Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived.
OET-LV And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.
SR-GNT Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. ‡
(Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.
UST Philip was from the city of Bethsaida in Galilee. This is also the city that Andrew and Peter were from.
BSB Now Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
BLB Now Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.
AICNT [Now][fn] Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
1:44, Now: Absent from ℵ(01).
OEB Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
LSB Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
WEB Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
NET (Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)
LSV And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
FBV Philip was from Bethsaida, the same town that Andrew and Peter came from.
TCNT (Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)
T4T Philip and Andrew and Peter were all from Bethsaida town.
LEB (Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)
BBE Now Philip's town was Beth-saida, where Andrew and Peter came from.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
DRA Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
YLT And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
DBY And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
RV Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
WBS Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
KJB Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
BB Philip was of Bethsaida, the citie of Andrewe and Peter.
(Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)
GNV Nowe Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
(Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter. )
CB Philippe was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.
(Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.)
TNT Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.
WYC Filip was of Bethsaida, the citee of Andrew and of Petre.
(Filip was of Bethsaida, the city of Andrew and of Petre.)
LUT Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus.
(Philippus but was from Bethsaida, out of the city the Andreas and Petrus.)
CLV Erat autem Philippus a Bethsaida, civitate Andreæ et Petri.[fn]
(Erat however Philippus a Bethsaida, civitate Andreæ and Petri.)
1.44 A Bethsaida civitate. Non frustra nominatur civitas, nec frustra dicitur Philippi, Petri et Andreæ. Sonat enim domus venatorum, in quo notatur animus et officium istorum: sunt enim venatores in capiendis animabus, unde Philippus, antequam fiat apostolus, sponte vocat Nathanælem.
1.44 A Bethsaida civitate. Non frustra nominatur civitas, but_not frustra it_is_said Philippi, Petri and Andreæ. Sonat because home venatorum, in quo notatur animus and officium istorum: are because venatores in capiendis animabus, whence Philippus, before fiat apostolus, sponte vocat Nathanælem.
UGNT ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
(aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)
SBL-GNT ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
(aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou. )
TC-GNT Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
(Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).
Note 1 topic: writing-background
This verse provides background information about Philip. Use the natural form in your language for expressing background information.