Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Yhn 12:43
ἤπερ (aʸper) ‘glory of humans more than the glory of god’
Strongs=22600 Lemma=ēper*
Word role=conjunction
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἤπερ’ (C-···) is always and only glossed as ‘than’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘ēper’ in the Greek originals.
Have 45 other words with 2 lemmas altogether (para, ē)
YHN 3:19 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘rather the darkness than the light was’ SR GNT Yhn 3:19 word 23
OET-LV: 19 And this is the judgement, that the light has_come into the world, and the people loved the darkness rather than the light, because/for the works of_them was evil. (JHN_3:19)
OET-RV: 19 And this is the verdict: that light has come into the world, but some people love the darkness more than the light because they do evil things, (JHN 3:19)
YHN 4:1 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘is making and is immersing than Yōannaʸs’ SR GNT Yhn 4:1 word 18
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
MARK 9:43 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘to come_in into life than two hands having’ SR GNT Mark 9:43 word 23
OET-LV: 43 And if the hand of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life maimed, than to_go_away into the geenna having the two hands, into the the inextinguishable fire. (MRK_9:43)
OET-RV: 43 If your hand causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two hands but to be thrown into the fire that never goes out. (MRK 9:43)
MARK 9:45 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘into life lame than two feet having’ SR GNT Mark 9:45 word 31
OET-LV: 45 And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna. (MRK_9:45)
OET-RV: 45 And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell. (MRK 9:45)
MARK 9:47 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘the kingdom of god than two eyes having’ SR GNT Mark 9:47 word 26
OET-LV: 47 And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)
OET-RV: 47 And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)
MARK 10:25 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘eye needle to pass_through than a rich one into the’ SR GNT Mark 10:25 word 17
OET-LV: 25 It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MRK_10:25)
OET-RV: 25 It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.” (MRK 10:25)
MAT 10:15 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘on the day of judgement than for city that’ SR GNT Mat 10:15 word 16
OET-LV: 15 Truly, I_am_saying to_you_all, it_will_be more_tolerable for_the_land of_Sodoma/(Şədom) and of_Gomorra/(ˊAmorāh) on the_day of_judgement, than the for_ that _city. (MAT_10:15)
OET-RV: 15 I can assure you that it will be more tolerable for the towns of Sodom and Amorah (Gomorrah) on the day of judgement that it will be for those places. (MAT 10:15)
MAT 11:22 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘in day of judgement than for you_all’ SR GNT Mat 11:22 word 13
OET-LV: 22 However I_am_saying to_you_all, it_will_be more_tolerable for_Turos and Sidōn in day of_judgement than for_you_all. (MAT_11:22)
OET-RV: 22 However, I’m telling you all that it will be more tolerable for the people of Tyre and Tsidon on judgement day than it will be for you. (MAT 11:22)
MAT 11:24 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘in day of judgement than for you’ SR GNT Mat 11:24 word 16
OET-LV: 24 However I_am_saying to_you_all that it_will_be more_tolerable for_the_land of_Sodoma in day of_judgement than for_you. (MAT_11:24)
OET-RV: 24 However, I’m telling you all that it will be more tolerable for the people of Sodom on judgement day than it will be for you.” (MAT 11:24)
MAT 18:8 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘maimed or lame than two hands or’ SR GNT Mat 18:8 word 34
OET-LV: 8 And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet. (MAT_18:8)
OET-RV: 8 “If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet. (MAT 18:8)
MAT 18:9 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘into life to come_in than two eyes having’ SR GNT Mat 18:9 word 23
OET-LV: 9 And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes. (MAT_18:9)
OET-RV: 9 Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes. (MAT 18:9)
MAT 18:13 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘over it more than over the ninety’ SR GNT Mat 18:13 word 14
OET-LV: 13 And if he_may_become to_find it, truly, I_am_saying to_you_all that he_is_rejoicing over it more than over the ninety nine which not having_been_strayed. (MAT_18:13)
OET-RV: 13 And if he happens to find it, I can assure you that he’ll be happier about that one than about the ninety-nine who never strayed away. (MAT 18:13)
MAT 19:24 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘the eye of a needle to pass_through than a rich one to come_in into’ SR GNT Mat 19:24 word 17
OET-LV: 24 And furthermore I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MAT_19:24)
OET-RV: 24 In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom.” (MAT 19:24)
LUKE 9:13 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘are to us more than loaves five and’ SR GNT Luke 9:13 word 21
OET-LV: 13 But he_said to them: You_all give something to_them. to_eat. But they said: Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people. (LUK_9:13)
OET-RV: 13 But Yeshua told them, “You all give them something to eat.”
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.” (LUK 9:13)
LUKE 10:12 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘that more_tolerable will_be than for city that’ SR GNT Luke 10:12 word 17
OET-LV: 12 I_am_saying to_you_all that will_be more_tolerable for_Sodoma/(Şədom) in the that, day, than the for_ that _city. (LUK_10:12)
OET-RV: 12 I’m telling you that it will be more bearable for the people of Sodom in that day than for the people in that place. (LUK 10:12)
LUKE 10:14 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘in the judgement than for you_all’ SR GNT Luke 10:14 word 10
OET-LV: 14 However it_will_be more_tolerable for_Turos and Sidōn, in the judgement than for_you_all. (LUK_10:14)
OET-RV: 14 hence it will be more tolerable for Tyre and Tsidon on judgement day than it will be for you all. (LUK 10:14)
LUKE 15:7 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘one sinner repenting than over ninety nine’ SR GNT Luke 15:7 word 16
OET-LV: 7 I_am_saying to_you_all that thus joy in the heaven will_be over one sinner repenting, than over ninety nine righteous ones, who are_having no need of_repentance. (LUK_15:7)
OET-RV: 7 I’m telling you all that there’s similar celebration in heaven when one person turns from their disobedience and obeys God—more than over ninety-nine guiltless people who have no need to change. (LUK 15:7)
LUKE 16:17 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘and earth to pass_away than of the law one’ SR GNT Luke 16:17 word 10
OET-LV: 17 But it_is easier the for_heaven and the earth to_pass_away, than one serif of_the law to_fall. (LUK_16:17)
OET-RV: 17 but it’s easier for the sky and the earth to disappear than it is for one small part of the law to fall. (LUK 16:17)
LUKE 17:2 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘into the sea than that he may stumble of little ones’ SR GNT Luke 17:2 word 22
OET-LV: 2 It_is_improving for_him if a_ milling _stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_thrown_down into the sea, than that he_may_stumble of_ the one these _little ones. (LUK_17:2)
OET-RV: 2 It would be better if that person had a heavy weight tied to them and got thrown into the sea than if they cause a younger one to stumble. (LUK 17:2)
LUKE 18:25 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘an eye of a needle to come_in than a rich man into the’ SR GNT Luke 18:25 word 12
OET-LV: 25 For/Because is easier a_camel to_come_in through an_eye of_a_needle, than a_rich man to_come_in into the kingdom of_ the _god. (LUK_18:25)
OET-RV: 25 it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom.” (LUK 18:25)
ACTs 4:19 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘from you_all to_be hearing rather than from god judge’ SR GNT Acts 4:19 word 22
OET-LV: 19 But the Petros and Yōannaʸs answering said to them: Judge whether it_is right before the god, to_be_hearing from_you_all rather than the from_god. (ACT_4:19)
OET-RV: 19 But Peter and Yohan answered, “You judge for yourselves whether it’s right in God’s eyes to listen to you rather than to him? (ACT 4:19)
ACTs 5:29 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘it is fitting to god rather than people’ SR GNT Acts 5:29 word 14
OET-LV: 29 But Petros and the ambassadors answering said: To_be_yielding it_is_fitting to_god, rather than people. (ACT_5:29)
OET-RV: 29 But Peter and the other missionaries answered, “It’s better to obey God than people. (ACT 5:29)
ACTs 17:21 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘not_one other thing were having_opportunity than to_be telling something or’ SR GNT Acts 17:21 word 14
OET-LV: 21 (And all the_ones_from_Athaʸnai and the visiting strangers were_having_opportunity in not_one other thing, than to_be_telling something or to_be_hearing some newer thing. ) (ACT_17:21)
OET-RV: 21 (Everyone in Athens and even visitors often took the opportunity either to explain or to listen to any new things.) (ACT 17:21)
ACTs 20:35 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘it is more to_be giving than to_be receiving’ SR GNT Acts 20:35 word 31
OET-LV: 35 all things I_showed to_you_all that thus labouring it_is_fitting to_be_taking_care of_the ones faltering, and to_be_remembering about_the messages of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that he said: it_is more Blessed, to_be_giving than to_be_receiving. (ACT_20:35)
OET-RV: 35 Yes, I showed you all that it’s good to work and to take care of the weaker ones and to remember the message of the master Yeshua when he said that it’s better to be a giver than a taker.” (ACT 20:35)
ACTs 24:21 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘than concerning one this’ SR GNT Acts 24:21 word 1
OET-LV: 21 than concerning this one voice, which I_cried_out among them having_stood: that I am_being_judged by you_all today concerning the_resurrection of_the_dead. (ACT_24:21)
OET-RV: 21 other than my calling out that I was being judged because I believe in the resurrection of the dead. (ACT 24:21)
ACTs 27:11 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘ship_owner rather was_being persuaded than by the things by Paulos’ SR GNT Acts 27:11 word 12
OET-LV: 11 But the centurion was_being_persuaded by_the captain and the ship_owner rather, than by_the things being_spoken by Paulos. (ACT_27:11)
OET-RV: 11 But the centurion was persuaded by the ship owner and the captain, rather than by what Paul had said. (ACT 27:11)
ROM 13:11 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘nearer of us is salvation than when first we believed’ SR GNT Rom 13:11 word 21
OET-LV: 11 And this having_known the time, that the_hour already you_all out_of sleep to_be_raised, because/for now nearer of_us is the salvation, than when first we_believed. (ROM_13:11)
OET-RV: 11 And since you all understand the times, it’s now time to get up from your sleep because the time of our salvation is nearer now than it was when we first believed. (ROM 13:11)
1 COR 7:9 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘for it is to marry than to_be_being burning’ SR GNT 1 Cor 7:9 word 11
OET-LV: 9 But if not they_are_controlling themselves, them_let_marry, because/for better it_is to_marry, than to_be_being_burning. (CO1_7:9)
OET-RV: 9 but if they don’t have self-control, they should marry because it’s better to marry than to burn with sexual desire. (CO1 7:9)
1 COR 9:15 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘for me rather to die_off than the boast of me’ SR GNT 1 Cor 9:15 word 24
OET-LV: 15 But I not have_resorted to_nothing of_these things. Not and I_wrote these things, in_order_that thus it_may_become with me, because/for good it_is for_me rather to_die_off, than the boast of_me no_one will_be_emptying. (CO1_9:15)
OET-RV: 15 But I haven’t taken advantage of any of those rights, and even now, I’m not writing this to ask for material support for myself—I’d rather die than have someone deprive me of this reason for boasting. (CO1 9:15)
1 COR 14:5 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘and the one prophesying than the one speaking in tongues’ SR GNT 1 Cor 14:5 word 19
OET-LV: 5 And I_am_wanting all you_all to_be_speaking with_tongues, but rather in_order_that you_all_may_be_prophesying, greater is and the one prophesying, than the one speaking in_tongues, besides except not/lest he_may_be_interpreting, in_order_that the assembly building may_receive. (CO1_14:5)
OET-RV: 5 Now I’d like it if you all spoke in other languages, but I’d like it better if you could all be prophesying. The person prophesying is more helpful than someone speaking in other languages, unless they translate so that the assembly can be instructed. (CO1 14:5)
1 COR 14:19 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘also others I may instruct than ten_thousand words in’ SR GNT 1 Cor 14:19 word 19
OET-LV: 19 but in five, the_assembly I_am_wanting words with_the mind of_me to_speak, in_order_that also others I_may_instruct, than ten_thousand words in a_tongue. (CO1_14:19)
OET-RV: 19 but with the assembly, I’d prefer to speak five words with my mind so that I can instruct others, rather than thousands of words in another language. (CO1 14:19)
2 COR 1:13 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘we are writing to you_all but than what you_all are reading or’ SR GNT 2 Cor 1:13 word 7
OET-LV: 13 For/Because no other things we_are_writing to_you_all, but than what you_all_are_reading or even you_all_are_understanding, and I_am_hoping that to the_end you_all_will_be_understanding, (CO2_1:13)
OET-RV: 13 We’re not writing other ideas to you other than what you’re all reading. You’re also understanding it and I’m hoping that you’ll be able to understand it all the way through to the end (CO2 1:13)
GAL 4:27 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘of the desolate more than of the woman having the’ SR GNT Gal 4:27 word 21
OET-LV: 27 For/Because it_has_been_written: Be_gladdened, barren woman, you not bearing, break_forth and shout, you not labouring_in_birth, because many are the children of_the desolate, more than of_the woman having the husband. (GAL_4:27)
OET-RV: 27 because it’s been written in the scriptures:
⇔ ‘Be glad barren woman,
⇔ you who have never borne a child.
⇔ Be bold and shout,
⇔ you who have never been in labour,
⇔ because the lonely woman now has many children,
⇔ even more than the woman with a husband.’ (GAL 4:27)
1 TIM 1:4 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘speculations are bringing_about rather than management of god which is’ SR GNT 1 Tim 1:4 word 12
OET-LV: 4 nor to_be_giving_heed to_myths and endless genealogies, which are_bringing_about speculations rather than management of_god, which is in faith. (TI1_1:4)
OET-RV: 4 and advise the believers not to worry about myths and endless genealogies, which just result in useless speculations, rather than them using their faith to advance God’s plans. (TI1 1:4)
2 TIM 3:4 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘having_been conceited lovers_of_pleasure rather than lovers_of_god’ SR GNT 2 Tim 3:4 word 9
OET-LV: 4 betrayers, reckless, having_been_conceited, lovers_of_pleasure rather than lovers_of_god, (TI2_3:4)
OET-RV: 4 They will be betrayers, reckless and conceited, loving pleasure instead of loving God, (TI2 3:4)
HEB 2:7 πάρʼ (parʼ) P-··· Lemma=para ‘him little something than the messengers with glory and’ SR GNT Heb 2:7 word 6
OET-LV: 7 You_made_less him, little something than the_messengers, with_glory and honour you_crowned him, (HEB_2:7)
OET-RV: 7 You made him a little less than your messengers.
⇔ You crowned him with splendour and honour. (HEB 2:7)
HEB 2:9 πάρʼ (parʼ) P-··· Lemma=para ‘but little something than the messengers having_been made_less we are seeing’ SR GNT Heb 2:9 word 5
OET-LV: 9 But who little something than the_messengers having_been_made_less, we_are_seeing Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), because_of the suffering of_ the _death, with_glory and with_honour having_been_crowned, so_that by_the_grace of_god, because/for everyone he_may_taste of_death. (HEB_2:9)
OET-RV: 9 But although he was made a little lower than God’s messengers, we see Yeshua have suffered death, now crowned with splendour and honour, so that by God’s grace, he experienced death for everyone. (HEB 2:9)
HEB 3:3 παρά (para) P-··· Lemma=para ‘for this one glory than Mōsaʸs/(Mosheh) he has_been considered_worthy by’ SR GNT Heb 3:3 word 6
OET-LV: 3 For/Because of_more this one glory than Mōsaʸs he_has_been_considered_worthy, by as_much_as more honour than is_having the house itself, the one having_prepared it. (HEB_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua was considered worthy of more honour than Mosheh, just like the builder of a house is honoured more than the house itself, (HEB 3:3)
HEB 9:23 παρά (para) P-··· Lemma=para ‘heavenly things with better sacrifices than these’ SR GNT Heb 9:23 word 18
OET-LV: 23 Therefore necessity it_was the on_one_hand copies of_the things in the heavens with_these to_be_being_purified, on_the_other_hand themselves the heavenly things with_better sacrifices than these. (HEB_9:23)
OET-RV: 23 So then it was necessary for these copies of things from the heavens to be purified, but in contrast, the heavenly things will be purified with better sacrifices than that, (HEB 9:23)
HEB 11:4 παρά (para) P-··· Lemma=para ‘a more excellent sacrifice Abel/(Heⱱel) than Kain/(Qayin) offered to god’ SR GNT Heb 11:4 word 5
OET-LV: 4 By_faith a_more excellent sacrifice, Abel/(Heⱱel) than Kain/(Qayin) offered to_ the _god, through which he_was_attested to_be righteous, testifying to the gifts of_him the of_god, and through it, having_died_off still he_is_speaking. (HEB_11:4)
OET-RV: 4 By faith Hevel (Abel) offered a more satisfactory sacrifice to God than Kayin (Cain), and as a result, he was declared to be righteous when God testified about his gifts, and through his faith, he still speaks despite being long dead. (HEB 11:4)
HEB 11:25 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘with the people of god than the temporary to_be having of sin’ SR GNT Heb 11:25 word 8
OET-LV: 25 rather having_chosen to_be_suffering_hardship_with with_the people of_ the _god, than the_temporary to_be_having of_sin enjoyment, (HEB_11:25)
OET-RV: 25 and chose to suffer hardship along with God’s people rather than having the temporary enjoyment of sin. (HEB 11:25)
HEB 12:24 παρά (para) P-··· Lemma=para ‘of sprinkling a better thing speaking than Abel/(Heⱱel)’ SR GNT Heb 12:24 word 14
OET-LV: 24 and of_a_covenant new to_the_mediator, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and to_the_blood of_sprinkling, a_better thing speaking than the Abel/(Heⱱel). (HEB_12:24)
OET-RV: 24 and to Yeshua, the mediator of a new agreement, and to the sprinkled blood that says even more than Hevel’s (Abel’s) blood did. (HEB 12:24)
1 PET 3:17 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘will of god to_be suffering than doing_evil’ SR GNT 1 Pet 3:17 word 14
OET-LV: 17 For/Because it_is better to_be_suffering doing_good, if the will of_ the _god might_be_willing it, than doing_evil. (PE1_3:17)
OET-RV: 17 Because it is better to do good and then, if God wills it, to suffer, than to do evil. (PE1 3:17)
2 PET 2:21 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘the way of righteousness than having known it to turn_away from’ SR GNT 2 Pet 2:21 word 13
OET-LV: 21 For/Because it_was better, for_them, not to_have_known the way of_ the _righteousness, than having_known it, to_turn_away from the holy command having_been_given_over to_them. (PE2_2:21)
OET-RV: 21 It would have been better not to have known the way of righteousness, than having known it and to turn back from the holy instruction that was passed on to them. (PE2 2:21)
1 YHN 4:4 ἤ (aʸ) C-··· Lemma=ē ‘the one in you_all than the one in the’ SR GNT 1 Yhn 4:4 word 16
OET-LV: 4 You_all are of the god, little_children, and you_all_have_overcome them, because greater is the one in you_all, than the one in the world. (JN1_4:4)
OET-RV: 4 You new believers are in God and you have defeated the false prophets, because the one in you is more powerful than the one in the world. (JN1 4:4)
Key: C=conjunction P=preposition