Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And all the Farisaios_party were_hearing these things, being money_lovers, and they_were_sneering_at him.
OET (OET-RV) All those from the Pharisee party were listening carefully because they love money, and they were sneering at Yeshua
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
δὲ
and
Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: “Now”
Note 2 topic: writing-participants
οἱ Φαρισαῖοι
the Pharisees
Here Luke reintroduces the Pharisees as participants in the story, but they have been present all along. Jesus told them the three parables in 15:3–32, and they have since been listening to what Jesus has been teaching his disciples. Alternate translation: “the Pharisees who were present”
φιλάργυροι ὑπάρχοντες
money_lovers being
Alternate translation: “who loved having money” or “who were very greedy for money”
16:14 The Pharisees . . . heard all this and scoffed: Wealth was commonly believed to be a reward from God, so the Pharisees derided Jesus’ warning against riches.
OET (OET-LV) And all the Farisaios_party were_hearing these things, being money_lovers, and they_were_sneering_at him.
OET (OET-RV) All those from the Pharisee party were listening carefully because they love money, and they were sneering at Yeshua
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.