Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived.
OET-LV And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.
SR-GNT Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. ‡
(Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.
UST Philip was from the city of Bethsaida in Galilee. This is also the city that Andrew and Peter were from.
BSB Now Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
BLB Now Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.
AICNT [Now][fn] Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
1:44, Now: Absent from ℵ(01).
OEB Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
LSB Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
WEBBE Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
WMBB (Same as above)
NET (Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)
LSV And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
FBV Philip was from Bethsaida, the same town that Andrew and Peter came from.
TCNT (Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)
T4T Philip and Andrew and Peter were all from Bethsaida town.
LEB (Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)
BBE Now Philip's town was Beth-saida, where Andrew and Peter came from.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth (Now Philip came from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.)
ASV Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
DRA Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
YLT And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;
Drby And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
RV Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
Wbstr Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
KJB-1769 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
KJB-1611 Now Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Philip was of Bethsaida, the citie of Andrewe and Peter.
(Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)
Gnva Nowe Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
(Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter. )
Cvdl Philippe was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.
(Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.)
TNT Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.
Wycl Filip was of Bethsaida, the citee of Andrew and of Petre.
(Filip was of Bethsaida, the city of Andrew and of Petre.)
Luth Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus.
(Philippus but what/which from Bethsaida, out_of the/of_the city the Andreas and Petrus.)
ClVg Erat autem Philippus a Bethsaida, civitate Andreæ et Petri.[fn]
(Erat however Philippus from Bethsaida, civitate Andreæ and Petri. )
1.44 A Bethsaida civitate. Non frustra nominatur civitas, nec frustra dicitur Philippi, Petri et Andreæ. Sonat enim domus venatorum, in quo notatur animus et officium istorum: sunt enim venatores in capiendis animabus, unde Philippus, antequam fiat apostolus, sponte vocat Nathanælem.
1.44 A Bethsaida civitate. Non frustra nominatur civitas, but_not frustra it_is_said Philippi, Petri and Andreæ. Sonat because home venatorum, in quo notatur animus and officium istorum: are because venatores in capiendis animabus, whence Philippus, before fiat apostolus, sponte vocat Nathanælem.
UGNT ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
(aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)
SBL-GNT ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
(aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)
TC-GNT Ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
(Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).
Note 1 topic: writing-background
This verse provides background information about Philip. Use the natural form in your language for expressing background information.