος καθὰ εἶπεν Ἰωσήφ· καὶ εἰσήγαγε τοὺς ἀνθρώπους εἰς τὸν οἶκον Ἰωσήφ.
  (Epoiaʸse de ho anthrōpos katha eipen Yōsaʸf; kai eisaʸgage tous anthrōpous eis ton oikon Yōsaʸf. )


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֣עַשׂ הָ⁠אִ֔ישׁ כַּֽ⁠אֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר יוֹסֵ֑ף

and=he/it_made the=man as/like,just_as he/it_had_said Yōşēf

Alternate translation: “The servant did exactly what Joseph had commanded him to do”

וַ⁠יָּבֵ֥א הָ⁠אִ֛ישׁ

and=he/it_brought the=man

Alternate translation: “and led”

אֶת הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים בֵּ֥יתָ⁠ה יוֹסֵֽף

DOM the,men house,to Yōşēf's

Make sure that the way you translate this phrase does not sound like Joseph’s brothers went inside the house yet. They did not actually go inside until later (verse 24).

BI Gen 43:17 ©