Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Yac 1:26
μάταιος (mataios) ‘the heart of him of this one useless is his religion’
Strongs=31520 Lemma=mataios
Word role=substantive adjective case=nominative gender=masculine number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μάταιος’ (S-NMS) is always and only glossed as ‘useless is’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘mataios’ have 3 different glosses: ‘useless’, ‘useless is’, ‘useless things’.
MAT 25:30 ἀχρεῖον (aⱪreion) A-AMS Lemma=aχreios ‘and the useless slave throw_out into’ SR GNT Mat 25:30 word 3
OET-LV: 30 And throw_out the useless slave into the the outer darkness. There will_be the weeping and the grating of_ the _teeth. (MAT_25:30)
OET-RV: 30 So throw that useless slave out into the darkness where there’ll be crying and great anguish. (MAT 25:30)
LUKE 17:10 Ἀχρεῖοι (Aⱪreioi) A-NMP Lemma=aχreios ‘to you_all be saying slaves useless we are what we were ought’ SR GNT Luke 17:10 word 16
OET-LV: 10 Thus also you_all whenever you_all_may_do all the things having_been_directed to_you_all, be_saying, we_are that Useless slaves, we_have_done what we_were_ought to_do. (LUK_17:10)
OET-RV: 10 So too when you all do what you’ve been told to do, just say, ‘We’re useless slaves—we’ve just done what we were told.’ ” (LUK 17:10)
ACTs 14:15 ματαίων (mataiōn) S-GNP ‘you_all from these useless things to_be turning_back to god’ SR GNT Acts 14:15 word 26
OET-LV: 15 and saying: Men, why are_you_all_doing these things? We also are humans like_natured with_you_all, evangelizing you_all to_be_turning_back from these the useless things to living god: who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them. (ACT_14:15)
OET-RV: 15 shouting, “Men, why are you doing all these things? We are only humans just like all of you. We were bringing you the good message about abandoning these useless sacrifices and turning to the living God who made heaven and the earth and the sea and everything in them. (ACT 14:15)
1 COR 3:20 μάταιοι (mataioi) S-NMP ‘wise that they are useless’ SR GNT 1 Cor 3:20 word 12
OET-LV: 20 And furthermore: The_master is_knowing the speculations of_the wise, that they_are useless. (CO1_3:20)
OET-RV: 20 And further: ‘Yahweh knows that the thoughts of wise people are useless.’ (CO1 3:20)
1 COR 15:17 ματαία (mataia) S-NFS ‘chosen_one/messiah not has_been raised useless the faith of you_all’ SR GNT 1 Cor 15:17 word 6
OET-LV: 17 and if chosen_one/messiah not has_been_raised, useless the faith of_you_all, and still you_all_are in the sins of_you_all. (CO1_15:17)
OET-RV: 17 but if Messiah didn’t come back to life, then your faith is wasted and you’re all still just unforgiven sinners. (CO1 15:17)
TIT 3:9 μάταιοι (mataioi) S-NMP ‘for unprofitable and useless’ SR GNT Tit 3:9 word 17
OET-LV: 9 But be_avoiding foolish debates, and genealogies, and strifes, and legal quarrels, they_are for unprofitable and useless. (TIT_3:9)
OET-RV: 9 But avoid foolish debates, arguments about ancestry, other strife, and quarrels about God’s commands because they all achieve nothing and waste time. (TIT 3:9)
PHM 1:11 ἄχρηστον (aⱪraʸston) S-AMS Lemma=aχrēstos ‘once to you useless right_now but to you’ SR GNT Phm 1:11 word 4
OET-LV: 11 which once to_you useless, but right_now to_you and to_me useful, (PHM_1:11)
OET-RV: 11 Before, he was useless to you, but now he’s useful to both of us. (PHM 1:11)
1 PET 1:18 ματαίας (mataias) S-GFS ‘you_all were redeemed from the useless of you_all conduct inherited_from_forefathers’ SR GNT 1 Pet 1:18 word 13
OET-LV: 18 having_known that you_all_were_redeemed not by_perishable things, by_silver or by_gold, from the useless conduct of_you_all inherited_from_forefathers, (PE1_1:18)
OET-RV: 18 knowing that when you were in slavery due to your poor conduct that you inherited from your ancestors, you weren’t bought out of that by payment of things that decay like silver or gold, (PE1 1:18)
Key: A=adjective S=substantive adjective AMS=accusative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular GNP=genitive,neuter,plural NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular