Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:22

 LUKE 12:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 51115
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 51116
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51117
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51118
    1. μαθητὰς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F51127; F51132; F51138; F51152; F51185; F51192; F51210; F51217; F51218; F51232; F51535; F51600; F51763; F51778
    12. 51119
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51120
    1. διὰ
    2. dia
    3. Because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 51121
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51122
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51123
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 51124
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 51125
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51126
    1. μεριμνᾶτε
    2. merimnaō
    3. be worrying
    4. worry
    5. 33090
    6. VMPA2..P
    7. /be/ worrying
    8. /be/ worrying
    9. -
    10. 100%
    11. R51119
    12. 51127
    1. τῇ
    2. ho
    3. for your
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱for˲ your
    8. ˱for˲ your
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51128
    1. ψυχῇ
    2. psuχē
    3. life
    4. -
    5. 55900
    6. N....DFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51129
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51130
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 51131
    1. φάγητε
    2. esthiō
    3. you all may eat
    4. eat
    5. 20680
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ eat
    8. ˱you_all˲ /may/ eat
    9. -
    10. 41%
    11. R51119
    12. 51132
    1. μηδὲ
    2. mēde
    3. nor
    4. -
    5. 33660
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 51133
    1. τῷ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 51134
    1. σώματι
    2. sōma
    3. body
    4. -
    5. 49830
    6. N....DNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 51135
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51136
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51137
    1. ἐνδύσησθε
    2. enduō
    3. you all may dress in
    4. -
    5. 17460
    6. VSAM2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    8. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    9. -
    10. 100%
    11. R51119
    12. 51138

OET (OET-LV)And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in.

OET (OET-RV) Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἶπεν & πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ

˱he˲_said & to the disciples (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ τί φάγητε μηδὲ τῷ σώματι τί ἐνδύσησθε)

Since Peter asks in 12:41 whether Jesus has been speaking only to the disciples, or also to the crowd as well, the implication is that Jesus did not say these things to his disciples privately, as in 12:1–12, but rather to them publicly so that the crowd could also hear. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “he said to his disciples, as the crowd was listening”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

διὰ τοῦτο

because_of this

By this Jesus means the lesson of the story, that it is foolish to be overly concerned about having a lot of food and possessions. Alternate translation: “In light of what this story teaches”

λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε

˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all not /be/_worrying

Jesus says this to emphasize what he is about to tell his disciples. Alternate translation: “I want you to know that you should not worry”

τῷ σώματι τί ἐνδύσησθε

˱for˲_the body what ˱you_all˲_/may/_dress_in

Alternate translation: “about having clothes to put on your body”

TSN Tyndale Study Notes:

12:22-34 Jesus’ warning against greed (12:13-21) is followed by teaching about living in dependence on God. Jesus’ disciples were to focus on God’s Kingdom and his purpose in this world rather than being obsessed with possessions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 51116
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 51115
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51117
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51118
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F51127; F51132; F51138; F51152; F51185; F51192; F51210; F51217; F51218; F51232; F51535; F51600; F51763; F51778
    11. 51119
    1. Because of
    2. -
    3. 12230
    4. D
    5. dia
    6. P-.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 51121
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51122
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 51124
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 51125
    1. be
    2. worry
    3. 33090
    4. merimnaō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ worrying
    7. /be/ worrying
    8. -
    9. 100%
    10. R51119
    11. 51127
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 51126
    1. worrying
    2. worry
    3. 33090
    4. merimnaō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ worrying
    7. /be/ worrying
    8. -
    9. 100%
    10. R51119
    11. 51127
    1. for your
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱for˲ your
    7. ˱for˲ your
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51128
    1. life
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....DFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51129
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 51131
    1. you all may eat
    2. eat
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ eat
    7. ˱you_all˲ /may/ eat
    8. -
    9. 41%
    10. R51119
    11. 51132
    1. nor
    2. -
    3. 33660
    4. mēde
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 51133
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 51134
    1. body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....DNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 51135
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51137
    1. you all may dress in
    2. -
    3. 17460
    4. enduō
    5. V-SAM2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    7. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    8. -
    9. 100%
    10. R51119
    11. 51138

OET (OET-LV)And he_said to the apprentices/followers Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_your life, what you_all_may_eat nor for_the body what you_all_may_dress_in.

OET (OET-RV) Then Yeshua told his followers, “That’s why I’m telling you all not to worry about your lifestyle: what to eat or what to wear,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:22 ©