Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 10:38
λαμβάνει (lambanei) ‘and who not is taking the stake of him’
Strongs=29830 Lemma=lambanō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=33 AD TimeSeries=3rd_Tour_of_Galilee
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λαμβάνει’ (V-IPA3··S) has 4 different glosses: ‘is receiving’, ‘is taking’, ‘is taking you_all’, ‘he is taking’.
Yhn (Jhn) 3:32 ‘testimony of him no_one is receiving’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:32 word 14
OET-LV: 32 What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him. (JHN_3:32)
OET-RV: 32 He explains about what he’s seen and heard, but people don’t believe him. (JHN 3:32)
Yhn (Jhn) 4:36 ‘the one reaping a reward is receiving and is gathering_together fruit’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:36 word 5
OET-LV: 36 The one reaping is_receiving a_reward, and is_gathering_together fruit to eternal life, in_order_that the one sowing and the one reaping may_be_rejoicing together. (JHN_4:36)
OET-RV: 36 The harvester gets paid with a harvest that will last forever so that the ones who plant and the ones who harvest can all celebrate. (JHN 4:36)
Yhn (Jhn) 7:23 ‘if circumcision is receiving a man on the day_of_rest’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:23 word 4
OET-LV: 23 If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest? (JHN_7:23)
OET-RV: 23 So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)
Yhn (Jhn) 13:20 ‘anyone I may send me is receiving the one and me’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:20 word 13
OET-LV: 20 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the one receiving me, is_receiving the one having_sent me. (JHN_13:20)
OET-RV: 20 I can assure you all that anyone who accepts any person that I might send, they’re accepting me, and anyone who accepts me, is accepting the one who sent me.” (JHN 13:20)
Yhn (Jhn) 13:20 ‘and me receiving is receiving the one having sent me’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:20 word 20
OET-LV: 20 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the one receiving me, is_receiving the one having_sent me. (JHN_13:20)
OET-RV: 20 I can assure you all that anyone who accepts any person that I might send, they’re accepting me, and anyone who accepts me, is accepting the one who sent me.” (JHN 13:20)
Yhn (Jhn) 16:15 ‘of the thing of mine he is taking and will_be declaring to you_all’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:15 word 15
OET-LV: 15 All things as_much_as the father is_having, is mine, because_of this I_said that of the thing of_mine he_is_taking, and will_be_declaring to_you_all. (JHN_16:15)
OET-RV: 15 Everything that the father has is mine, that’s why I said he will take what is mine and explain it to you. (JHN 16:15)
Yhn (Jhn) 21:13 ‘is coming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and is taking the bread and’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:13 word 6
OET-LV: 13 Yaʸsous is_coming, and is_taking the bread and is_giving to_them, and the fish likewise. (JHN_21:13)
OET-RV: 13 Yeshua brought the bread to them and shared it around, and then likewise for the fish. (JHN 21:13)
Mat 7:8 ‘everyone for requesting is receiving and the one seeking’ SR GNT Mat 7:8 word 5
OET-LV: 8 For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up. (MAT_7:8)
OET-RV: 8 Everyone who asks for something will get something, and everyone who searches for something will find something, and the door will be opened for everyone who knocks. (MAT 7:8)
Luke 9:39 ‘and see a spirit is taking him and suddenly’ SR GNT Luke 9:39 word 4
OET-LV: 39 And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him. (LUK_9:39)
OET-RV: 39 A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered. (LUK 9:39)
Luke 11:10 ‘everyone for requesting is receiving and the one seeking’ SR GNT Luke 11:10 word 5
OET-LV: 10 For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up. (LUK_11:10)
OET-RV: 10 because everyone who requests will receive, and everyone who searches will find, and everyone who knocks will find opened doors. (LUK 11:10)
1 Cor 9:24 ‘are running one on_the_other_hand is receiving the prize thus’ SR GNT 1 Cor 9:24 word 13
OET-LV: 24 Not you_all_have_known that the ones in a_stadium running, all on_one_hand are_running, on_the_other_hand one is_receiving the prize? Thus be_running, in_order_that you_all_may_grasp it. (CO1_9:24)
OET-RV: 24 Surely you all know that all the participants in a race run, but only one of them gets the prize? Run in such a way that you get the prize. (CO1 9:24)
2 Cor 11:20 ‘is devouring you_all if anyone is taking you_all if anyone is lifting_up himself’ SR GNT 2 Cor 11:20 word 12
OET-LV: 20 For/Because you_all_are_tolerating, if anyone you_all is_enslaving, if anyone is_devouring you_all, if anyone is_taking you_all, if anyone is_lifting_up himself, if anyone in the_face you_all is_beating you_all. (CO2_11:20)
OET-RV: 20 Yes, you tolerate those who’ll enslave you all, those who’ll exploit you, those who’ll take advantage of you all, those who promote themselves, and anyone whacks you in the face. (CO2 11:20)
Gal 2:6 ‘god of a person not is receiving to me for the ones’ SR GNT Gal 2:6 word 18
OET-LV: 6 But of the ones supposing to_be something (what_kind they_were once, nothing is_carrying_value to_me, the god is_ not _receiving the_appearance of_a_person), because/for to_me the ones supposing they_contributed nothing. (GAL_2:6)
OET-RV: 6 And those people who were supposed leaders (although what they were didn’t mean much to me, because God doesn’t go by appearances) didn’t really contribute anything useful, as far as I could tell. (GAL 2:6)
Heb 5:4 ‘not on himself anyone is taking the honour but’ SR GNT Heb 5:4 word 5
OET-LV: 4 And not on_himself anyone is_taking the honour, but being_called by the god, just_as also Aʼarōn/(ʼAhₐron). (HEB_5:4)
OET-RV: 4 No one takes that honour upon themself, but they’re called by God like just Aaron was. (HEB 5:4)
Rev 14:9 ‘image of it and is receiving a mark on the’ SR GNT Rev 14:9 word 30
OET-LV: 9 And an_other messenger third followed after_them, saying with a_voice loud: If anyone is_prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and is_receiving a_mark on the forehead of_him, or on the hand of_him, (REV_14:9)
OET-RV: 9 Then a third messenger followed them, saying in a loud voice, “Those who worship the sea creature and its image, and receive a mark on their forehead or on their hand, (REV 14:9)
Rev 14:11 ‘and if anyone is receiving the mark of the’ SR GNT Rev 14:11 word 35
OET-LV: 11 And the smoke of_the torment of_them to the_ages of_the_ages is_going_up, and not they_are_having rest, by_day and night, the ones prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and if anyone is_receiving the mark of_the name of_it. (REV_14:11)
OET-RV: 11 The smoke from their torment will continue through all the ages, yes, the ones worshipping the sea creature and its image and anyone who receives the mark of its name will have no rest, day or night. (REV 14:11)
The various word forms of the root word (lemma) ‘lambanō’ have 64 different glosses: ‘am receiving’, ‘are receiving’, ‘be receiving’, ‘being received’, ‘being taken’, ‘has taken’, ‘has taken it’, ‘have received’, ‘having received’, ‘having taken’, ‘having taken him’, ‘having taken it’, ‘is receiving’, ‘is taking’, ‘is taking you_all’, ‘let take’, ‘may receive’, ‘may take’, ‘might take’, ‘to receive’, ‘to take’, ‘to_be receiving’, ‘will_be receiving’, ‘I am receiving’, ‘I may take’, ‘I received’, ‘I received it’, ‘I took’, ‘he is taking’, ‘he may receive’, ‘he may_be receiving’, ‘he will_be receiving’, ‘he will_be taking’, ‘he received’, ‘he took’, ‘him let take’, ‘they are receiving’, ‘they may receive’, ‘they were receiving’, ‘they will_be receiving’, ‘they received back’, ‘they took’, ‘we are receiving’, ‘we may receive’, ‘we will_be receiving’, ‘we received’, ‘we took’, ‘you are receiving’, ‘you have received’, ‘you have taken’, ‘you will_be receiving’, ‘you received’, ‘you_all are receiving’, ‘you_all may receive’, ‘you_all will_be receiving’, ‘you_all received’, ‘you_all took’, ‘receive’, ‘received’, ‘received them’, ‘receiving’, ‘receiving it’, ‘take’, ‘took’.
YHN 16:14 λήμψεται (laʸmpsetai) V-IFM3··S ‘of what is mine he will_be taking and will_be declaring to you_all’ SR GNT Yhn 16:14 word 8
OET-LV: 14 That one will_be_glorifying me, because he_will_be_taking of what is mine, and will_be_declaring to_you_all. (JHN_16:14)
OET-RV: 14 He’ll be honouring me because he’ll take what is mine and will explain it to you all. (JHN 16:14)
MARK 4:36 παραλαμβάνουσιν (paralambanousin) V-IPA3··P Lemma=paralambanō ‘having sent_away the crowd they are taking him as he was’ SR GNT Mark 4:36 word 8
OET-LV: 36 And having_sent_away the crowd, they_are_taking him as he_was in the boat. And other boats was with him. (MRK_4:36)
OET-RV: 36 So they left the crowd behind and got into the boat with him. (MRK 4:36)
MARK 5:40 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘but having throw_out all is taking the father of the’ SR GNT Mark 5:40 word 18
OET-LV: 40 And they_were_ridiculing of_him. But he having_throw_ all _out, is_taking the father of_the little_child and the mother and the ones with him, and he_is_entering_in where the little_child was. (MRK_5:40)
OET-RV: 40 But they just ridiculed Yeshua. So he sent them all outside, just taking the father and mother of the child, along with three with him. He went in where the girl was (MRK 5:40)
MARK 9:2 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mark 9:2 word 5
OET-LV: 2 And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone. And he_was_transformed before them, (MRK_9:2)
OET-RV: 2 Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes (MRK 9:2)
MARK 14:33 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘and he is taking Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 14:33 word 2
OET-LV: 33 And he_is_taking the Petros, and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the Yōannaʸs, with him, and began to_be_being_greatly_amazed and to_be_distressing. (MRK_14:33)
OET-RV: 33 He took Peter and Yacob and Yohan further in with him where he stared off in a daze but was obviously very distressed. (MRK 14:33)
MAT 4:5 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘then is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:5 word 2
OET-LV: 5 Then the devil is_taking him to the holy city, and stood him on the pinnacle of_the temple, (MAT_4:5)
OET-RV: 5 Then the devil took him to Yerushalem, and stood him on the highest point of the temple (MAT 4:5)
MAT 4:8 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘again is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:8 word 2
OET-LV: 8 Again the devil is_taking him to a_ exceedingly high _mountain, and is_showing to_him all the kingdoms of_the world and the glory of_them, (MAT_4:8)
OET-RV: 8 Then the devil took him to a very high mountain and showed him all the countries of the world with all their splendour, (MAT 4:8)
MAT 12:45 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘then it is going and is taking with itself seven’ SR GNT Mat 12:45 word 4
OET-LV: 45 Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first. Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation. (MAT_12:45)
OET-RV: 45 So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation.” (MAT 12:45)
MAT 17:1 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mat 17:1 word 6
OET-LV: 17 And after six days, the Yaʸsous is_taking the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, the brother of_him, and he_is_bringing_up them into a_ high _mountain by themselves. (MAT_17:1)
OET-RV: 17 After six days, Yeshua took Peter, and Yacob and his brother Yohan, and they went up a high hill by themselves, (MAT 17:1)
LUKE 11:26 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘then it is going and is taking other spirits more_evil than’ SR GNT Luke 11:26 word 4
OET-LV: 26 Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first. (LUK_11:26)
OET-RV: 26 so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning.” (LUK 11:26)
Key: V=verb