Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Βηθσαϊδάν’ is used in 2 different forms in the Greek originals: Βηθσαϊδάν (N-····AFS), Βηθσαϊδάν (N-····VFS).
It is glossed in only one way: ‘Baʸthsaida’.
(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Bethsaida’.)
Mark 6:45 Βηθσαϊδάν (Baʸthsaidan) AFS ‘the side across to Baʸthsaida until he is sending_away’ SR GNT Mark 6:45 word 20
OET-LV: 45 And immediately he_compelled the apprentices/followers of_him to_board into the boat, and to_be_going_before to the side across to Baʸthsaida, until he is_sending_away the crowd. (MRK_6:45)
OET-RV: 45 Straight after that, Yeshua sent his apprentices off in the boat to go across to Bethsaida while he sent the crowd home. (MRK 6:45)
Mark 8:22 Βηθσαϊδάν (Baʸthsaidan) AFS ‘and they are coming to Baʸthsaida and they are bringing to him’ SR GNT Mark 8:22 word 6
OET-LV: 22 And they_are_coming to Baʸthsaida, and they_are_bringing a_blind man to_him, and they_are_imploring him that he_may_touch against_him. (MRK_8:22)
OET-RV: 22 As they entered Bethsaida, the people brought a blind man to Yeshua and asked him to touch him. (MRK 8:22)
Mat 11:21 Βηθσαϊδάν (Baʸthsaidan) VFS ‘Ⱪorazin woe to you Baʸthsaida because if in’ SR GNT Mat 11:21 word 7
OET-LV: 21 Woe to_you, Ⱪorazin. Woe to_you, Baʸthsaida. Because if the miracles which having_become in you_all became in Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), long_ago they_ would _repented in sackcloth and ashes. (MAT_11:21)
OET-RV: 21 “Chorazin you’re doomed. Bethsaida you’re doomed. Because if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Tsidon, they would have shown their turning from their sins by wearing coarse cloth and showering themselves with ashes. (MAT 11:21)
Yhn (Jhn) 1:44 Βηθσαϊδά (Baʸthsaida) GFS ‘and Filippos from Baʸthsaida of the city’ SR GNT Yhn 1:44 word 6
OET-LV: 44 And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros. (JHN_1:44)
OET-RV: 44 Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived. (JHN 1:44)
Yhn (Jhn) 5:2 Βηθσαϊδά (Baʸthsaida) NFS ‘a pool being called in_Hebraios Baʸthsaida five porticos having’ SR GNT Yhn 5:2 word 19
OET-LV: 2 And there_is a_pool in the Hierousalaʸm at the sheep_gate, which being_called Baʸthsaida In_Hebraios, having five porticos. (JHN_5:2)
OET-RV: 2 In Yerushalem at the Sheep Gate, there’s the Bethsaida pool that has five alcoves (JHN 5:2)
Yhn (Jhn) 12:21 Βηθσαϊδά (Baʸthsaida) GFS ‘to Filippos who from Baʸthsaida of Galilaia/(Gālīl) and they were asking’ SR GNT Yhn 12:21 word 8
OET-LV: 21 therefore these approached to_Filippos, who from Baʸthsaida of_ the _Galilaia/(Gālīl), and they_were_asking him saying: Master, we_are_wanting to_see the Yaʸsous. (JHN_12:21)
OET-RV: 21 and they approached Philip from Bethsaida (up in Galilee) and asked him, “Mister, we’d like to meet this Yeshua.” (JHN 12:21)
Luke 9:10 Βηθσαϊδά (Baʸthsaida) AFS ‘into a city being called Baʸthsaida’ SR GNT Luke 9:10 word 32
OET-LV: 10 And having_returned, the ambassadors described to_him as_much_as they_did. And having_taken them, he_withdrew by himself into a_city being_called Baʸthsaida. (LUK_9:10)
OET-RV: 10 When the twelve apprentices returned back to Yeshua, they reported back to him everything they’d done. Then he took them to the town of Bethsaida for some private time, (LUK 9:10)
Luke 10:13 Βηθσαϊδά (Baʸthsaida) VFS ‘Ⱪorazin woe to you Baʸthsaida because if in’ SR GNT Luke 10:13 word 9
OET-LV: 13 Woe to_you, Ⱪorazin. Woe to_you, Baʸthsaida. Because if the miracles and Sidōn/(Tsīdōn) were_become, which having_become in you_all in Turos/(Tsor), they_ would _repented sitting in sackcloth and ashes long_ago. (LUK_10:13)
OET-RV: 13 “You won’t end well, Korazin. And you won’t end well, Bethsaida. Because if the miracles that were done in your places had been done in Tyre and Tsidon, they would have turned around from disobeying God and shown their humility long ago (LUK 10:13)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular VFS=vocative,feminine,singular