Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #28547

πεποίηκενMark 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form πεποίηκεν (V-IEA3..S) in the Greek originals

The word form ‘πεποίηκεν’ (V-IEA3..S) has 4 different glosses: ‘has done’, ‘has made’, ‘he has done’, ‘he has made’.

Mark 5:19 ‘the master for you has done and he showed_mercy to you’ SR GNT Mark 5:19 word 32

Luke 1:25 ‘thus to me has done the master in the days’ SR GNT Luke 1:25 word 4

Heb 11:28 ‘by faith he has made the passover_feast and’ SR GNT Heb 11:28 word 2

1Yhn (1Yohan or 1Jhn) 5:10 ‘believing in god a liar has made him because not’ SR GNT 1Yhn (1Yohan or 1Jhn) 5:10 word 23

The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.

Greek words (29) other than πεποίηκεν (V-IEA3..S) with a gloss related to ‘done’

Have 29 other words (πεποιηκώς, πεποιηκέναι, πεποιηκότος, ποιήσας, πεποιήκεισαν, ποιήσας, ποιήσασαν, ποιήσας, ποιήσας, ποιήσας, ποιήσαντες, πεποιήκαμεν, πεποιηκώς, ποιήσας, πραξάντων, ποιήσας, ποιήσας, ποιήσας, πεποίηκα, ποιήσαντες, πεπραγμένον, ποιήσαντες, πέπραχά, πεπραγμένον, ποιήσας, ποιήσας, πεπραχέναι, πεποίηκα, πράξαντες) with 2 lemmas altogether (poieō, prassō)

YHN 5:29πράξαντες (praxantes) V-PAA.NMP Lemma=prassō ‘and the evil things having done to the resurrection of judgment’ SR GNT Yhn 5:29 word 17

YHN 12:18πεποιηκέναι (pepoiaʸkenai) V-NEA.... ‘they heard this about him to_have done sign’ SR GNT Yhn 12:18 word 18

YHN 12:37πεποιηκότος (pepoiaʸkotos) V-PEA.GMS ‘but of him signs having done before them not’ SR GNT Yhn 12:37 word 6

YHN 13:12πεποίηκα (pepoiaʸka) V-IEA1..S ‘to them you_all are knowing what I have done to you_all’ SR GNT Yhn 13:12 word 22

MARK 5:32ποιήσασαν (poiaʸsasan) V-PAA.AFS ‘to see the woman this having done’ SR GNT Mark 5:32 word 6

MARK 15:7πεποιήκεισαν (pepoiaʸkeisan) V-ILA3..P ‘the insurrection murder had done’ SR GNT Mark 15:7 word 19

MAT 21:6ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA.NMP ‘the apprentices/followers and having done as directed to them’ SR GNT Mat 21:6 word 6

LUKE 5:6ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA.NMP ‘and this having done they caught a multitude of fishes’ SR GNT Luke 5:6 word 3

LUKE 6:49ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘having heard and not having done similar is to a man’ SR GNT Luke 6:49 word 6

LUKE 10:25ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘saying Teacher what having done life eternal I will_be inheriting’ SR GNT Luke 10:25 word 15

LUKE 10:37ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘and said the one having done mercy with him’ SR GNT Luke 10:37 word 5

LUKE 12:47ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘not having prepared or having done for the will’ SR GNT Luke 12:47 word 18

LUKE 12:48ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘but not having known having done but worthy things of beatings’ SR GNT Luke 12:48 word 5

LUKE 17:10πεποιήκαμεν (pepoiaʸkamen) V-IEA1..P ‘what we were ought to do we have done’ SR GNT Luke 17:10 word 24

LUKE 18:18ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘Teacher good what having done life eternal I will_be inheriting’ SR GNT Luke 18:18 word 10

LUKE 23:15πεπραγμένον (pepragmenon) V-PEP.NNS Lemma=prassō ‘worthy of death is having_been done by him’ SR GNT Luke 23:15 word 19

ACTs 7:36ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘this man led_out them having done wonders and signs’ SR GNT Acts 7:36 word 5

ACTs 21:33πεποιηκώς (pepoiaʸkōs) V-PEA.NMS ‘and what he is having done’ SR GNT Acts 21:33 word 22

ACTs 25:11πέπραχά (pepraⱪa) V-IEA1..S Lemma=prassō ‘and worthy of death I have done anything not I am refusing’ SR GNT Acts 25:11 word 9

ACTs 25:25πεπραχέναι (pepraⱪenai) V-NEA.... Lemma=prassō ‘worthy him of death to_have done himself and this one’ SR GNT Acts 25:25 word 10

ACTs 26:26πεπραγμένον (pepragmenon) V-PEP.NNS Lemma=prassō ‘is in a corner having_been done this’ SR GNT Acts 26:26 word 25

ACTs 28:17ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘brothers nothing contrary having done to the people or’ SR GNT Acts 28:17 word 28

ROM 9:11πραξάντων (praxantōn) V-PAA.GMP Lemma=prassō ‘for/because having_been born nor having done any good or’ SR GNT Rom 9:11 word 5

1COR 5:2ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘the one work this having done’ SR GNT 1Cor 5:2 word 20

2COR 11:25πεποίηκα (pepoiaʸka) V-IEA1..S ‘in the deep I have done’ SR GNT 2Cor 11:25 word 11

GAL 3:12ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘faith but the one having done them will_be living by’ SR GNT Gal 3:12 word 11

HEB 10:36ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA.NMP ‘the will of god having done you_all may receive_back the promise’ SR GNT Heb 10:36 word 12

YAC 5:15πεποιηκώς (pepoiaʸkōs) V-PEA.NMS ‘and_if sins he may_be having done it will_be_being forgiven to him’ SR GNT Yac 5:15 word 17

REV 19:20ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS ‘the the false_prophet the one having done the signs before’ SR GNT Rev 19:20 word 14

Key: V=verb IEA1..P=indicative,perfect,active,1st person plural IEA1..S=indicative,perfect,active,1st person singular IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular ILA3..P=indicative,pluperfect,active,3rd person plural NEA....=infinitive,perfect,active PAA.AFS=participle,aorist,active,accusative,feminine,singular PAA.GMP=participle,aorist,active,genitive,masculine,plural PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PEA.GMS=participle,perfect,active,genitive,masculine,singular PEA.NMS=participle,perfect,active,nominative,masculine,singular PEP.NNS=participle,perfect,passive,nominative,neuter,singular