Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) and to_dress_in the new person which according_to god, having_been_created in righteousness and devoutness of_ the _truth.
OET (OET-RV) and so to remodel yourself as a godly person created to obey God and follow the pure truth.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας
in righteousness and devoutness ¬the ˱of˲_truth
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the words righteousness, holiness, and truth, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: [truly righteous and holy]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον
/to/_dress_in the new person
Paul continues to speak of a way of living as if it were a person, and also as if it were clothing, so that one could put on the new person like a robe. Alternate translation: [be the new person] or [start living in the new way]
4:24 A believer has a new nature: God’s Spirit expresses his life within the believer (see Col 3:10; cp. Gen 1:26; Rom 12:1-2; Gal 5:22-23). The transforming work of God’s Spirit is part of the gift of salvation (Eph 2:8-10).
OET (OET-LV) and to_dress_in the new person which according_to god, having_been_created in righteousness and devoutness of_ the _truth.
OET (OET-RV) and so to remodel yourself as a godly person created to obey God and follow the pure truth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.