Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 7:19
ἔκθετα (ektheta) ‘to_be making the babies abandoned of them in_order that’
Strongs=15700 Lemma=ekthetos*
Word role=substantive adjective case=accusative gender=neuter number=plural
Year=33 AD Event=Stephen_addresses_the_council TimeSeries=Stephen_addresses_the_council
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔκθετα’ (S-ANP) is always and only glossed as ‘abandoned’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘ekthetos’ in the Greek originals.
MARK 15:34 ἐγκατέλιπες (egkatelipes) V-IAA2··S Lemma=egkataleipō ‘of me for why you abandoned me’ SR GNT Mark 15:34 word 32
OET-LV: 34 And the ninth hour, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) shouted with_a_ loud _voice: Eloi, Eloi, lema sabachthani? Which is being_translated: - god of_me, the god of_me, because/for why you_abandoned me? (MRK_15:34)
OET-RV: 34 when Yeshua shouted loudly, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MRK 15:34)
MAT 27:46 ἐγκατέλιπες (egkatelipes) V-IAA2··S Lemma=egkataleipō ‘for_reason why me you abandoned’ SR GNT Mat 27:46 word 28
OET-LV: 46 And about the ninth hour, the Yaʸsous shouted with_a_ loud _voice saying: Eloi, Eloi, lema sabachthani? This is: god of_me, god of_me, because/for_ why _reason you_abandoned me? (MAT_27:46)
OET-RV: 46 and then around 3pm, Yeshua shouted with a loud voice, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MAT 27:46)
ACTs 2:31 ἐγκατελείφθη (egkateleifthaʸ) V-IAP3··S Lemma=egkataleipō ‘chosen_one/messiah that neither was abandoned into Haidaʸs nor’ SR GNT Acts 2:31 word 11
OET-LV: 31 Having_foreseen, he_spoke concerning the resurrection of_the chosen_one/messiah that neither was_abandoned into Haidaʸs, nor the flesh of_him saw decay. (ACT_2:31)
OET-RV: 31 he was foretelling the resurrection of the messiah who was neither ‘abandoned in Hades nor did his body decay.’ (ACT 2:31)
ROM 9:29 ἐγκατέλιπεν (egkatelipen) V-IAA3··S Lemma=egkataleipō ‘except the master of armies abandoned to us descendants like’ SR GNT Rom 9:29 word 9
OET-LV: 29 And as has_previously_said Aʸsaias: Except not/lest the_master of_armies abandoned to_us descendants, like Sodoma/(Şədom) would we_were_become, and like Gomorra/(ˊAmorāh) would we_were_likened. (ROM_9:29)
OET-RV: 29 As Yeshayah had previously written: ‘If army commander Yahweh hadn’t left us some descendants, we would have become like the peoples of Sodom and Amorah (Gomorrah).’ (ROM 9:29)
2 COR 4:9 ἐγκαταλειπόμενοι (egkataleipomenoi) V-PPP·NMP Lemma=egkataleipō ‘being persecuted but not being abandoned being struck_down but not’ SR GNT 2 Cor 4:9 word 4
OET-LV: 9 being_persecuted, but not being_abandoned, being_struck_down, but not perishing, (CO2_4:9)
OET-RV: 9 persecuted but we won’t be abandoned, and struck down but we won’t perish. (CO2 4:9)
2 TIM 4:16 ἐγκατέλιπον (egkatelipon) V-IAA3··P Lemma=egkataleipō ‘but all me abandoned not to them it might_have counted’ SR GNT 2 Tim 4:16 word 13
OET-LV: 16 In the first defense of_me, no_one appeared with_me, but all abandoned me, it_might_ not _have_counted to_them. (TI2_4:16)
OET-RV: 16 At my first defence in the courts here in Rome, no one stood with me. Everyone deserted me, but that shouldn’t be held against them. (TI2 4:16)
Key: S=substantive adjective V=verb ANP=accusative,neuter,plural