Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἤπερ’ is used in only one form in the Greek originals: ἤπερ (C-·······).
It is glossed in only one way: ‘than’.
Yhn (Jhn) 12:43 ἤπερ (aʸper) ··· ‘glory of humans more than the glory of god’ SR GNT Yhn 12:43 word 8
OET-LV: 43 For/Because they_loved the glory of_ the _humans more than the glory of_ the _god. (JHN_12:43)
OET-RV: 43 as they valued the praise of people more than praise from God. (JHN 12:43)
Yhn (Jhn) 1:6 παρά (para) ··· ‘became a man having_been sent_out from god the name to him was’ SR GNT Yhn 1:6 word 5
OET-LV: 6 A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was. (JHN_1:6)
OET-RV: 6 A man arrived who had been sent by God. His name was Yohan. (JHN 1:6)
Yhn (Jhn) 1:14 παρά (para) ··· ‘a glory as of an only_birthed with a father full of grace’ SR GNT Yhn 1:14 word 18
OET-LV: 14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth. (JHN_1:14)
OET-RV: 14 And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)
Yhn (Jhn) 1:39 πάρʼ (parʼ) ··· ‘where he is remaining and with him they remained day’ SR GNT Yhn 1:39 word 14
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
Yhn (Jhn) 1:40 παρά (para) ··· ‘the two having heard from Yōannaʸs and having followed’ SR GNT Yhn 1:40 word 15
OET-LV: 40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him. (JHN_1:40)
OET-RV: 40 Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. (JHN 1:40)
Yhn (Jhn) 4:9 πάρʼ (parʼ) ··· ‘you a Youdaios being from me to drink are requesting’ SR GNT Yhn 4:9 word 13
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:40 πάρʼ (parʼ) ··· ‘they were asking him to remain with them and he remained’ SR GNT Yhn 4:40 word 13
OET-LV: 40 Therefore when the Samareitaʸs came to him, they_were_asking him to_remain with them, and he_remained there two days. (JHN_4:40)
OET-RV: 40 So when they all came, they asked him to stay in their town and they stayed on there for a couple of days. (JHN 4:40)
Yhn (Jhn) 4:52 πάρʼ (parʼ) ··· ‘therefore the hour from them in which’ SR GNT Yhn 4:52 word 8
OET-LV: 52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better. Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour. (JHN_4:52)
OET-RV: 52 So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)
Yhn (Jhn) 5:34 παρά (para) ··· ‘I but not from human_origin the testimony’ SR GNT Yhn 5:34 word 4
OET-LV: 34 But I am_ not _receiving the testimony from human_origin, but these things I_am_saying, in_order_that you_all may_be_saved. (JHN_5:34)
OET-RV: 34 but I don’t even need any testimony that comes from people, because I am teaching you how to be saved. (JHN 5:34)
Yhn (Jhn) 5:41 παρά (para) ··· ‘glory from humans not I am receiving’ SR GNT Yhn 5:41 word 2
OET-LV: 41 I_am_ not _receiving glory from humans, (JHN_5:41)
OET-RV: 41 “I’m not getting any praise from people (JHN 5:41)
Yhn (Jhn) 5:44 παρά (para) ··· ‘you_all to believe glory from one_another receiving and’ SR GNT Yhn 5:44 word 7
OET-LV: 44 How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only? god? (JHN_5:44)
OET-RV: 44 How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)
Yhn (Jhn) 5:44 παρά (para) ··· ‘the glory which is from the only god’ SR GNT Yhn 5:44 word 14
OET-LV: 44 How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only? god? (JHN_5:44)
OET-RV: 44 How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)
Yhn (Jhn) 6:45 παρά (para) ··· ‘of god everyone having heard from the father and’ SR GNT Yhn 6:45 word 17
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
Yhn (Jhn) 6:46 παρά (para) ··· ‘except the one being from god this one has seen’ SR GNT Yhn 6:46 word 12
OET-LV: 46 Not that anyone has_seen the father, except not/lest the one being from the god, this one has_seen the father. (JHN_6:46)
OET-RV: 46 Not that any person has seen the father—only the one who came from God has seen him. (JHN 6:46)
Yhn (Jhn) 7:29 πάρʼ (parʼ) ··· ‘have known him because from him I am and_that one’ SR GNT Yhn 7:29 word 6
OET-LV: 29 I have_known him, because I_am from him, and_that one sent_ me _out. (JHN_7:29)
OET-RV: 29 I know him, because I came from him, indeed, he was the one who sent me here.” (JHN 7:29)
Yhn (Jhn) 7:51 πάρʼ (parʼ) ··· ‘not may hear first from him and may know’ SR GNT Yhn 7:51 word 12
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Yhn (Jhn) 8:26 πάρʼ (parʼ) ··· ‘and_I what heard from him these things I am speaking’ SR GNT Yhn 8:26 word 21
OET-LV: 26 I_am_having to_be_speaking And to_be_judging many things concerning you_all, but the one having_sent me is true, and_ what _I heard from him, I_am_speaking these things to the world. (JHN_8:26)
OET-RV: 26 I have a lot that I need to tell you all and to judge many of your actions, because the one who sent me is true, and it’s what I hear from him that I speak to all people.” (JHN 8:26)
Yhn (Jhn) 8:38 παρά (para) ··· ‘what I have seen with the father I am speaking’ SR GNT Yhn 8:38 word 6
OET-LV: 38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father. (JHN_8:38)
OET-RV: 38 Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father.” (JHN 8:38)
Yhn (Jhn) 8:38 παρά (para) ··· ‘therefore what you_all heard with your father you_all are doing’ SR GNT Yhn 8:38 word 22
OET-LV: 38 I_am_speaking what I have_seen with the father, therefore also you_all you_all_are_doing what you_all_heard with your father. (JHN_8:38)
OET-RV: 38 Indeed I talk about what I’ve actually seen with the father, but you all are doing what you’ve heard from your father.” (JHN 8:38)
Yhn (Jhn) 8:40 παρά (para) ··· ‘I have spoken that I heard from god this Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Yhn 8:40 word 17
OET-LV: 40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not. (JHN_8:40)
OET-RV: 40 But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)
Yhn (Jhn) 9:16 παρά (para) ··· ‘not is this one from god man because’ SR GNT Yhn 9:16 word 13
OET-LV: 16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest. Others were_saying: How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs? And was a_division among them. (JHN_9:16)
OET-RV: 16 “Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”
¶ However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?” (JHN 9:16)
Yhn (Jhn) 9:33 παρά (para) ··· ‘except was this man from god not he was able’ SR GNT Yhn 9:33 word 5
OET-LV: 33 Except not/lest this man was from god, he_was_ not _able to_be_doing nothing. (JHN_9:33)
OET-RV: 33 If this man isn’t from God, surely he wouldn’t be able to do that!” (JHN 9:33)
Yhn (Jhn) 10:18 παρά (para) ··· ‘this command I received from the father of me’ SR GNT Yhn 10:18 word 31
OET-LV: 18 No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself. I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it. I_received this the command from the father of_me. (JHN_10:18)
OET-RV: 18 No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father.” (JHN 10:18)
Yhn (Jhn) 14:17 πάρʼ (parʼ) ··· ‘are knowing him because with you_all he is remaining and’ SR GNT Yhn 14:17 word 26
OET-LV: 17 the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him. You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all. (JHN_14:17)
OET-RV: 17 the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)
Yhn (Jhn) 14:23 πάρʼ (parʼ) ··· ‘we will_be coming and a dwelling with him we will_be making’ SR GNT Yhn 14:23 word 33
OET-LV: 23 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him. (JHN_14:23)
OET-RV: 23 Yeshua answered, “If anyone loves me, they’ll obey my teaching, and my father will love them and we will go to that person and live with them. (JHN 14:23)
Yhn (Jhn) 14:25 πάρʼ (parʼ) ··· ‘these things I have spoken to you_all with you_all remaining’ SR GNT Yhn 14:25 word 4
OET-LV: 25 I_have_spoken these things to_you_all remaining with you_all. (JHN_14:25)
OET-RV: 25 “I told you all this while I have been here with you all. (JHN 14:25)
Yhn (Jhn) 15:15 παρά (para) ··· ‘all things what I heard from the father of me’ SR GNT Yhn 15:15 word 26
OET-LV: 15 I_am_ no_longer _calling you_all slaves, because the slave has_ not _known what the master of_him is_doing. But you_all I_have_called friends, because I_made_known to_you_all all things what I_heard from the father of_me. (JHN_15:15)
OET-RV: 15 I’m not calling you slaves, because a slave doesn’t know his master’s plans, but I’m calling you friends because I’ve told you everything that I heard from my father. (JHN 15:15)
Yhn (Jhn) 15:26 παρά (para) ··· ‘I will_be sending to you_all from the father the’ SR GNT Yhn 15:26 word 11
OET-LV: 26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me. (JHN_15:26)
OET-RV: 26 “When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)
Yhn (Jhn) 15:26 παρά (para) ··· ‘spirit of truth who from the father is going_out’ SR GNT Yhn 15:26 word 21
OET-LV: 26 Whenever the advocate may_come, whom I will_be_sending to_you_all from the father, the spirit of_ the _truth, who is_going_out from the father, that one will_be_testifying concerning me. (JHN_15:26)
OET-RV: 26 “When the assistant arrives that I will send to you all from the father, the spirit of truth coming from the father, he will tell the truth about me. (JHN 15:26)
Yhn (Jhn) 16:27 παρά (para) ··· ‘you_all have believed that I from god came_out’ SR GNT Yhn 16:27 word 15
OET-LV: 27 for/because the father himself is_loving you_all, because you_all have_loved me, and you_all_have_believed that I came_out from god. (JHN_16:27)
OET-RV: 27 no, because he himself loves you all because you have loved me and have believed that I was sent by God. (JHN 16:27)
Yhn (Jhn) 16:28 παρά (para) ··· ‘I came_out from the father and’ SR GNT Yhn 16:28 word 2
OET-LV: 28 I_came_out from the father, and I_have_come into the world, contrastly I_am_leaving the world, and I_am_going to the father. (JHN_16:28)
OET-RV: 28 I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father.” (JHN 16:28)
Yhn (Jhn) 17:5 παρά (para) ··· ‘me you father with yourself with the glory’ SR GNT Yhn 17:5 word 7
OET-LV: 5 And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be. (JHN_17:5)
OET-RV: 5 So father, now you yourself can honour me with the greatness that I had when I was together with you before the creation of the world. (JHN 17:5)
Yhn (Jhn) 17:5 παρά (para) ··· ‘the world to_be with you’ SR GNT Yhn 17:5 word 22
OET-LV: 5 And now you father glorify me, with yourself, with_the glory which I_was_having with you before the time the world to_be. (JHN_17:5)
OET-RV: 5 So father, now you yourself can honour me with the greatness that I had when I was together with you before the creation of the world. (JHN 17:5)
Yhn (Jhn) 17:7 παρά (para) ··· ‘as_much_as you have given to me from you are’ SR GNT Yhn 17:7 word 12
OET-LV: 7 Now they_have_known that all things as_much_as you_have_given to_me, are from you, (JHN_17:7)
OET-RV: 7 Now they understand that everything that you gave to me came from you, (JHN 17:7)
Yhn (Jhn) 17:8 παρά (para) ··· ‘received them truly that from you I came_out and’ SR GNT Yhn 17:8 word 20
OET-LV: 8 because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out. (JHN_17:8)
OET-RV: 8 because I passed on to them the messages that you gave to me, and they accepted them. Now they believe that I came from you and that it was you who sent me here. (JHN 17:8)
Yhn (Jhn) 19:25 παρά (para) ··· ‘had stood on_the_other_hand by the stake of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:25 word 3
OET-LV: 25 On_the_other_hand the mother of_him had_stood by the stake of_ the _Yaʸsous, and the sister of_the mother of_him, Maria/(Miryām) the wife of_ the _Clopas, and Maria the from_Magdala. (JHN_19:25)
OET-RV: 25 Meanwhile a group of women had stayed standing near Yeshua on the stake: his mother and his aunt, Maria the wife of Clopas, and Maria from Magdala. (JHN 19:25)
Mark 1:16 παρά (para) ··· ‘and passing_by by the sea of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mark 1:16 word 5
OET-LV: 16 And passing_by by the sea of_ the _Galilaia, he_saw Simōn and Andreas the brother of_Simōn throwing a_net in the sea for they_were fishermen. (MRK_1:16)
OET-RV: 16 As he went around the lake of Galilee, Yeshua saw two fishermen, Simon and his brother Andrew throwing a net into the lake. (MRK 1:16)
Mark 2:13 παρά (para) ··· ‘and he came_out again beside the sea and’ SR GNT Mark 2:13 word 5
OET-LV: 13 And he_came_out again beside the sea, and all the crowd was_coming to him, and he_was_teaching them. (MRK_2:13)
OET-RV: 13 Yeshua went out beside the lake where crowds of people kept coming to him and he taught them. (MRK 2:13)
Mark 3:21 πάρʼ (parʼ) ··· ‘and having heard it the ones with him they came_out to apprehend’ SR GNT Mark 3:21 word 6
OET-LV: 21 And the ones with him having_heard it, they_came_out to_apprehend him for they_were_saying that He_flipped_out. (MRK_3:21)
OET-RV: 21 The ones with him heard all the noise and came to get him, because they were wondering if he was crazy. (MRK 3:21)
Mark 4:1 παρά (para) ··· ‘again he began to_be teaching beside the sea and’ SR GNT Mark 4:1 word 6
OET-LV: 4 And again he_began to_be_teaching beside the sea. And a_ very_great _crowd is_being_gathered_together to him, so_that him having_boarded into the boat, to_be_sitting in the sea, and all the crowd were on the land to the sea. (MRK_4:1)
OET-RV: 4 Again Yeshua started teaching by the edge of the lake. A huge crowd gathered around him, but he had boarded a boat that was floating in the water, and all the people were there on the land. (MRK 4:1)
Mark 4:4 παρά (para) ··· ‘some indeed fell along the road and’ SR GNT Mark 4:4 word 11
OET-LV: 4 And it_became at the time to_be_sowing, some indeed fell along the road, and the birds came and devoured it. (MRK_4:4)
OET-RV: 4 As he spread it, some landed on the path, and the birds came and fed on it. (MRK 4:4)
Mark 4:15 παρά (para) ··· ‘and are the ones along the road where’ SR GNT Mark 4:15 word 5
OET-LV: 15 And these are the ones along the road where the message is_being_sown, and whenever they_may_hear, the Satan/(Sāţān) immediately is_coming and is_carrying the message which having_been_sown in them. (MRK_4:15)
OET-RV: 15 and there are some along the path where the good message is being spread, who hear, but Satan turns up immediately and snatches the message from them. (MRK 4:15)
Mark 5:21 παρά (para) ··· ‘him and he was beside the sea’ SR GNT Mark 5:21 word 25
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_crossed_over in the boat back to the side across, a_ great _crowd was_gathered_together to him, and he_was beside the sea. (MRK_5:21)
OET-RV: 21 When Yeshua had crossed in the boat to the other side of the lake, a large crowd of people came out to the lake edge to see him. (MRK 5:21)
Mark 5:26 πάρʼ (parʼ) ··· ‘and having spent the things by herself all and’ SR GNT Mark 5:26 word 11
OET-LV: 26 and having_suffered much under many doctors, and having_spent all the things by herself and having_been_benefitted nothing, but rather having_come to the worse, (MRK_5:26)
OET-RV: 26 and who had endured much under various doctors despite spending everything she had. After all that, she’d ended up even worse, (MRK 5:26)
Mark 8:11 πάρʼ (parʼ) ··· ‘to_be debating against him seeking from him a sign from’ SR GNT Mark 8:11 word 11
OET-LV: 11 And the Farisaios_party came_out and they_began to_be_debating against_him, seeking a_sign from the sky from him, testing him. (MRK_8:11)
OET-RV: 11 Some men from the Pharisee party came out to Yeshua and started arguing with him. They were checking him out and wanted to see a miracle. (MRK 8:11)
Mark 10:27 Παρά (Para) ··· ‘on them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying with humans impossible it_is but’ SR GNT Mark 10:27 word 8
OET-LV: 27 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying: With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god. (MRK_10:27)
OET-RV: 27 Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything!” (MRK 10:27)
Mark 10:27 παρά (para) ··· ‘impossible it_is but not with god all things for’ SR GNT Mark 10:27 word 15
OET-LV: 27 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying: With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god. (MRK_10:27)
OET-RV: 27 Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything!” (MRK 10:27)
Mark 10:27 παρά (para) ··· ‘all things for possible are with god’ SR GNT Mark 10:27 word 22
OET-LV: 27 the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying: With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god. (MRK_10:27)
OET-RV: 27 Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything!” (MRK 10:27)
Mark 10:46 παρά (para) ··· ‘blind beggar was sitting beside the road’ SR GNT Mark 10:46 word 29
OET-LV: 46 And they_are_coming to Yeriⱪō/(Yərīḩō). And him and the apprentices/followers of_him and a_ large _crowd going_out from Yeriⱪō, Bartimaios blind beggar, the a_son of_Timaios, was_sitting beside the road. (MRK_10:46)
OET-RV: 46 They arrived at Jericho, and then when Yeshua and his followers were leaving again with a large crowd following, they came across blind Bartimayos sitting beside the path begging. (MRK 10:46)
Mark 12:2 παρά (para) ··· ‘season a slave in_order_that from the tenant_farmers he may receive’ SR GNT Mark 12:2 word 10
OET-LV: 2 And he_sent_out a_slave to the tenant_farmers at_the season, in_order_that he_may_receive from the fruits of_the vineyard from the tenant_farmers. (MRK_12:2)
OET-RV: 2 At harvest time, he sent a slave to go to the tenant farmers and get his percentage of the harvest. (MRK 12:2)
Mark 12:11 παρά (para) ··· ‘from the master became this’ SR GNT Mark 12:11 word 1
OET-LV: 11 this became from the_master, and it_is marvellous in eyes of_us? (MRK_12:11)
OET-RV: 11 that was given by Yahweh,
⇔ and we think it’s incredible.’?” (MRK 12:11)
Yhn (Jhn) 2:6 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘each measures two or three’ SR GNT Yhn 2:6 word 21
OET-LV: 6 And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each. (JHN_2:6)
OET-RV: 6 Now there were six empty stone water jars there that are used for Jewish purification ceremonies. (Each one could hold over 70 litres.) (JHN 2:6)
Yhn (Jhn) 3:19 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘rather the darkness than the light was’ SR GNT Yhn 3:19 word 23
OET-LV: 19 And this is the judgement, that the light has_come into the world, and the people loved the darkness rather than the light, because/for the works of_them was evil. (JHN_3:19)
OET-RV: 19 And this is the verdict: that light has come into the world, but some people love the darkness more than the light because they do evil things, (JHN 3:19)
Yhn (Jhn) 4:1 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘is making and is immersing than Yōannaʸs’ SR GNT Yhn 4:1 word 18
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
Yhn (Jhn) 4:27 Ἤ (Aʸ) Conjunction ··· ‘said what you are seeking or why you are speaking with’ SR GNT Yhn 4:27 word 26
OET-LV: 27 And after this the apprentices/followers of_him came, and they_were_marvelling that he_was_speaking with a_woman, however no_one said: What are_you_seeking? Or: Why are_you_speaking with her? (JHN_4:27)
OET-RV: 27 After this, his followers arrived back, and they were astounded that he was speaking with a woman. However no one dared ask her, “What are you after?” Or to ask him, “Why are you talking with her?” (JHN 4:27)
Yhn (Jhn) 6:19 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘stadion_measures twenty five or thirty they are observing Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 6:19 word 11
OET-LV: 19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid. (JHN_6:19)
OET-RV: 19 When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. (JHN 6:19)
Yhn (Jhn) 7:17 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘from god it is or I from myself’ SR GNT Yhn 7:17 word 19
OET-LV: 17 If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself. (JHN_7:17)
OET-RV: 17 If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)
Yhn (Jhn) 7:48 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘believed in him or of the Farisaios_party’ SR GNT Yhn 7:48 word 10
OET-LV: 48 Not anyone of the rulers believed in him, or of the Farisaios_party? (JHN_7:48)
OET-RV: 48 “None of our leaders or any of us Pharisees believe that he’s from God. (JHN 7:48)
Yhn (Jhn) 8:14 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘have known from_where I am coming or where I am going’ SR GNT Yhn 8:14 word 36
OET-LV: 14 Yaʸsous answered, and said to_them: Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going. But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going. (JHN_8:14)
OET-RV: 14 Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)
Yhn (Jhn) 9:2 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘who sinned this man or the parents of him’ SR GNT Yhn 9:2 word 12
OET-LV: 2 And the apprentices/followers of_him asked him saying: My_great_one, who sinned, this man or the parents of_him, in_order_that he_may_be_born blind? (JHN_9:2)
OET-RV: 2 and his followers asked him, “Honoured teacher, why was this man born blind? Was it because he himself sinned, or his parents?” (JHN 9:2)
Yhn (Jhn) 9:21 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘he is seeing not we have known or who opened_up of him’ SR GNT Yhn 9:21 word 7
OET-LV: 21 But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself. (JHN_9:21)
OET-RV: 21 But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)
Yhn (Jhn) 13:29 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘for the feast or to the poor in_order_that’ SR GNT Yhn 13:29 word 27
OET-LV: 29 For/Because some were_supposing, because Youdas was_having the moneybag, that the Yaʸsous is_saying to_him: Buy of_what things we_are_having need for the feast, or in_order_that something may_give to_the poor. (JHN_13:29)
OET-RV: 29 Some of them thought that since Yudas held their purse, perhaps Yeshua was getting him to buy something they needed for the feast or to give something to the poor. (JHN 13:29)
Yhn (Jhn) 18:34 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘you this are saying or others said it to you’ SR GNT Yhn 18:34 word 14
OET-LV: 34 Yaʸsous answered Are_ you _saying this of yourself, or others said it to_you concerning me? (JHN_18:34)
OET-RV: 34 “Are you saying this yourself,” Yeshua asked, “or did others say it about me?” (JHN 18:34)
Mark 2:9 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘to you the sins or to say be raising and’ SR GNT Mark 2:9 word 15
OET-LV: 9 Which is easier, to_say to_the paralytic: The sins have_been_forgiven to_you. or to_say: Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking? (MRK_2:9)
OET-RV: 9 Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)
Mark 3:4 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘on the days_of_rest to do_good or to do_evil life to save’ SR GNT Mark 3:4 word 15
OET-LV: 4 And he_is_saying to_them: Is_it_permitting on_the days_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_kill_off? But they were_keeping_silent. (MRK_3:4)
OET-RV: 4 And he asked the leaders, “Is it allowable to do good on the rest day, or only to do evil? To save life, or to kill?” But they didn’t reply. (MRK 3:4)
Mark 3:4 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘to do_evil life to save or to kill_off they but’ SR GNT Mark 3:4 word 21
OET-LV: 4 And he_is_saying to_them: Is_it_permitting on_the days_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_kill_off? But they were_keeping_silent. (MRK_3:4)
OET-RV: 4 And he asked the leaders, “Is it allowable to do good on the rest day, or only to do evil? To save life, or to kill?” But they didn’t reply. (MRK 3:4)
Mark 4:17 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘thereafter having become tribulation or persecution because_of the’ SR GNT Mark 4:17 word 14
OET-LV: 17 and they_are_ not _having root in themselves, but are temporary, thereafter tribulation or persecution having_become because_of the message, immediately they_are_being_stumbled. (MRK_4:17)
OET-RV: 17 but don’t make strong roots—just temporary changes. So when they get mocked or attacked about accepting the good message, they quickly stumble. (MRK 4:17)
Mark 4:21 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘the basket it may_be put or under the bed’ SR GNT Mark 4:21 word 19
OET-LV: 21 And he_was_saying to_them: Surely_not the lamp is_coming, in_order_that it_may_be_put under the basket or under the bed? Not in_order_that it_may_be_put on the lampstand? (MRK_4:21)
OET-RV: 21 And Yeshua told them, “Obviously no one goes and gets a lamp, and then puts it under a basket or under the bed, but rather they place it somewhere higher on a stand. (MRK 4:21)
Mark 4:30 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘the kingdom of god or with what it’ SR GNT Mark 4:30 word 12
OET-LV: 30 And he_was_saying: How may_we_liken the kingdom of_ the _god, or with what parable may_we_present it? (MRK_4:30)
OET-RV: 30 Again he said, “What could we liken God’s kingdom to? Or what parable could we explain it with? (MRK 4:30)
Mark 6:56 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘he was entering_in into villages or into cities or’ SR GNT Mark 6:56 word 11
OET-LV: 56 And wherever wishfully he_was_entering_in into villages, or into cities, or into fields, in the marketplaces they_were_laying the ones ailing, and they_were_imploring him that they_may_touch even_if against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as wishfully touched against_him were_being_healed. (MRK_6:56)
OET-RV: 56 And whenever Yeshua entered villages or cities or fields or marketplaces, they laid the sick down there and were imploring him that they might even just touch the edge of his robe, and anyone who did so was healed. (MRK 6:56)
Mark 6:56 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘or into cities or into fields in’ SR GNT Mark 6:56 word 14
OET-LV: 56 And wherever wishfully he_was_entering_in into villages, or into cities, or into fields, in the marketplaces they_were_laying the ones ailing, and they_were_imploring him that they_may_touch even_if against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as wishfully touched against_him were_being_healed. (MRK_6:56)
OET-RV: 56 And whenever Yeshua entered villages or cities or fields or marketplaces, they laid the sick down there and were imploring him that they might even just touch the edge of his robe, and anyone who did so was healed. (MRK 6:56)
Mark 7:10 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘the one speaking_evil father or mother in death let_be dying’ SR GNT Mark 7:10 word 17
OET-LV: 10 For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) said: Be_honouring the father of_you and the mother of_you, and: The one speaking_evil father or mother let_be_dying in_death. (MRK_7:10)
OET-RV: 10 Mosheh teaches us,
⇔ ‘Honour your parents,’
¶ and
⇔ ‘Anyone dishonestly slandering their parents deserves the death penalty.’ (MRK 7:10)
Mark 7:11 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘a person to the father or the mother korban it_is’ SR GNT Mark 7:11 word 12
OET-LV: 11 But you_all are_saying: If a_person may_say to_the father or the mother: whatever you_may_be_benefitted if from me it_is Korban (that is ‘a_gift’), (MRK_7:11)
OET-RV: 11 But when you all encourage people to say, ‘Whatever I had that may have helped you guys has been given to God’, (MRK 7:11)
Mark 7:12 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘to do for the father or the mother’ SR GNT Mark 7:12 word 12
OET-LV: 12 you_all_are_ no_longer _allowing him to_do nothing for_the father or the mother, (MRK_7:12)
OET-RV: 12 you are actively discouraging them from helping their parents— (MRK 7:12)
Mark 9:43 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘to come_in into life than two hands having’ SR GNT Mark 9:43 word 23
OET-LV: 43 And if the hand of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life maimed, than to_go_away into the geenna having the two hands, into the the inextinguishable fire. (MRK_9:43)
OET-RV: 43 If your hand causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two hands but to be thrown into the fire that never goes out. (MRK 9:43)
Mark 9:45 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘into life lame than two feet having’ SR GNT Mark 9:45 word 31
OET-LV: 45 And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna. (MRK_9:45)
OET-RV: 45 And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell. (MRK 9:45)
Mark 9:47 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘the kingdom of god than two eyes having’ SR GNT Mark 9:47 word 26
OET-LV: 47 And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)
OET-RV: 47 And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)
Mark 10:25 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘eye needle to pass_through than a rich one into the’ SR GNT Mark 10:25 word 17
OET-LV: 25 It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MRK_10:25)
OET-RV: 25 It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.” (MRK 10:25)
Mark 10:29 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘who left house or brothers or sisters’ SR GNT Mark 10:29 word 18
OET-LV: 29 The Yaʸsous was_saying: Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)
OET-RV: 29 He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)
Mark 10:29 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘house or brothers or sisters or mother’ SR GNT Mark 10:29 word 20
OET-LV: 29 The Yaʸsous was_saying: Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)
OET-RV: 29 He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)
Mark 10:29 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘brothers or sisters or mother or father’ SR GNT Mark 10:29 word 24
OET-LV: 29 The Yaʸsous was_saying: Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)
OET-RV: 29 He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)
Mark 10:29 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘sisters or mother or father or children’ SR GNT Mark 10:29 word 26
OET-LV: 29 The Yaʸsous was_saying: Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)
OET-RV: 29 He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)
Mark 10:29 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘mother or father or children or farms’ SR GNT Mark 10:29 word 30
OET-LV: 29 The Yaʸsous was_saying: Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)
OET-RV: 29 He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)
Mark 10:29 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘father or children or farms on_account of me’ SR GNT Mark 10:29 word 32
OET-LV: 29 The Yaʸsous was_saying: Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)
OET-RV: 29 He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)
Mark 10:38 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘which I am drinking or the immersion which’ SR GNT Mark 10:38 word 20
OET-LV: 38 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting. Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_drinking, or to_be_immersed the immersion which I am_being_immersed? (MRK_10:38)
OET-RV: 38 But Yeshua replied, “You don’t even understand what you’re asking for. Do you think you could endure the suffering that I have to go through? Or to be enveloped in the darkness that I have to go down into?” (MRK 10:38)
Mark 10:40 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘on the right of me or on the left not’ SR GNT Mark 10:40 word 7
OET-LV: 40 but which to_sit_down on the_right or on the_left of_me, is not mine to_give, but for_whom it_has_been_prepared. (MRK_10:40)
OET-RV: 40 “but as for deciding who will sit next to me, that’s not my decision to make because it’s already been decided.” (MRK 10:40)
Mark 11:28 Ἤ (Aʸ) Conjunction ··· ‘authority these things you are doing or who to you gave’ SR GNT Mark 11:28 word 10
OET-LV: 28 And they_were_saying to_him: By what authority are_you_doing these things? Or who gave the this authority to_you, in_order_that you_may_be_doing these things? (MRK_11:28)
OET-RV: 28 They asked Yeshua, “Do you have any authority to do what you did? If so, who gave it to you?” (MRK 11:28)
Mark 11:30 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘from heaven it was or from humans answer’ SR GNT Mark 11:30 word 12
OET-LV: 30 The immersion which of_Yōannaʸs, was_it from heaven or from humans? Answer to_me. (MRK_11:30)
OET-RV: 30 When Yohan preached and immersed people, did the authority for that come from heaven or from people here?” (MRK 11:30)
Mark 12:14 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘to give a poll_tax to Kaisar or not we may give or’ SR GNT Mark 12:14 word 52
OET-LV: 14 And having_come, they_are_saying to_him: Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth. Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not? May_we_give or we_may_ not _give? (MRK_12:14)
OET-RV: 14 So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?” (MRK 12:14)
Mark 12:14 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘or not we may give or not we may give’ SR GNT Mark 12:14 word 56
OET-LV: 14 And having_come, they_are_saying to_him: Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth. Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not? May_we_give or we_may_ not _give? (MRK_12:14)
OET-RV: 14 So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?” (MRK 12:14)
Mark 13:21 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘here is the chosen_one/messiah or or see there not’ SR GNT Mark 13:21 word 15
OET-LV: 21 And then if anyone may_say to_you_all: Behold, here is the chosen_one/messiah, or Or_see, there, be_ not _believing it. (MRK_13:21)
OET-RV: 21 So don’t believe it if you hear someone say, ‘Look, the messiah has arrived here.’ or ‘There’s the one that God has sent.’ (MRK 13:21)
Mark 13:32 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘but day that or hour no_one has known’ SR GNT Mark 13:32 word 6
OET-LV: 32 But concerning the that day or the hour, no_one has_known, not_even the messengers in heaven, nor the son, except not/lest the father. (MRK_13:32)
OET-RV: 32 “But as for the date or time when all this will happen, only the father knows that—even the son and messengers don’t know. (MRK 13:32)
Mark 13:35 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘of the house is coming either evening or midnight’ SR GNT Mark 13:35 word 12
OET-LV: 35 Therefore be_watching, because/for you_all_have_ not _known when the master of_the house is_coming, either evening, or midnight, or of_the_crockcrow, or in_the_morning, (MRK_13:35)
OET-RV: 35 So you all watch and stay alert, because you don’t know when the master of the house might return—perhaps one evening or at midnight, or at dawn or maybe mid-morning. (MRK 13:35)
Mark 13:35 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘is coming either evening or midnight or of the crockcrow’ SR GNT Mark 13:35 word 14
OET-LV: 35 Therefore be_watching, because/for you_all_have_ not _known when the master of_the house is_coming, either evening, or midnight, or of_the_crockcrow, or in_the_morning, (MRK_13:35)
OET-RV: 35 So you all watch and stay alert, because you don’t know when the master of the house might return—perhaps one evening or at midnight, or at dawn or maybe mid-morning. (MRK 13:35)
Mark 13:35 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘evening or midnight or of the crockcrow or in_the_morning’ SR GNT Mark 13:35 word 17
OET-LV: 35 Therefore be_watching, because/for you_all_have_ not _known when the master of_the house is_coming, either evening, or midnight, or of_the_crockcrow, or in_the_morning, (MRK_13:35)
OET-RV: 35 So you all watch and stay alert, because you don’t know when the master of the house might return—perhaps one evening or at midnight, or at dawn or maybe mid-morning. (MRK 13:35)
Mark 13:35 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘midnight or of the crockcrow or in_the_morning’ SR GNT Mark 13:35 word 19
OET-LV: 35 Therefore be_watching, because/for you_all_have_ not _known when the master of_the house is_coming, either evening, or midnight, or of_the_crockcrow, or in_the_morning, (MRK_13:35)
OET-RV: 35 So you all watch and stay alert, because you don’t know when the master of the house might return—perhaps one evening or at midnight, or at dawn or maybe mid-morning. (MRK 13:35)
Mark 14:30 ἤ (aʸ) Particle ··· ‘on this on night before ¬or/than twice the rooster to crow’ SR GNT Mark 14:30 word 18
OET-LV: 30 And the Yaʸsous is_saying to_him: Truly, I_am_saying to_you that you today, on_this the on_night, before the_rooster to_crow or/than twice, will_be_renouncing me three-times. (MRK_14:30)
OET-RV: 30 And Yeshua responded, “I can assure you that you’ll renounce me three times this very night, before the rooster crows early tomorrow morning.” (MRK 14:30)
Mat 1:18 ἤ (aʸ) Particle ··· ‘Maria/(Miryām) to Yōsaʸf/(Yōşēf) before ¬or/than to come_together them she was found’ SR GNT Mat 1:18 word 20
OET-LV: 18 And the birth the of_Yaʸsous chosen_one/messiah was thus: Maria the mother of_him, having_been_betrothed to_ the _Yōsaʸf, before or/than them to_come_together, she_was_found having in womb by the_ holy _spirit. (MAT_1:18)
OET-RV: 18 Now this is how the birth of Yeshua came about: Maria his mother was engaged to Yosef. But before they came together, she was found to be pregnant through the work of the holy spirit. (MAT 1:18)
Mat 5:17 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘to tear_down the law or the prophets not’ SR GNT Mat 5:17 word 8
OET-LV: 17 You_all_may_ not _think that I_came to_tear_down the law or the prophets, I_came not to_tear_down, but to_fulfill. (MAT_5:17)
OET-RV: 17 “Don’t imagine that I came to criticise the prophets or Mosheh’s instructions. I didn’t come to oppose the scriptures, but to fulfil them, (MAT 5:17)
Mat 5:18 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘earth Iota one or one serif by_no_means’ SR GNT Mat 5:18 word 15
OET-LV: 18 For/Because truly I_am_saying to_you_all, until the heaven and the earth wishfully may_pass_away, one Iota or one serif by_no_means may_ not _pass_away from the law, until wishfully all things may_become. (MAT_5:18)
OET-RV: 18 because I can assure you all that until heaven and earth reach their end, not one letter or mark will be taken away from those instructions until everything is fulfilled. (MAT 5:18)
Mat 5:36 ἤ (aʸ) Conjunction ··· ‘hair white to make or black’ SR GNT Mat 5:36 word 17
OET-LV: 36 nor may_you_swear by the head of_you, because you_are_ not _being_able to_make one hair white. or black. (MAT_5:36)
OET-RV: 36 And don’t swear by your own strength, because you can’t even make one strand of hair grow a different colour. (MAT 5:36)
Key: C=conjunction P=preposition T=particle