Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← λήμψεται ↑ → Yhn (Jhn) 16 ║ ═
SR GNT Yhn 16:14
λήμψεται (laʸmpsetai) ‘of what is mine he will_be taking and will_be declaring to you_all’
Strongs=29830 Lemma=lambanō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=middle person=3rd number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λήμψεται’ (V-IFM3··S) has 3 different glosses: ‘will_be receiving’, ‘he will_be receiving’, ‘he will_be taking’.
Mat 10:41 ‘of a prophet the reward of a prophet will_be receiving and the one receiving’ SR GNT Mat 10:41 word 9
OET-LV: 41 The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one. (MAT_10:41)
OET-RV: 41 Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)
Mat 10:41 ‘of a righteous one the reward of a righteous one will_be receiving’ SR GNT Mat 10:41 word 19
OET-LV: 41 The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one. (MAT_10:41)
OET-RV: 41 Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)
Mat 19:29 ‘of me name hundred_fold will_be receiving and life eternal’ SR GNT Mat 19:29 word 31
OET-LV: 29 And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life. (MAT_19:29)
OET-RV: 29 And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life. (MAT 19:29)
1 Cor 3:8 ‘his own reward will_be receiving according_to his own’ SR GNT 1 Cor 3:8 word 14
OET-LV: 8 The one and planting, and the one giving_to_drink, one are, but each his own reward will_be_receiving, according_to his own labour. (CO1_3:8)
OET-RV: 8 The planter and the waterer work together, and each of them will be rewarded for their work, (CO1 3:8)
1 Cor 3:14 ‘which he built_up a reward he will_be receiving’ SR GNT 1 Cor 3:14 word 9
OET-LV: 14 If of_anyone the work will_be_remaining, which he_built_up, a_reward he_will_be_receiving. (CO1_3:14)
OET-RV: 14 if anyone’s work that they built survives the fire, those people will be rewarded, (CO1 3:14)
Yac (Jam) 1:7 ‘person that that he will_be receiving anything from the’ SR GNT Yac (Jam) 1:7 word 8
OET-LV: 7 For/Because not let_be_supposing the person that that he_will_be_receiving anything from the master, (JAM_1:7)
OET-RV: 7 and a person like that shouldn’t expect to get anything from the master (JAM 1:7)
Yac (Jam) 1:12 ‘because approved having become he will_be receiving the crown of life’ SR GNT Yac (Jam) 1:12 word 11
OET-LV: 12 Blessed is the_man who is_enduring trial, because approved having_become, he_will_be_receiving the crown of_ the _life, that he_promised to_the ones loving him. (JAM_1:12)
OET-RV: 12 Any person who’s enduring testing circumstances is fortunate, because once they’ve passed the test, they’ll receive a crown of life that Yeshua promised to those who love him. (JAM 1:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘lambanō’ have 64 different glosses: ‘am receiving’, ‘are receiving’, ‘be receiving’, ‘being received’, ‘being taken’, ‘has taken’, ‘has taken it’, ‘have received’, ‘having received’, ‘having taken’, ‘having taken him’, ‘having taken it’, ‘is receiving’, ‘is taking’, ‘is taking you_all’, ‘let take’, ‘may receive’, ‘may take’, ‘might take’, ‘to receive’, ‘to take’, ‘to_be receiving’, ‘will_be receiving’, ‘I am receiving’, ‘I may take’, ‘I received’, ‘I received it’, ‘I took’, ‘he is taking’, ‘he may receive’, ‘he may_be receiving’, ‘he will_be receiving’, ‘he will_be taking’, ‘he received’, ‘he took’, ‘him let take’, ‘they are receiving’, ‘they may receive’, ‘they were receiving’, ‘they will_be receiving’, ‘they received back’, ‘they took’, ‘we are receiving’, ‘we may receive’, ‘we will_be receiving’, ‘we received’, ‘we took’, ‘you are receiving’, ‘you have received’, ‘you have taken’, ‘you will_be receiving’, ‘you received’, ‘you_all are receiving’, ‘you_all may receive’, ‘you_all will_be receiving’, ‘you_all received’, ‘you_all took’, ‘receive’, ‘received’, ‘received them’, ‘receiving’, ‘receiving it’, ‘take’, ‘took’.
Have 15 other words (παραλαμβάνει, λαμβάνει, λαμβάνει, παραλαμβάνει, παραλαμβάνει, λαμβάνει, παραλαμβάνει, λαμβάνει, παραλαμβάνει, λαμβάνει, παραλαμβάνει, παραλαμβάνει, παραλαμβάνει, λαμβάνει, παραλαμβάνουσιν) with 2 lemmas altogether (lambanō, paralambanō)
YHN 16:15 λαμβάνει (lambanei) V-IPA3··S ‘of the thing of mine he is taking and will_be declaring to you_all’ SR GNT Yhn 16:15 word 15
OET-LV: 15 All things as_much_as the father is_having, is mine, because_of this I_said that of the thing of_mine he_is_taking, and will_be_declaring to_you_all. (JHN_16:15)
OET-RV: 15 Everything that the father has is mine, that’s why I said he will take what is mine and explain it to you. (JHN 16:15)
YHN 21:13 λαμβάνει (lambanei) V-IPA3··S ‘is coming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and is taking the bread and’ SR GNT Yhn 21:13 word 6
OET-LV: 13 Yaʸsous is_coming, and is_taking the bread and is_giving to_them, and the fish likewise. (JHN_21:13)
OET-RV: 13 Yeshua brought the bread to them and shared it around, and then likewise for the fish. (JHN 21:13)
MARK 4:36 παραλαμβάνουσιν (paralambanousin) V-IPA3··P Lemma=paralambanō ‘having sent_away the crowd they are taking him as he was’ SR GNT Mark 4:36 word 8
OET-LV: 36 And having_sent_away the crowd, they_are_taking him as he_was in the boat. And other boats was with him. (MRK_4:36)
OET-RV: 36 So they left the crowd behind and got into the boat with him. (MRK 4:36)
MARK 5:40 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘but having throw_out all is taking the father of the’ SR GNT Mark 5:40 word 18
OET-LV: 40 And they_were_ridiculing of_him. But he having_throw_ all _out, is_taking the father of_the little_child and the mother and the ones with him, and he_is_entering_in where the little_child was. (MRK_5:40)
OET-RV: 40 But they just ridiculed Yeshua. So he sent them all outside, just taking the father and mother of the child, along with three with him. He went in where the girl was (MRK 5:40)
MARK 9:2 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mark 9:2 word 5
OET-LV: 2 And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone. And he_was_transformed before them, (MRK_9:2)
OET-RV: 2 Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes (MRK 9:2)
MARK 14:33 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘and he is taking Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 14:33 word 2
OET-LV: 33 And he_is_taking the Petros, and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the Yōannaʸs, with him, and began to_be_being_greatly_amazed and to_be_distressing. (MRK_14:33)
OET-RV: 33 He took Peter and Yacob and Yohan further in with him where he stared off in a daze but was obviously very distressed. (MRK 14:33)
MAT 4:5 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘then is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:5 word 2
OET-LV: 5 Then the devil is_taking him to the holy city, and stood him on the pinnacle of_the temple, (MAT_4:5)
OET-RV: 5 Then the devil took him to Yerushalem, and stood him on the highest point of the temple (MAT 4:5)
MAT 4:8 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘again is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:8 word 2
OET-LV: 8 Again the devil is_taking him to a_ exceedingly high _mountain, and is_showing to_him all the kingdoms of_the world and the glory of_them, (MAT_4:8)
OET-RV: 8 Then the devil took him to a very high mountain and showed him all the countries of the world with all their splendour, (MAT 4:8)
MAT 10:38 λαμβάνει (lambanei) V-IPA3··S ‘and who not is taking the stake of him’ SR GNT Mat 10:38 word 4
OET-LV: 38 And who is_ not _taking the stake of_him and is_following after me, is not worthy of_me. (MAT_10:38)
OET-RV: 38 Anyone who doesn’t pick up their own execution stake and carry it as they follow me, is not worthy of being mine. (MAT 10:38)
MAT 12:45 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘then it is going and is taking with itself seven’ SR GNT Mat 12:45 word 4
OET-LV: 45 Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first. Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation. (MAT_12:45)
OET-RV: 45 So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation.” (MAT 12:45)
MAT 17:1 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mat 17:1 word 6
OET-LV: 17 And after six days, the Yaʸsous is_taking the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, the brother of_him, and he_is_bringing_up them into a_ high _mountain by themselves. (MAT_17:1)
OET-RV: 17 After six days, Yeshua took Peter, and Yacob and his brother Yohan, and they went up a high hill by themselves, (MAT 17:1)
LUKE 9:39 λαμβάνει (lambanei) V-IPA3··S ‘and see a spirit is taking him and suddenly’ SR GNT Luke 9:39 word 4
OET-LV: 39 And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him. (LUK_9:39)
OET-RV: 39 A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered. (LUK 9:39)
LUKE 11:26 παραλαμβάνει (paralambanei) V-IPA3··S Lemma=paralambanō ‘then it is going and is taking other spirits more_evil than’ SR GNT Luke 11:26 word 4
OET-LV: 26 Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first. (LUK_11:26)
OET-RV: 26 so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning.” (LUK 11:26)
2 COR 11:20 λαμβάνει (lambanei) V-IPA3··S ‘is devouring you_all if anyone is taking you_all if anyone is lifting_up himself’ SR GNT 2 Cor 11:20 word 12
OET-LV: 20 For/Because you_all_are_tolerating, if anyone you_all is_enslaving, if anyone is_devouring you_all, if anyone is_taking you_all, if anyone is_lifting_up himself, if anyone in the_face you_all is_beating you_all. (CO2_11:20)
OET-RV: 20 Yes, you tolerate those who’ll enslave you all, those who’ll exploit you, those who’ll take advantage of you all, those who promote themselves, and anyone whacks you in the face. (CO2 11:20)
HEB 5:4 λαμβάνει (lambanei) V-IPA3··S ‘not on himself anyone is taking the honour but’ SR GNT Heb 5:4 word 5
OET-LV: 4 And not on_himself anyone is_taking the honour, but being_called by the god, just_as also Aʼarōn/(ʼAhₐron). (HEB_5:4)
OET-RV: 4 No one takes that honour upon themself, but they’re called by God like just Aaron was. (HEB 5:4)
Key: V=verb