Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 1:44 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived.

OET-LVAnd the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.

SR-GNTἮν δὲ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.

USTPhilip was from the city of Bethsaida in Galilee. This is also the city that Andrew and Peter were from.

BSBNow Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.

BLBNow Philip was from Bethsaida, from the city of Andrew and Peter.


AICNT[Now][fn] Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.


1:44, Now: Absent from ℵ(01).

OEBPhilip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.

LSB Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

WEBBENow Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

WMBB (Same as above)

NET(Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)

LSVAnd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;

FBVPhilip was from Bethsaida, the same town that Andrew and Peter came from.

TCNT(Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)

T4TPhilip and Andrew and Peter were all from Bethsaida town.

LEB(Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)

BBENow Philip's town was Beth-saida, where Andrew and Peter came from.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymth(Now Philip came from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.)

ASVNow Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

DRANow Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

YLTAnd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;

DrbyAnd Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

RVNow Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

WbstrNow Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

KJB-1769Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

KJB-1611Now Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsPhilip was of Bethsaida, the citie of Andrewe and Peter.
   (Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)

GnvaNowe Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
   (Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter. )

CvdlPhilippe was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.
   (Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.)

TNTPhilip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter.

WyclFilip was of Bethsaida, the citee of Andrew and of Petre.
   (Filip was of Bethsaida, the city of Andrew and of Petre.)

LuthPhilippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus.
   (Philippus but what/which from Bethsaida, out_of the/of_the city the Andreas and Petrus.)

ClVgErat autem Philippus a Bethsaida, civitate Andreæ et Petri.[fn]
   (Erat however Philippus from Bethsaida, civitate Andreæ and Petri. )


1.44 A Bethsaida civitate. Non frustra nominatur civitas, nec frustra dicitur Philippi, Petri et Andreæ. Sonat enim domus venatorum, in quo notatur animus et officium istorum: sunt enim venatores in capiendis animabus, unde Philippus, antequam fiat apostolus, sponte vocat Nathanælem.


1.44 A Bethsaida civitate. Non frustra nominatur civitas, but_not frustra it_is_said Philippi, Petri and Andreæ. Sonat because home venatorum, in quo notatur animus and officium istorum: are because venatores in capiendis animabus, whence Philippus, before fiat apostolus, sponte vocat Nathanælem.

UGNTἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)

SBL-GNTἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou.)

TC-GNTἮν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
   (Aʸn de ho Filippos apo Baʸthsaida, ek taʸs poleōs Andreou kai Petrou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

This verse provides background information about Philip. Use the natural form in your language for expressing background information.

BI Yhn 1:44 ©