Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 6:43

 LUKE 6:43 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 43913
    1. γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 94%
    11. -
    12. 43914
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. there is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱there˲ is
    8. ˱there˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43915
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. tree
    4. -
    5. 11860
    6. N....NNS
    7. tree
    8. tree
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43916
    1. καλὸν
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....NNS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43917
    1. ποιοῦν
    2. poieō
    3. producing
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.NNS
    7. producing
    8. producing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43918
    1. καρπὸν
    2. karpos
    3. fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N....AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 43919
    1. καρποὺς
    2. karpos
    3. -
    4. -
    5. 25900
    6. N....AMP
    7. fruits
    8. fruits
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43920
    1. κακόν
    2. kakos
    3. -
    4. -
    5. 25560
    6. A....AMS
    7. bad
    8. bad
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43921
    1. σαπρόν
    2. sapros
    3. bad
    4. -
    5. 45500
    6. A....AMS
    7. bad
    8. bad
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 43922
    1. σαπρούς
    2. sapros
    3. -
    4. -
    5. 45500
    6. A....AMP
    7. bad
    8. bad
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43923
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43924
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 43925
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. +a tree
    4. -
    5. 11860
    6. N....NNS
    7. /a/ tree
    8. /a/ tree
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43926
    1. σαπρὸν
    2. sapros
    3. bad
    4. -
    5. 45500
    6. A....NNS
    7. bad
    8. bad
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43927
    1. ποιοῦν
    2. poieō
    3. producing
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.NNS
    7. producing
    8. producing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43928
    1. καρπὸν
    2. karpos
    3. fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N....AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 43929
    1. καρποὺς
    2. karpos
    3. -
    4. -
    5. 25900
    6. N....AMP
    7. fruits
    8. fruits
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43930
    1. καλόν
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....AMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 43931
    1. καλοὺς
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A....AMP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43932

OET (OET-LV)For/Because there_is not good tree producing bad fruit, nor again a_ bad _tree producing good fruit.

OET (OET-RV) “A good tree doesn’t produce bad fruit, and nor does a bad tree produce good fruit

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

for

Jesus uses the word For to introduce the reason for what he said in the previous sentence. Alternate translation: “This is because”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν

not for ˱there˲_is tree good producing fruit bad nor again /a/_tree bad producing fruit good

Jesus is twice using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “For a healthy tree naturally produces good fruit and, on the other hand, an unhealthy tree naturally produces bad fruit”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν

not for ˱there˲_is tree good producing fruit bad nor again /a/_tree bad producing fruit good

This is a metaphor. Alternate translation: “For a person of good character naturally says and does helpful things but, on the other hand, a person of bad character naturally says and does harmful things”

TSN Tyndale Study Notes:

6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 94%
    11. -
    12. 43914
    1. there is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱there˲ is
    7. ˱there˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43915
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43913
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....NNS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43917
    1. tree
    2. -
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-....NNS
    6. tree
    7. tree
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43916
    1. producing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA.NNS
    6. producing
    7. producing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43918
    1. bad
    2. -
    3. 45500
    4. sapros
    5. A-....AMS
    6. bad
    7. bad
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 43922
    1. fruit
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-....AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 43919
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43924
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 43925
    1. +a
    2. -
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-....NNS
    6. /a/ tree
    7. /a/ tree
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43926
    1. bad
    2. -
    3. 45500
    4. sapros
    5. A-....NNS
    6. bad
    7. bad
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43927
    1. tree
    2. -
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-....NNS
    6. /a/ tree
    7. /a/ tree
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43926
    1. producing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA.NNS
    6. producing
    7. producing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43928
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....AMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 43931
    1. fruit
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-....AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 43929

OET (OET-LV)For/Because there_is not good tree producing bad fruit, nor again a_ bad _tree producing good fruit.

OET (OET-RV) “A good tree doesn’t produce bad fruit, and nor does a bad tree produce good fruit

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 6:43 ©