Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 1:44 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived.

OET-LVAnd the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.

SR-GNTἮν δὲ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.

USTPhilip was from the city of Bethsaida in Galilee. This is also the city that Andrew and Peter were from.

BSBNow Philip was from Bethsaida, the [same] town as Andrew and Peter.

MSB (Same as above)

BLBNow Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.


AICNT[Now][fn] Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.


1:44, Now: Absent from ℵ(01).

OEBPhilip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.

LSB Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

WEBBENow Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

WMBB (Same as above)

NET(Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)

LSVAnd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;

FBVPhilip was from Bethsaida, the same town that Andrew and Peter came from.

TCNT(Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)

T4TPhilip and Andrew and Peter were all from Bethsaida town.

LEBNo LEB YHN (JHN) book available

BBENow Philip's town was Beth-saida, where Andrew and Peter came from.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymth(Now Philip came from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.)

ASVNow Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

DRANow Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

YLTAnd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;

DrbyAnd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

RVNow Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

SLTAnd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

WbstrNow Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

KJB-1769Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

KJB-1611Now Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps YHN (JHN) book available

GnvaNowe Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
   (Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter. )

CvdlNo Cvdl YHN (JHN) book available

TNTPhilip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.

WyclNo Wycl YHN (JHN) book available

LuthNo Luth YHN (JHN) book available

ClVgErat autem Philippus a Bethsaida, civitate Andreæ et Petri.[fn]
   (It_was however Philippus from Bethsaida, city Andreæ and Petri. )


1.44 A Bethsaida civitate. Non frustra nominatur civitas, nec frustra dicitur Philippi, Petri et Andreæ. Sonat enim domus venatorum, in quo notatur animus et officium istorum: sunt enim venatores in capiendis animabus, unde Philippus, antequam fiat apostolus, sponte vocat Nathanælem.


1.44 From Bethsaida city. Not/No in_vain namesur city, but_not in_vain it_is_said Philippi, Petri and Andreæ. Sonat because home venatorum, in/into/on where notetur animus and officium to_thisrum: are because venatores in/into/on capiendis souls, whence Philippus, before fiat apostolus, sponte he_calls Nathanælem.

UGNTἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)

SBL-GNTἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)

RP-GNTἮν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)

TC-GNTἮν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

This verse provides background information about Philip. Use the natural form in your language for expressing background information.

BI Yhn 1:44 ©