Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 18:18
ποιήσας (poiaʸsas) ‘Teacher good what having done life eternal I will_be inheriting’
Strongs=41600 Lemma=poieō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=33 AD Refers to Word #55632
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ποιήσας’ (V-PAA·NMS) has 5 different glosses: ‘having done’, ‘having made’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’.
Yhn (Jhn) 2:15 ‘and having made a whip of cords’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:15 word 2
OET-LV: 15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables. (JHN_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)
Yhn (Jhn) 5:11 ‘answered to them the one having made me healthy that one’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:11 word 8
OET-LV: 11 but the_one answered to_them: The one having_made me healthy, that one said to_me: Take_up the pallet of_you and be_walking. (JHN_5:11)
OET-RV: 11 But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.” (JHN 5:11)
Yhn (Jhn) 5:15 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the one having made him healthy’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:15 word 21
OET-LV: 15 The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the one having_made him healthy. (JHN_5:15)
OET-RV: 15 The man then went and told the leaders that it was Yeshua who had made him better. (JHN 5:15)
Mat 19:4 ‘you_all read that he having made them from beginning male’ SR GNT Mat 19:4 word 11
OET-LV: 4 And which answering he_said: You_all_ not _read that he having_made them from beginning: made them male and female? (MAT_19:4)
OET-RV: 4 “Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? (MAT 19:4)
Luke 6:49 ‘having heard and not having done similar is to a man’ SR GNT Luke 6:49 word 6
OET-LV: 49 But the one having_heard and not having_done, is similar to_a_man having_built a_house on the ground without a_foundation, to_which dashed_against the flood and immediately it_fell_in, and the burst of_ the that _house became great. (LUK_6:49)
OET-RV: 49 But the person who listens but doesn’t put the message into practice is like a man that just built his house on the ground with no foundation, and when the flood dashed against it, the house immediately collapsed and broke into many pieces.” (LUK 6:49)
Luke 10:25 ‘saying Teacher what having done life eternal I will_be inheriting’ SR GNT Luke 10:25 word 15
OET-LV: 25 And see, a_ certain _lawyer stood_up, testing him saying: Teacher, having_done what, ˓will˒_I_be_inheriting life eternal? (LUK_10:25)
OET-RV: 25 Then look, a lawyer stood up to test him, asking, “Teacher, what do I need to do to inherit eternal life?” (LUK 10:25)
Luke 10:37 ‘and said the one having done mercy with him’ SR GNT Luke 10:37 word 5
OET-LV: 37 And he said: The one having_done the mercy with him. And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: Be_going and you be_doing likewise. (LUK_10:37)
OET-RV: 37 “The one who cared for him,” replied the lawyer.
¶ “Then you go and do the same,” Yeshua told him. (LUK 10:37)
Luke 11:40 ‘foolish not the one having made the part outside also’ SR GNT Luke 11:40 word 5
OET-LV: 40 Foolish. Not the one having_made the_ outside _part, also made the_ inside _part? (LUK_11:40)
OET-RV: 40 How stupid! Didn’t God who made the outside part, also make what’s inside? (LUK 11:40)
Luke 12:47 ‘not having prepared or having done for the will’ SR GNT Luke 12:47 word 18
OET-LV: 47 And that the slave, which having_known the will of_the master of_him, and not having_prepared or having_done for the will of_him, will_be_being_beat many blows, (LUK_12:47)
OET-RV: 47 “Any slave who knows what their master wants, yet doesn’t get anything ready or start doing what’s wanted, they’ll get a good beating, (LUK 12:47)
Luke 12:48 ‘but not having known having done but worthy things of beatings’ SR GNT Luke 12:48 word 5
OET-LV: 48 but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows. And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly. (LUK_12:48)
OET-RV: 48 yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them. (LUK 12:48)
Acts 7:36 ‘this man led_out them having done wonders and signs’ SR GNT Acts 7:36 word 5
OET-LV: 36 This man led_ them _out, having_done wonders and signs in the Aiguptos, and in the_Red Sea, and in the wilderness, because/forty years. (ACT_7:36)
OET-RV: 36 So eventually Mosheh led them out of Egypt after doing miracles and signs of God’s power there, and then also at the Red Sea and during the forty years in the wilderness. (ACT 7:36)
Acts 17:24 ‘the god having made the earth and’ SR GNT Acts 17:24 word 4
OET-LV: 24 The god which having_made the earth and all the things in it, this one being master of_heaven and earth, is_dwelling neither in handmade temples, (ACT_17:24)
OET-RV: 24 This God who created the earth and everything in it is Yahweh who’s over heaven and earth. He doesn’t live in man-made temples (ACT 17:24)
Acts 18:23 ‘and having worked time a certain he came_out’ SR GNT Acts 18:23 word 2
OET-LV: 23 And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers. (ACT_18:23)
OET-RV: 23 He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching. (ACT 18:23)
Acts 20:3 ‘having worked and months three’ SR GNT Acts 20:3 word 1
OET-LV: 3 And having_worked three months, a_plot by the Youdaiōns having_become to_him, going to_be_being_launched into the Suria/(ʼArām), he_became of_an_opinion which to_be_returning through Makedonia. (ACT_20:3)
OET-RV: 3 He’d been there about three months when he heard about a plot by some Jews to waylay him as he boarded a ship to return to Syria, so instead he decided to return through Macedonia (ACT 20:3)
Acts 28:17 ‘brothers nothing contrary having done to the people or’ SR GNT Acts 28:17 word 29
OET-LV: 17 And it_became after three days, him to_call_together the ones being leaders of_the Youdaiōns. And them having_come_together, he_was_saying to them: Men brothers I, having_done nothing contrary to_the people or the the ancestral customs, a_prisoner from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) was_given_over into the hands of_the Ɽōmaios, (ACT_28:17)
OET-RV: 17 After three days, he called together the leaders of the Jews in Rome, and when they’d all gathered he spoke to them, “Men, brothers, I have done nothing against my people or against our ancestral customs. I was taken prisoner in Yerushalem and handed over to the Romans (ACT 28:17)
Rom 10:5 ‘of the law the having practiced them person will_be living’ SR GNT Rom 10:5 word 14
OET-LV: 5 For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) is_writing of_the righteousness which of the_law, that The having_practiced them person, will_be_living by it. (ROM_10:5)
OET-RV: 5 Mosheh wrote this about the righteousness of The Law: ‘The person who practices it, will live by it.’ (ROM 10:5)
1 Cor 5:2 ‘the one work this having done’ SR GNT 1 Cor 5:2 word 20
OET-LV: 2 And you_all having_been_arrogant are, and not rather you_all_mourned, in_order_that may_be_taken_away out_of midst of_you_all the one, the work this having_done. (CO1_5:2)
OET-RV: 2 Then instead of being upset, you all seem proud of it. This man should have been expelled out of your group, (CO1 5:2)
Gal 3:12 ‘faith but the one having done them will_be living by’ SR GNT Gal 3:12 word 11
OET-LV: 12 And the law is not of faith, but: The one having_done them, will_be_living by them. (GAL_3:12)
OET-RV: 12 And the law doesn’t produce faith, but ‘the person who obeys these things is the one who will live’. (GAL 3:12)
Eph 2:14 ‘peace of us the one having made both one and’ SR GNT Eph 2:14 word 8
OET-LV: 14 For/Because he is the peace of_us, the one having_made which both one, and the dividing_wall of_the fence having_broken, the enmity in the flesh of_him, (EPH_2:14)
OET-RV: 14 He is the source of peace between Jews and non-Jews, having broken the dividing wall that fenced them apart and making the two into one. He took the hostility onto himself, (EPH 2:14)
Rev 19:20 ‘the the false_prophet the one having done the signs before’ SR GNT Rev 19:20 word 14
OET-LV: 20 And was_caught the wild_animal, and with him the the_false_prophet, the one having_done the signs before him, by which he_deceived the ones having_received the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_him. Living were_throw the two into the lake of_ the _fire, which being_burned with sulfur. (REV_19:20)
OET-RV: 20 But then the animal was captured along with the false prophet who had done miracles in front of him. (That was how he’d deceived the ones who had accepted the mark of the animal and the ones worshipping his image.) The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. (REV 19:20)
The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.
Have 21 other words (πεποιηκώς, ποιήσαντες, πεποίηκα, πεποίηκα, ποιήσαντες, πεποιηκότος, Πεποίηκεν, ποιήσασαν, ποιήσαντες, πεποίηκεν, πέπραχα, πεποιηκέναι, πεπραγμένον, πεποίηκεν, πεποιήκεισαν, πεπραγμένον, πεπραχέναι, πεποιηκώς, πεποιήκαμεν, πραξάντων, πράξαντες) with 2 lemmas altogether (poieō, prassō)
YHN 5:29 πράξαντες (praxantes) V-PAA·NMP Lemma=prassō ‘and the evil things having done to the resurrection of judgement’ SR GNT Yhn 5:29 word 17
OET-LV: 29 and the ones having_practiced the good things they_will_be_going_out, to the_resurrection of_life, and the ones the having_done evil things, to the_resurrection of_judgement. (JHN_5:29)
OET-RV: 29 and the ones having done what is good will be given new life, and the ones having done what is evil will be condemned.” (JHN 5:29)
YHN 12:18 πεποιηκέναι (pepoiaʸkenai) V-NEA···· ‘they heard this about him to_have done sign’ SR GNT Yhn 12:18 word 18
OET-LV: 18 Because_of this the crowd also met with_him, because they_heard about_him to_have_done the this sign. (JHN_12:18)
OET-RV: 18 So because of this, others also wanted to met Yeshua because they’d heard that he’d done that miracle. (JHN 12:18)
YHN 12:37 πεποιηκότος (pepoiaʸkotos) V-PEA·GMS ‘but of him signs having done before them not’ SR GNT Yhn 12:37 word 6
OET-LV: 37 But having_done so_many signs of_him before them, they_were_ not _believing in him, (JHN_12:37)
OET-RV: 37 Even though Yeshua had done so many miracles in front of the people, they didn’t believe that he was the messiah. (JHN 12:37)
YHN 13:12 πεποίηκα (pepoiaʸka) V-IEA1··S ‘to them you_all are knowing what I have done to you_all’ SR GNT Yhn 13:12 word 22
OET-LV: 12 Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them: Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all? (JHN_13:12)
OET-RV: 12 So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all? (JHN 13:12)
MARK 5:19 πεποίηκεν (pepoiaʸken) V-IEA3··S ‘the master for you has done and he showed_mercy to you’ SR GNT Mark 5:19 word 32
OET-LV: 19 And he_ not _allowed him, but he_is_saying to_him: Be_going to the home of_you, to the your people, and report to_them as_much_as the master has_done for_you, and he_showed_mercy to_you. (MRK_5:19)
OET-RV: 19 But Yeshua wouldn’t let him and told him to head back home to his own people, and explain to them what the Master had done for him and how he had been merciful to him. (MRK 5:19)
MARK 5:32 ποιήσασαν (poiaʸsasan) V-PAA·AFS ‘to see the woman this having done’ SR GNT Mark 5:32 word 6
OET-LV: 32 And he_was_looking_around to_see the woman having_done this. (MRK_5:32)
OET-RV: 32 But Yeshua was still looking around to see who had done it. (MRK 5:32)
MARK 7:37 Πεποίηκεν (Pepoiaʸken) V-IEA3··S ‘saying well all things he has done both the deaf’ SR GNT Mark 7:37 word 8
OET-LV: 37 And they_were_being_ exceedingly _astonished saying: He_has_done all things well, he_is_making both the deaf to_be_hearing and the_mute to_be_speaking. (MRK_7:37)
OET-RV: 37 The crowds were totally amazed, saying, “He can do anything—he makes the deaf able to hear, and enables the ones who couldn’t speak.” (MRK 7:37)
MARK 15:7 πεποιήκεισαν (pepoiaʸkeisan) V-ILA3··P ‘the insurrection murder had done’ SR GNT Mark 15:7 word 19
OET-LV: 7 And was the one being_called Barabbas, having_been_bound with the insurrectionists, who had_done murder in the insurrection. (MRK_15:7)
OET-RV: 7 There was another prisoner at the time named Barabbas who was an activist accused of murder. (MRK 15:7)
MAT 21:6 ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA·NMP ‘the apprentices/followers and having done as directed to them’ SR GNT Mat 21:6 word 6
OET-LV: 6 And the apprentices/followers having_been_gone, and having_done as the Yaʸsous directed to_them, (MAT_21:6)
OET-RV: 6 So the two apprentices left and did what Yeshua had instructed them. (MAT 21:6)
LUKE 1:25 πεποίηκεν (pepoiaʸken) V-IEA3··S ‘thus to me has done the master in the days’ SR GNT Luke 1:25 word 4
OET-LV: 25 that Thus the_master has_done to_me, in the_days in_which he_looked_upon, to_take_away the_disgrace of_me among people. (LUK_1:25)
OET-RV: 25 “Yahweh has done this for me. At this time he’s looked down at me and taken away the public shame of my being childless.” (LUK 1:25)
LUKE 5:6 ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA·NMP ‘and this having done they caught a multitude of fishes’ SR GNT Luke 5:6 word 3
OET-LV: 6 And this having_done, they_caught a_ great _multitude of_fishes, and the nets of_them was_being_torn. (LUK_5:6)
OET-RV: 6 When they lowered the nets, they quickly netted a huge catch of fish, so much so that their nets began to rip (LUK 5:6)
LUKE 17:10 πεποιήκαμεν (pepoiaʸkamen) V-IEA1··P ‘what we were ought to do we have done’ SR GNT Luke 17:10 word 24
OET-LV: 10 Thus also you_all whenever you_all_may_do all the things having_been_directed to_you_all, be_saying, we_are that Useless slaves, we_have_done what we_were_ought to_do. (LUK_17:10)
OET-RV: 10 So too when you all do what you’ve been told to do, just say, ‘We’re useless slaves—we’ve just done what we were told.’ ” (LUK 17:10)
LUKE 23:15 πεπραγμένον (pepragmenon) V-PEP·NNS Lemma=prassō ‘worthy of death is having_been done by him’ SR GNT Luke 23:15 word 19
OET-LV: 15 But not_even Haʸrōdaʸs did, because/for he_sent_ him _up. to us. And see, nothing worthy of_death is having_been_done by_him. (LUK_23:15)
OET-RV: 15 and Herod didn’t either, because he just sent him back to us. Now listen, he’s done nothing worthy of a death sentence (LUK 23:15)
ACTs 21:33 πεποιηκώς (pepoiaʸkōs) V-PEA·NMS ‘and what he is having done’ SR GNT Acts 21:33 word 22
OET-LV: 33 Then having_neared, the commander took_hold of_him, and commanded him to_be_bound with_ two _chains, and he_was_inquiring who he_might_be and what he_is having_done. (ACT_21:33)
OET-RV: 33 The commander came close and took hold of Paul and ordered that he be tied up with a pair of chains while he tried to find out who he was and what he’d done wrong. (ACT 21:33)
ACTs 25:11 πέπραχα (pepraⱪa) V-IEA1··S Lemma=prassō ‘and worthy of death I have done anything not I am refusing’ SR GNT Acts 25:11 word 9
OET-LV: 11 Therefore if on_one_hand I_am_doing_wrong and I_have_done anything worthy of_death, I_am_ not _refusing which to_die_off, on_the_other_hand if nothing is true of_which these are_accusing against_me, no_one is_able to_grant me to_them. I_am_Appealing to_Kaisar. (ACT_25:11)
OET-RV: 11 If I had done anything wrong, anything worthy of the death sentence, then I’m ready to accept death. On the other hand, if none of their accusations are true, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” (ACT 25:11)
ACTs 25:25 πεπραχέναι (pepraⱪenai) V-NEA···· Lemma=prassō ‘worthy him of death to_have done himself and this one’ SR GNT Acts 25:25 word 10
OET-LV: 25 But I grasped him to_have_done nothing worthy of_death, and this one himself having_appealed to_the Emperor, I_judged to_be_sending him. (ACT_25:25)
OET-RV: 25 But I haven’t discovered anything that he’s done that’s worthy of a death sentence, and since he himself appealed to the emperor, I judged that that’s where he should be sent. (ACT 25:25)
ACTs 26:26 πεπραγμένον (pepragmenon) V-PEP·NNS Lemma=prassō ‘is in a corner having_been done this’ SR GNT Acts 26:26 word 25
OET-LV: 26 For/Because the king is_understanding concerning these things, to whom I_am_ also _speaking speaking_boldly, because/for I_am_being_persuaded nothing to_be_escaping_notice him anything of_these things not, because/for this is not having_been_done in a_corner. (ACT_26:26)
OET-RV: 26 The king knows what I’m talking about and that’s why I’m speaking boldly, because none of these things were done in a corner and I’m sure that none of it has escaped his notice. (ACT 26:26)
ROM 9:11 πραξάντων (praxantōn) V-PAA·GMP Lemma=prassō ‘for/because having_been born nor having done any good or’ SR GNT Rom 9:11 word 5
OET-LV: 11 for/because not_yet having_been_born, nor having_done any good or bad, in_order_that the according_to choice purpose of_ the _god may_be_remaining, (ROM_9:11)
OET-RV: 11 Before they were born, and so before they could do anything good or bad, in order that God’s choice purpose would stand (ROM 9:11)
2 COR 11:25 πεποίηκα (pepoiaʸka) V-IEA1··S ‘in the deep I have done’ SR GNT 2 Cor 11:25 word 11
OET-LV: 25 three-times I_was_beating_with_rods, once I_was_stoned, three-times I_suffered_shipwreck, a_night_and_day in the deep I_have_done, (CO2_11:25)
OET-RV: 25 was beaten three times with rods, was stoned once, shipwrecked three times, and I was in the ocean for a day and a night. (CO2 11:25)
HEB 10:36 ποιήσαντες (poiaʸsantes) V-PAA·NMP ‘the will of god having done you_all may receive_back the promise’ SR GNT Heb 10:36 word 12
OET-LV: 36 For/Because of_endurance you_all_are_having need, in_order_that the will of_ the _god having_done, you_all_may_receive_back the promise. (HEB_10:36)
OET-RV: 36 Rather you need to endure so that when you’ve done what God wants, you’ll all receive back what was promised (HEB 10:36)
YAC 5:15 πεποιηκώς (pepoiaʸkōs) V-PEA·NMS ‘and_if sins he may_be having done it will_be_being forgiven to him’ SR GNT Yac 5:15 word 17
OET-LV: 15 And the vow of_ the _faith will_be_saving the one faltering, and will_be_raising him the master, and_if sins he_may_be having_done, it_will_be_being_forgiven to_him. (JAM_5:15)
OET-RV: 15 Then that declaration of faith will save the weak person and the master will lift him/her up, and if they’ve sinned, then their sins will also be forgiven. (JAM 5:15)
Key: V=verb