Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #56868

σιωπήσουσινLuke 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form σιωπήσουσιν (V-IFA3··P) in the Greek originals

The word form ‘σιωπήσουσιν’ (V-IFA3··P) is always and only glossed as ‘will_be keeping_silent’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘siōpaō’ have 8 different glosses: ‘be keeping_silent’, ‘was keeping_silent’, ‘were keeping_silent’, ‘will_be keeping_silent’, ‘he may keep_silent’, ‘they may keep_silent’, ‘you may keep_silent’, ‘keeping_silent’.

Greek words (10) other than σιωπήσουσιν (V-IFA3··P) with a gloss related to ‘keeping_silent’

MARK 3:4ἐσιώπων (esiōpōn) V-IIA3··P ‘to kill_off they but were keeping_silent’ SR GNT Mark 3:4 word 26

OET-LV: 4And he_is_saying to_them:   Is_it_permitting on_the days_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_kill_off?   But they were_keeping_silent.   (MRK_3:4)

OET-RV: 4And he asked the leaders, “Is it allowable to do good on the rest day, or only to do evil? To save life, or to kill?But they didn’t reply. (MRK 3:4)

MARK 4:39Σιώπα (Siōpa) V-MPA2··S ‘said to the sea be keeping_silent be silenced and died_down’ SR GNT Mark 4:39 word 13

OET-LV: 39And having_been_awoke, he_gave_rebuke to_the wind and said to_the sea:   Be_keeping_silent, be_silenced.   And the wind died_down and became a_ great _calm.   (MRK_4:39)

OET-RV: 39Now awake, Yeshua scolded the wind and waves, “Quieten down! Stop that!Then the wind died down and the water became very calm. (MRK 4:39)

MARK 9:34ἐσιώπων (esiōpōn) V-IIA3··P ‘they and were keeping_silent with one_another for’ SR GNT Mark 9:34 word 3

OET-LV: 34And they were_keeping_silent, because/for they_were_discussing with one_another on the road, who was greater.   (MRK_9:34)

OET-RV: 34But they didn’t reply because while they were walking, they had been talking about which of them is the best. (MRK 9:34)

MARK 14:61ἐσιώπα (esiōpa) V-IIA3··S ‘he but was keeping_silent and not answered’ SR GNT Mark 14:61 word 6

OET-LV: 61But he was_keeping_silent and not answered nothing.   Again the chief_priest was_asking him and is_saying to_him:   Are you the chosen_one/messiah, the son the blessed one?   (MRK_14:61)

OET-RV: 61But Yeshua didn’t say anything. So the chief priest asked again, “Is it true that you’re the chosen one that God promised to send—the son of the blessed God?” (MRK 14:61)

MAT 26:63ἐσιώπα (esiōpa) V-IIA3··S ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was keeping_silent and the chief_priest’ SR GNT Mat 26:63 word 4

OET-LV: 63But the Yaʸsous was_keeping_silent.   And the chief_priest said to_him:   I_am_adjuring you by the which living god that you_may_tell to_us if you are the chosen_one/messiah, the son of_the god.   (MAT_26:63)

OET-RV: 63But Yeshua stayed silent, so then the chief priest asked him, “I order you by the living God to tell us if you’re the messiah, the son of God.” (MAT 26:63)

LUKE 1:20σιωπῶν (siōpōn) V-PPA·NMS ‘and see you will_be keeping_silent and not being_able’ SR GNT Luke 1:20 word 4

OET-LV: 20And see, you_will_be keeping_silent and not being_able to_speak, until that day these things may_become, because/for that you_ not _believed in_the messages of_me, which will_be_being_fulfilled in the season of_them.   (LUK_1:20)

OET-RV: 20so listen to this: Because you didn’t believe my message, you’ll be made silent and unable to speak until the day that all of these things happen, and they certainly will happen at the proper times.” (LUK 1:20)

ACTs 12:17σιγᾶν (sigan) V-NPA···· Lemma=sigaō ‘to them with his hand to_be keeping_silent he described to them how’ SR GNT Acts 12:17 word 9

OET-LV: 17But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison.   And he_said:   Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers.   And having_come_out, he_was_gone to another place.   (ACT_12:17)

OET-RV: 17But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)

1 COR 14:28σιγάτω (sigatō) V-MPA3··S Lemma=sigaō ‘not may_be an interpreter him let_be keeping_silent in the assembly to himself’ SR GNT 1 Cor 14:28 word 8

OET-LV: 28But if not may_be an_interpreter, him _let_be_keeping_silent in the_assembly, and to_himself him _let_be_speaking and to_ the _god.   (CO1_14:28)

OET-RV: 28But if there’s no translator, they should be silent in the assembly, and save it for between themselves and God. (CO1 14:28)

1 COR 14:30σιγάτω (sigatō) V-MPA3··S Lemma=sigaō ‘sitting the first let_be keeping_silent’ SR GNT 1 Cor 14:30 word 9

OET-LV: 30But if to_another may_be_revealed something sitting, the first let_be_keeping_silent.   (CO1_14:30)

OET-RV: 30However if something is revealed to someone still seated, then the first person should stop speaking, (CO1 14:30)

1 COR 14:34σιγάτωσαν (sigatōsan) V-MPA3··P Lemma=sigaō ‘in the assemblies let_be keeping_silent not for it is_being permitted’ SR GNT 1 Cor 14:34 word 7

OET-LV: 34the women in the assemblies let_be_keeping_silent, because/for not it_is_being_permitted to_them to_be_speaking, but them _let_be_being_subjected, as also the law is_saying.   (CO1_14:34)

OET-RV: 34the women should stay silent in the assemblies, because they’re not permitted to speak, but must be in submission as Mosheh’s law says. (CO1 14:34)

Key: V=verb