Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בֵּין’ (bēyn)

בֵּין

Showing the first 50 out of 408 uses of Hebrew root (lemma) ‘בֵּין’ (bēyn) in the Hebrew originals

GEN 1:4בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 1:4 word 9

OET-LV: 4And_ god _he/it_saw DOM the_light if/because_that it_was_good and_ god _he/it_separated between the_light and_between the_darkness.   (GEN_1:4)

OET-RV: 4and God observed that the light was good. Then he separated the light from the darkness. (GEN 1:4)

GEN 1:4וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, from’ OSHB GEN 1:4 word 11

OET-LV: 4And_ god _he/it_saw DOM the_light if/because_that it_was_good and_ god _he/it_separated between the_light and_between the_darkness.   (GEN_1:4)

OET-RV: 4and God observed that the light was good. Then he separated the light from the darkness. (GEN 1:4)

GEN 1:6בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 1:6 word 9

OET-LV: 6and_ god _he/it_said let_it_be a_firmament in_the_middle the_waters and_let_it_be separating between waters and_waters.   (GEN_1:6)

OET-RV: 6Then God said, “Let there be a large space in the middle of the waters, and let it separate the two lots of waters.” (GEN 1:6)

GEN 1:7בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 1:7 word 6

OET-LV: 7And_ god _he/it_made DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so.   (GEN_1:7)

OET-RV: 7So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:7)

GEN 1:7וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, from’ OSHB GEN 1:7 word 11

OET-LV: 7And_ god _he/it_made DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so.   (GEN_1:7)

OET-RV: 7So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:7)

GEN 1:14בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 1:14 word 8

OET-LV: 14and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years.   (GEN_1:14)

OET-RV: 14Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)

GEN 1:14וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, from’ OSHB GEN 1:14 word 10

OET-LV: 14and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years.   (GEN_1:14)

OET-RV: 14Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)

GEN 1:18בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 1:18 word 5

OET-LV: 18And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good.   (GEN_1:18)

OET-RV: 18and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:18)

GEN 1:18וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, from’ OSHB GEN 1:18 word 7

OET-LV: 18And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good.   (GEN_1:18)

OET-RV: 18and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:18)

GEN 3:15בֵּינְ,ךָ (bēynə, kā) R,Sp2ms word gloss=‘between_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘between, you’ morpheme glosses=‘between, you’ OSHB GEN 3:15 word 3

OET-LV: 15And_hostility I_will_put between_you(ms) and_between the_woman and_between your_offspring and_between her_offspring he he/it_will_crush/cover_over_you(ms) head and_you(ms) you(ms)_will_crush/cover_over_him/it heel.   (GEN_3:15)

OET-RV: 15I’ll put hostility between you and the woman
 ⇔ between your descendants and hers.
 ⇔ He will crush your head
 ⇔ and you’ll strike his heel.” (GEN 3:15)

GEN 3:15וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 3:15 word 4

OET-LV: 15And_hostility I_will_put between_you(ms) and_between the_woman and_between your_offspring and_between her_offspring he he/it_will_crush/cover_over_you(ms) head and_you(ms) you(ms)_will_crush/cover_over_him/it heel.   (GEN_3:15)

OET-RV: 15I’ll put hostility between you and the woman
 ⇔ between your descendants and hers.
 ⇔ He will crush your head
 ⇔ and you’ll strike his heel.” (GEN 3:15)

GEN 3:15וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 3:15 word 6

OET-LV: 15And_hostility I_will_put between_you(ms) and_between the_woman and_between your_offspring and_between her_offspring he he/it_will_crush/cover_over_you(ms) head and_you(ms) you(ms)_will_crush/cover_over_him/it heel.   (GEN_3:15)

OET-RV: 15I’ll put hostility between you and the woman
 ⇔ between your descendants and hers.
 ⇔ He will crush your head
 ⇔ and you’ll strike his heel.” (GEN 3:15)

GEN 3:15וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 3:15 word 8

OET-LV: 15And_hostility I_will_put between_you(ms) and_between the_woman and_between your_offspring and_between her_offspring he he/it_will_crush/cover_over_you(ms) head and_you(ms) you(ms)_will_crush/cover_over_him/it heel.   (GEN_3:15)

OET-RV: 15I’ll put hostility between you and the woman
 ⇔ between your descendants and hers.
 ⇔ He will crush your head
 ⇔ and you’ll strike his heel.” (GEN 3:15)

GEN 9:12בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 9:12 word 9

OET-LV: 12And_ god _he/it_said this is_the_sign_of the_covenant which I am_making between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living which is_with_you(pl) for_generations_of perpetuity.   (GEN_9:12)

OET-RV: 12Then God added, “This is how I’ll show everyone that I’ve made this agreement with you and with all the living creatures that are with you, along with all future generations: (GEN 9:12)

GEN 9:12וּ,בֵינֵי,כֶם (ū, ⱱēynēy, kem) C,R,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, between, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, between, you(pl)’ OSHB GEN 9:12 word 10

OET-LV: 12And_ god _he/it_said this is_the_sign_of the_covenant which I am_making between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living which is_with_you(pl) for_generations_of perpetuity.   (GEN_9:12)

OET-RV: 12Then God added, “This is how I’ll show everyone that I’ve made this agreement with you and with all the living creatures that are with you, along with all future generations: (GEN 9:12)

GEN 9:12וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 9:12 word 11

OET-LV: 12And_ god _he/it_said this is_the_sign_of the_covenant which I am_making between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living which is_with_you(pl) for_generations_of perpetuity.   (GEN_9:12)

OET-RV: 12Then God added, “This is how I’ll show everyone that I’ve made this agreement with you and with all the living creatures that are with you, along with all future generations: (GEN 9:12)

GEN 9:13בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 9:13 word 8

OET-LV: 13DOM bow_of_my I_set in_cloud[s] and_it_will_become (into)_a_sign_of a_covenant between_me and_between the_earth/land.   (GEN_9:13)

OET-RV: 13I’ll place my rainbow among the clouds, and it’ll be a sign of the agreement between me and all life on the earth. (GEN 9:13)

GEN 9:13וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 9:13 word 9

OET-LV: 13DOM bow_of_my I_set in_cloud[s] and_it_will_become (into)_a_sign_of a_covenant between_me and_between the_earth/land.   (GEN_9:13)

OET-RV: 13I’ll place my rainbow among the clouds, and it’ll be a sign of the agreement between me and all life on the earth. (GEN 9:13)

GEN 9:15בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[is]_between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 9:15 word 5

OET-LV: 15And_I_will_remember DOM covenant_of_my which is_between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living in_all flesh and_not it_will_become again the_waters (into)_a_flood to_ all_of _destroy flesh.   (GEN_9:15)

OET-RV: 15then I’ll remember my agreement that’s between me and you and every kind of living creature, and a flood will never again destroy everything living. (GEN 9:15)

GEN 9:15וּ,בֵינֵי,כֶם (ū, ⱱēynēy, kem) C,R,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, between, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, between, you(pl)’ OSHB GEN 9:15 word 6

OET-LV: 15And_I_will_remember DOM covenant_of_my which is_between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living in_all flesh and_not it_will_become again the_waters (into)_a_flood to_ all_of _destroy flesh.   (GEN_9:15)

OET-RV: 15then I’ll remember my agreement that’s between me and you and every kind of living creature, and a flood will never again destroy everything living. (GEN 9:15)

GEN 9:15וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 9:15 word 7

OET-LV: 15And_I_will_remember DOM covenant_of_my which is_between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living in_all flesh and_not it_will_become again the_waters (into)_a_flood to_ all_of _destroy flesh.   (GEN_9:15)

OET-RV: 15then I’ll remember my agreement that’s between me and you and every kind of living creature, and a flood will never again destroy everything living. (GEN 9:15)

GEN 9:16בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 9:16 word 8

OET-LV: 16And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:16)

OET-RV: 16So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)

GEN 9:16וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 9:16 word 10

OET-LV: 16And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:16)

OET-RV: 16So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)

GEN 9:17בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 9:17 word 10

OET-LV: 17And_ god _he/it_said to Noaḩ this is_the_sign_of the_covenant which I_have_established between_me and_between all_of flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:17)

OET-RV: 17Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.” (GEN 9:17)

GEN 9:17וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 9:17 word 11

OET-LV: 17And_ god _he/it_said to Noaḩ this is_the_sign_of the_covenant which I_have_established between_me and_between all_of flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:17)

OET-RV: 17Then God said to Noah, “The rainbow is the sign of the agreement that I have established between me and every living thing on the earth.” (GEN 9:17)

GEN 10:12בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 10:12 word 3

OET-LV: 12And_DOM Resen between Nīnəvēh and_between Calah that the_city the_big/large/great(fs).   (GEN_10:12)

OET-RV: 12and Resen, between Nineveh and the large city of Calah. (GEN 10:12)

GEN 10:12וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 10:12 word 5

OET-LV: 12And_DOM Resen between Nīnəvēh and_between Calah that the_city the_big/large/great(fs).   (GEN_10:12)

OET-RV: 12and Resen, between Nineveh and the large city of Calah. (GEN 10:12)

GEN 13:3בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 13:3 word 14

OET-LV: 3And_he/it_went to_his_of_journeyings from_the_Negeⱱ and_unto Bēyt- ʼēl to the_place where it_had_been there tent_of_his at_beginning between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy.   (GEN_13:3)

OET-RV: 3Then they continued north through the Negev as far as Beyt-El, to the place where his tents had been at the beginning—between Beyt-El and Ai (GEN 13:3)

GEN 13:3וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 13:3 word 17

OET-LV: 3And_he/it_went to_his_of_journeyings from_the_Negeⱱ and_unto Bēyt- ʼēl to the_place where it_had_been there tent_of_his at_beginning between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy.   (GEN_13:3)

OET-RV: 3Then they continued north through the Negev as far as Beyt-El, to the place where his tents had been at the beginning—between Beyt-El and Ai (GEN 13:3)

GEN 13:7בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 13:7 word 3

OET-LV: 7And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth.   (GEN_13:7)

OET-RV: 7and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)

GEN 13:7וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 13:7 word 7

OET-LV: 7And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth.   (GEN_13:7)

OET-RV: 7and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)

GEN 13:8בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 13:8 word 9

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 13:8וּ,בֵינֶי,ךָ (ū, ⱱēyney, kā) C,R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, between, you’ morpheme glosses=‘and, between, you’ OSHB GEN 13:8 word 10

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 13:8וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 13:8 word 11

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 13:8וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 13:8 word 13

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 15:17בֵּין (bēyn) R contextual word gloss=‘between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 15:17 word 13

OET-LV: 17And_he/it_was the_sun it_had_gone and_darkness it_was and_see/lo/see a_fire_pot_of smoke and_a_torch_of fire which it_passed between the_pieces the_these.   (GEN_15:17)

OET-RV: 17Then the sun went down and darkness came, and wow, there was a smoking fire pot and a flaming torch that passed between those animal halves. (GEN 15:17)

GEN 16:5בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 16:5 word 18

OET-LV: 5And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you.   (GEN_16:5)

OET-RV: 5So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)

GEN 16:5וּ,בֵינֶֽיׄ,ךָ (ū, ⱱēyney, kā) C,R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, between, you’ morpheme glosses=‘and, between, you’ OSHB GEN 16:5 word 19

OET-LV: 5And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you.   (GEN_16:5)

OET-RV: 5So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)

GEN 16:14בֵין (ⱱēyn) R contextual word gloss=‘[it_is]_between’ word gloss=‘between’ OSHB GEN 16:14 word 9

OET-LV: 14Therefore yes/correct/thus/so someone_called (to)_well Bəʼēr Lahai Roi there it_is_between Qādēsh and_between Bered.   (GEN_16:14)

OET-RV: 14So that’s why that well between Kadesh and Bered is now called ‘The well of the living one who sees me’. (GEN 16:14)

GEN 16:14וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 16:14 word 11

OET-LV: 14Therefore yes/correct/thus/so someone_called (to)_well Bəʼēr Lahai Roi there it_is_between Qādēsh and_between Bered.   (GEN_16:14)

OET-RV: 14So that’s why that well between Kadesh and Bered is now called ‘The well of the living one who sees me’. (GEN 16:14)

GEN 17:2בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 17:2 word 3

OET-LV: 2So_that_I_may_make covenant_of_my between_me and_between_you and_so_that_I_may_increase you with_muchness muchness.   (GEN_17:2)

OET-RV: 2and I’ll establish my agreement with you and will cause you to have very many descendants.” (GEN 17:2)

GEN 17:2וּ,בֵינֶ,ךָ (ū, ⱱēyne, kā) C,R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, between, you’ morpheme glosses=‘and, between, you’ OSHB GEN 17:2 word 4

OET-LV: 2So_that_I_may_make covenant_of_my between_me and_between_you and_so_that_I_may_increase you with_muchness muchness.   (GEN_17:2)

OET-RV: 2and I’ll establish my agreement with you and will cause you to have very many descendants.” (GEN 17:2)

GEN 17:7בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 17:7 word 4

OET-LV: 7And_I_will_establish DOM covenant_of_my between_me and_between_you and_between your(ms)_seed/fruit after_you for_their_of_generations to_a_covenant_of perpetuity to_be to/for_yourself(m) (into)_god and_for_your_of_offspring after_you.   (GEN_17:7)

OET-RV: 7I’ll establish my agreement with you and your future descendants for all the following generations. It will be an agreement that never ends, that I’ll be the your god and God of your future descendants. (GEN 17:7)

GEN 17:7וּ,בֵינֶ,ךָ (ū, ⱱēyne, kā) C,R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, between, you’ morpheme glosses=‘and, between, you’ OSHB GEN 17:7 word 5

OET-LV: 7And_I_will_establish DOM covenant_of_my between_me and_between_you and_between your(ms)_seed/fruit after_you for_their_of_generations to_a_covenant_of perpetuity to_be to/for_yourself(m) (into)_god and_for_your_of_offspring after_you.   (GEN_17:7)

OET-RV: 7I’ll establish my agreement with you and your future descendants for all the following generations. It will be an agreement that never ends, that I’ll be the your god and God of your future descendants. (GEN 17:7)

GEN 17:7וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 17:7 word 6

OET-LV: 7And_I_will_establish DOM covenant_of_my between_me and_between_you and_between your(ms)_seed/fruit after_you for_their_of_generations to_a_covenant_of perpetuity to_be to/for_yourself(m) (into)_god and_for_your_of_offspring after_you.   (GEN_17:7)

OET-RV: 7I’ll establish my agreement with you and your future descendants for all the following generations. It will be an agreement that never ends, that I’ll be the your god and God of your future descendants. (GEN 17:7)

GEN 17:10בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 17:10 word 5

OET-LV: 10This covenant_of_is_my which you(pl)_will_keep between_me and_between_you(pl) and_between your(ms)_seed/fruit after_you he_will_be_circumcised to/for_you(pl) every_of male.   (GEN_17:10)

OET-RV: 10This is the agreement that you and all your future descendants are to follow: every male among you must be circumcised. (GEN 17:10)

GEN 17:10וּ,בֵינֵי,כֶם (ū, ⱱēynēy, kem) C,R,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, between, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, with, you(pl)’ OSHB GEN 17:10 word 6

OET-LV: 10This covenant_of_is_my which you(pl)_will_keep between_me and_between_you(pl) and_between your(ms)_seed/fruit after_you he_will_be_circumcised to/for_you(pl) every_of male.   (GEN_17:10)

OET-RV: 10This is the agreement that you and all your future descendants are to follow: every male among you must be circumcised. (GEN 17:10)

GEN 17:10וּ,בֵין (ū, ⱱēyn) C,R word gloss=‘and_between’ contextual morpheme glosses=‘and, between’ morpheme glosses=‘and, between’ OSHB GEN 17:10 word 7

OET-LV: 10This covenant_of_is_my which you(pl)_will_keep between_me and_between_you(pl) and_between your(ms)_seed/fruit after_you he_will_be_circumcised to/for_you(pl) every_of male.   (GEN_17:10)

OET-RV: 10This is the agreement that you and all your future descendants are to follow: every male among you must be circumcised. (GEN 17:10)

GEN 17:11בֵּינִ,י (bēyni, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘between, me’ morpheme glosses=‘between, me’ OSHB GEN 17:11 word 8

OET-LV: 11And_you(pl)_will_be_circumcised DOM the_flesh_of your_foreskin_of_of and_it_was (into)_a_sign_of the_covenant between_me and_between_you(pl).   (GEN_17:11)

OET-RV: 11This removal of the foreskin will be a physical mark confirming the agreement between me and you. (GEN 17:11)

GEN 17:11וּ,בֵינֵי,כֶֽם (ū, ⱱēynēy, kem) C,R,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, between, you(pl)’ morpheme glosses=‘and, between, you(pl)’ OSHB GEN 17:11 word 9

OET-LV: 11And_you(pl)_will_be_circumcised DOM the_flesh_of your_foreskin_of_of and_it_was (into)_a_sign_of the_covenant between_me and_between_you(pl).   (GEN_17:11)

OET-RV: 11This removal of the foreskin will be a physical mark confirming the agreement between me and you. (GEN 17:11)

Lemmas with same root consonants as ‘בין’ (ⱱyn)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Showing the first 50 out of 169 uses of Hebrew root (lemma)בִּין’ (bīn) in the Hebrew originals

GEN 41:33נָבוֹן (nāⱱōn) VNrmsa contextual word gloss=‘discerning’ word gloss=‘discerning’ OSHB GEN 41:33 word 5

OET-LV: 33And_now Parˊoh let_him_see a_man discerning and_wise and_let_him_set_him over the_land_of Miʦrayim.   (GEN_41:33)

OET-RV: 33So now the king should find a man who’s discerning and wise, and appoint him over all Egypt. (GEN 41:33)

GEN 41:39נָבוֹן (nāⱱōn) VNrmsa contextual word gloss=‘a_discerning_[person]’ word gloss=‘discerning’ OSHB GEN 41:39 word 13

OET-LV: 39And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) after has_made_know god you DOM all_of this there_is_not a_discerning_person and_a_wise_person like_you.   (GEN_41:39)

OET-RV: 39Then he told Yosef, “Since God has shown you all this, there’s no one as discerning and wise as you. (GEN 41:39)

DEU 1:13וּ,נְבֹנִים (ū, nəⱱonīm) C,VNrmpa contextual morpheme glosses=‘and, understanding’ morpheme glosses=‘and, discerning’ OSHB DEU 1:13 word 5

OET-LV: 13Provide to/for_you(pl) men wise and_understanding and_known to_your(pl)_of_tribes so_that_I_may_appoint_them (in)_your(pl)_of_chiefs.   (DEU_1:13)

OET-RV: 13So nominate some men from your tribes who I can appoint as your leadersmen who are sensible and wise, and respected by the people, (DEU 1:13)

DEU 4:6וְ,נָבוֹן (və, nāⱱōn) C,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘and, understanding’ morpheme glosses=‘and, understanding’ OSHB DEU 4:6 word 19

OET-LV: 6And_you(pl)_will_take_care and_you(pl)_will_observe_them if/because it be_your_wisdom_of_will and_your_of_understanding to_the_eyes_of the_peoples which they_will_hear DOM all_of the_regulations the_these and_they_will_say certainly is_a_people wise and_understanding the_nation (the)_great (the)_this.   (DEU_4:6)

OET-RV: 6Follow them faithfully because that will lead to wisdom such that people in other countries will notice that this great nation has wisdom and understanding. (DEU 4:6)

DEU 32:7בִּינוּ (bīnū) Vqv2mp contextual word gloss=‘consider’ word gloss=‘consider’ OSHB DEU 32:7 word 4

OET-LV: 7Remember the_days_of antiquity consider the_years_of a_generation and_a_generation ask I_will_show_you(ms) and_he_will_tell_you your_old_of_people and_they_will_say to/for_you(fs).   (DEU_32:7)

OET-RV: 7Remember the days of old.
 ⇔ ≈ Consider generation after generation over the years.
 ⇔ Ask your father and he’ll inform you.
 ⇔ ≈ Question your elders and they’ll tell you. (DEU 32:7)

DEU 32:10יְבוֹנְנֵ,הוּ (yəⱱōnənē, hū) Voi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, took_care_of_it’ morpheme glosses=‘cared_for, him’ OSHB DEU 32:10 word 8

OET-LV: 10He_found_it in_land wilderness and_in_a_wasteland a_howling a_desolate_place he_surrounded_it he_took_care_of_it he_guarded_it like_the_pupil_of his_eye_of_of.   (DEU_32:10)

OET-RV: 10He found him in a land that was just wilderness,
 ⇔ ≈ and in the barren, howling desert.
 ⇔ He surrounded him and looked after him—
 ⇔ watched over him like a precious possession. (DEU 32:10)

DEU 32:29יָבִינוּ (yāⱱīnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_understand’ word gloss=‘discern’ OSHB DEU 32:29 word 5

OET-LV: 29If they_were_wise they_will_comprehend this they_will_understand (to)_their_of_end.   (DEU_32:29)

OET-RV: 29If they were wise, they’d comprehend this.
 ⇔ They’d understand what was ahead of them. (DEU 32:29)

1 SAM 3:8וַ,יָּבֶן (va, yāⱱen) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_understood’ morpheme glosses=‘and, perceived’ OSHB 1 SAM 3:8 word 15

OET-LV: 8And_ YHWH _he_repeated to_call Shəʼēl/(Samuel) at_time and_he/it_rose_up and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I_am if/because you_summoned to_me and_ ˊĒlī _he_understood if/because_that YHWH was_summoning (to)_lad.   (SA1_3:8)

OET-RV: 8Then Yahweh called Shemuel a third time. He got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ Then Eli realised that it was Yahweh who was calling the boy (SA1 3:8)

1 SAM 16:18וּ,נְבוֹן (ū, nəⱱōn) C,VNrmsc contextual morpheme glosses=‘and_[one], discerning_of’ morpheme glosses=‘and, prudent_of’ OSHB 1 SAM 16:18 word 17

OET-LV: 18And_he_answered one of_the_young_men and_he/it_said here I_have_seen a_son of_Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite who_knows to_play and_a_mighty_man_of strength and_a_man_of war and_one_discerning_of message and_a_man_of form and_YHWH with_him/it.   (SA1_16:18)

OET-RV: 18Then one of his servants spoke up, “Listen, I’ve noticed one of the sons of Yishay in Bethlehem who knows how to play. He’s also a very powerful warrior, as well as being good looking and wise in what he says. And Yahweh is with him.” (SA1 16:18)

2 SAM 12:19וַ,יָּבֶן (va, yāⱱen) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_understood’ morpheme glosses=‘and, perceived’ OSHB 2 SAM 12:19 word 6

OET-LV: 19And_ Dāvid _he/it_saw if/because_that servants_of_his were_whispering_to_one_another and_ Dāvid _he_understood if/because_that he_had_died the_child and_ Dāvid _he/it_said to servants_of_his has_he_died the_child and_they_said he_has_died.   (SA2_12:19)

OET-RV: 19However, when David noticed his servants whispering together, he realised that the baby must have died, and he asked them, “Did the baby die?”
¶ Yes,” they answered, “he passed away.” (SA2 12:19)

1 KI 3:9לְ,הָבִין (lə, hāⱱīn) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, distinguish’ morpheme glosses=‘to, discern’ OSHB 1 KI 3:9 word 8

OET-LV: 9And_you_will_give to_your_of_servant a_heart which_listens to_judge DOM people_of_your to_distinguish between good and_evil if/because who is_he_able to_judge DOM people_of_your (the)_massive (the)_this.   (KI1_3:9)

OET-RV: 9So please give your servant the ability to listen to your people and to judge them welldiscerning between good and evil, because who’s able to judge your people—that’s a heavy task.” (KI1 3:9)

1 KI 3:11הָבִין (hāⱱīn) Vhc contextual word gloss=‘to_understand’ word gloss=‘discernment’ OSHB 1 KI 3:11 word 25

OET-LV: 11And_ god _he/it_said to_him/it because that you_asked DOM the_thing the_this and_not you_asked for_yourself days many and_not you_asked for_yourself wealth and_not you_asked the_life_of your(pl)_enemies_of_of and_you_asked for_yourself to_understand to_hear judgement.   (KI1_3:11)

OET-RV: 11and told him, “Because you requested that and didn’t request a long life or riches for yourself, or requested the lives of your enemies, but you requested discernment for yourself when listening and dispensing justice, (KI1 3:11)

1 KI 3:12וְ,נָבוֹן (və, nāⱱōn) C,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘and, understanding’ morpheme glosses=‘and, discerning’ OSHB 1 KI 3:12 word 9

OET-LV: 12Here I_do according_to_of_your_words/messages here I_give to/for_yourself(m) a_heart wise and_understanding that like_you not anyone_has_been to_your_face and_after_you not anyone_will_arise like_you.   (KI1_3:12)

OET-RV: 12then I’ve done what you requested. Listen, I’ve given you a wise and discerning mind unlike anyone who’s lived before you or who will live in the future after you. (KI1 3:12)

1 KI 3:21וָ,אֶתְבּוֹנֵן (vā, ʼetbōnēn) C,Vrw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_looked_carefully’ morpheme glosses=‘and, looked_~_closely’ OSHB 1 KI 3:21 word 8

OET-LV: 21And_I_rose in_morning to_nurse DOM son_of_my and_see/lo/see he_had_died and_I_looked_carefully to_him/it in_morning and_see/lo/see not it_was son_of_my whom I_had_borne.   (KI1_3:21)

OET-RV: 21When I woke up in the morning ready to breastfeed my son, to my horror he was dead. However when I examined him closely in the light, more shock, it wasn’t actually my son!” (KI1 3:21)

1 CHR 15:22מֵבִין (mēⱱīn) Vhrmsa contextual word gloss=‘[was]_understanding’ word gloss=‘understood’ OSHB 1 CHR 15:22 word 8

OET-LV: 22And_Kənanyāh the_leader_of the_Lēviyyiy in_a_lifting_up an_instructor in_up if/because was_understanding he.   (CH1_15:22)

OET-RV: 22Kenanyah, the leader of the musical Levites, directed the singing because he was very capable. (CH1 15:22)

1 CHR 25:7הַ,מֵּבִין (ha, mēⱱīn) Td,Vhrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_understood’ morpheme glosses=‘the, skillful’ OSHB 1 CHR 25:7 word 9

OET-LV: 7number_of_their And_he/it_was with relatives_of_their who_were_trained_of song to/for_YHWH every_of (the)_one_who_understood two_hundred eighty and_eight.   (CH1_25:7)

OET-RV: 7There were 288 of those men and their musical relatives who played to Yahweh. (CH1 25:7)

1 CHR 25:8מֵבִין (mēⱱīn) Vhrmsa contextual word gloss=‘teacher’ word gloss=‘teacher’ OSHB 1 CHR 25:8 word 7

OET-LV: 8And_they_throw lots duty correspondingly as_small as_great teacher with pupil.   (CH1_25:8)

OET-RV: 8They used lots to determine their duties, whether young or old, and irrespective of their musical abilities. (CH1 25:8)

1 CHR 27:32מֵבִין (mēⱱīn) Vhrmsa contextual word gloss=‘understanding’ word gloss=‘understanding’ OSHB 1 CHR 27:32 word 6

OET-LV: 32And_Yōnātān the_uncle_of Dāvid was_a_counsellor was_a_man_of understanding and_a_scribe he and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) the_son_of Ḩakmōnī was_with the_sons_of the_king.   (CH1_27:32)

OET-RV:  •  32David’s uncle Yonatan was a wise adviser and a copyist.
 • Hakmoni’s son Yehiel attended to the king’s sons. (CH1 27:32)

1 CHR 28:9מֵבִין (mēⱱīn) Vhrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_understanding’ word gloss=‘understands’ OSHB 1 CHR 28:9 word 21

OET-LV: 9and_you(ms) Oh_Shəlomoh son_of_my know DOM the_god_of I_will_show_you(ms) and_serve_him with_a_heart complete and_with_a_being willing if/because all_of hearts is_searching YHWH and_all inclination_of thoughts he_is_understanding if you_will_seek_him he_will_let_himself_be_found to/for_you(fs) and_if you_will_abandon_him he_will_reject_you forever.   (CH1_28:9)

OET-RV: 9“And you, Shelomoh my son, follow your father’s god and serve him with a whole heart and with a willing life, because Yahweh looks into all hearts, and understands all your motives. If you look for him, he’ll make sure you find him, but if you abandon him, he’ll reject you forever. (CH1 28:9)

2 CHR 11:23וַ,יָּבֶן (va, yāⱱen) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_acted_wisely’ morpheme glosses=‘and, dealt_wisely’ OSHB 2 CHR 11:23 word 1

OET-LV: 23And_he_acted_wisely and_he_distributed from_all sons_of_his to/from_all/each/any/every the_lands_of Yəhūdāh and_Binyāmīn to_all/each/any/every the_cities_of (the)_fortifications and_he/it_gave to/for_them (the)_provision[s] to_increase_in_number and_he_sought a_multitude_of wives.   (CH2_11:23)

OET-RV: 23He wisely sent his other sons to fortified cities across all the regions in Yehudah and Benyamin, where he set them up generously and asked the local people to give them wives. (CH2 11:23)

2 CHR 26:5הַ,מֵּבִין (ha, mēⱱīn) Td,Vhrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, was]_skilled’ morpheme glosses=‘the, instructed’ OSHB 2 CHR 26:5 word 6

OET-LV: 5And_he/it_was to_seek god in_the_days_of Zəkaryāh who_was_skilled in_the_seeing the_ʼElohīm and_in_the_days_of his_seeking DOM YHWH he_made_him_prosper the_ʼElohīm.   (CH2_26:5)

OET-RV: 5He strived to follow God during the lifetime of Zekaryah who instructed him. During the time that he obeyed Yahweh, God made him successful. (CH2 26:5)

2 CHR 34:12מֵבִין (mēⱱīn) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who_was]_skilled’ word gloss=‘skilled’ OSHB 2 CHR 34:12 word 21

OET-LV: 12And_the_men were_working in_faithfulness in_work and_over_them Yaḩat/(Jahath) were_appointed and_ˊOⱱadyāh the_Lēviyyiy of the_descendants_of Mərārī and_Zəkaryāh and_Məshullām of the_descendants_of the_Qəhātites to_act_as_overseers and_the_Lēviyyiy every_of one_who_was_skilled in_instruments_of song.   (CH2_34:12)

OET-RV: 12and the workers did their work faithfully. Their supervisors were Yahat and Ovadyah (Levites descended from Merari), as well as Zekaryah and Meshullam (descendants of Levi’s son Kohat), and all the Levites who were good on their musical instruments. (CH2 34:12)

2 CHR 35:3ה,מבונים (h, mⱱvnym) Td,Vhrmpa contextual morpheme glosses=‘[who], taught’ morpheme glosses=‘the, taught’ OSHB 2 CHR 35:3 word 3

OET-LV: 3And_he/it_said to_Lēviyyiy who_taught to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) (the)_holy to/for_YHWH put DOM the_box_of (the)_holiness in_house which he_built Shəlomoh/(Solomon) the_son_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) there_will_not_be to/for_you(pl) a_burden on_shoulder now serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_DOM people_of_his Yisrāʼēl/(Israel).   (CH2_35:3)

OET-RV: 3He told the Levites (they had been separated from the other tribes in order to serve Yahweh) who were teaching all Yisrael, “Place the sacred box in the house that David’s son, Yisrael’s King Shelomoh (Solomon) had built—it won’t be a burden any more for your shoulders. Now serve your god Yahweh and his Israeli people (CH2 35:3)

EZRA 8:15וָ,אָבִינָ,ה (vā, ʼāⱱīnā, h) C,Vqw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, considered’ morpheme glosses=‘and, reviewed, ’ OSHB EZRA 8:15 word 11

OET-LV: 15and_I_assembled_them to the_river which_goes to ʼAhₐvāʼ and_we_encamped there days three and_I_considered (in)_people and_(in)_priests and_any_of_the_descendants_of Lēvī not I_found there.   (EZR_8:15)

OET-RV: 15Firstly, I gathered them near the river that goes to Ahava, and we camped there for three days. I interviewed the people and the priests and discovered that we didn’t have any Levites included in the group. (EZR 8:15)

EZRA 8:16מְבִינִים (məⱱīnīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘teachers’ word gloss=‘wise’ OSHB EZRA 8:16 word 14

OET-LV: 16And_I_sent for_ʼElīˊezer for_ʼArīʼēl for_Shəmaˊyāh and_for_ʼElnātān and_for_Yārīⱱ/(Jarib) and_for_ʼElnātān and_for_Nātān and_for_Zəkaryāh and_for_Məshullām leaders and_for_Yōyārīⱱ/(Joiarib) and_for_ʼElnātān teachers.   (EZR_8:16)

OET-RV: 16So I summoned the following leaders: Eliezer, Ariel, Shemayah, Elnatan, Yarib, a second Elnatan, Natan, Zekaryah, and Meshullam, as well as the wise men: Yoyariv and a third Elnatan. (EZR 8:16)

NEH 8:2מֵבִין (mēⱱīn) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_understood’ word gloss=‘understanding’ OSHB NEH 8:2 word 12

OET-LV: 2And_ ˊEzrāʼ _he_brought the_priest/officer DOM the_law to_(the)_face_of/in_front_of/before the_assembly from_man and_unto woman and_all/each/any/every one_who_understood to_listen in/on_day one of_month the_seventh.   (NEH_8:2)

OET-RV: 2So it was the beginning of October when Ezra the priest brought the scroll to the gathering of men and women and everyone who wanted to understand it, (NEH 8:2)

NEH 8:3וְ,הַ,מְּבִינִים (və, ha, məⱱīnīm) C,Td,Vhrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_understood’ morpheme glosses=‘and, the, understand’ OSHB NEH 8:3 word 17

OET-LV: 3And_he/it_called in_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_open_space which to_(the)_face_of/in_front_of/before the_gate_of the_waters from the_light until the_middle_of the_day before the_men and_the_women and_those_who_understood and_the_ears_of all_of the_people were_to the_scroll_of the_law.   (NEH_8:3)

OET-RV: 3and he read it aloud in the plaza near the Water Gate—reading from dawn until the middle of the day in front of those men and women and interested people, who all listened intently. (NEH 8:3)

NEH 8:7מְבִינִים (məⱱīnīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘[were]_causing_to_understand’ word gloss=‘explained’ OSHB NEH 8:7 word 15

OET-LV: 7And_Yēshūˊa/(Jeshua) and_Bānī and_Shērēⱱəyāh Yāmīn/(Jamin) ˊAqqūⱱ Shabtay Hōdiyyāh Maˊₐyāh Qəlīţāʼ ˊAzaryāh Yōzāⱱād/(Jozabad) Ḩānān Pəyāh and_the_Lēviyyiy were_causing_to_understand DOM the_people (to)_law and_the_people were_at place_of_their.   (NEH_8:7)

OET-RV: 7Then Yeshua, Bani, Shereveyah, Yamin, Akkub, Shabtai, Hodiyyah, Ma’aseyah, Kelita, Azaryah, Yozavad, Hanan, Pelayah, who were all Levites, explained what had been read to the people standing there. (NEH 8:7)

NEH 8:8וַ,יָּבִינוּ (va, yāⱱīnū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_understood’ morpheme glosses=‘and, understand’ OSHB NEH 8:8 word 8

OET-LV: 8And_they_read_aloud in_scroll in_the_law_of the_ʼElohīm making_clear and_they_gave the_sense and_they_understood (in)_reading.   (NEH_8:8)

OET-RV: 8They read the scroll containing God’s instructions, explaining how it applied so the people could understand it. (NEH 8:8)

NEH 8:9הַ,מְּבִינִים (ha, məⱱīnīm) Td,Vhrmpa contextual morpheme glosses=‘[who, were]_causing_to_understand’ morpheme glosses=‘the, taught’ OSHB NEH 8:9 word 9

OET-LV: 9and_ Nəḩemyāh _he/it_said he was_the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe and_the_Lēviyyiy who_were_causing_to_understand DOM the_people to/from_all/each/any/every the_people the_day is_holy it to/for_YHWH god_of_your(pl) do_not mourn and_do_not weep if/because all_of were_weeping the_people just_as_they_heard DOM the_words/messages_of the_law.   (NEH_8:9)

OET-RV: 9Then Nehemyah the governor and Ezra the priest & scribe, and the Levites who were explaining it, said to all the people, “Today is a sacred day—it belongs to your god Yahweh. Don’t mourn or weep.” That was because all the people were weeping after they heard Yahweh’s instructions to them. (NEH 8:9)

NEH 8:12הֵבִינוּ (hēⱱīnū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_had_understood’ word gloss=‘understood’ OSHB NEH 8:12 word 12

OET-LV: 12And_ all_of _they_went the_people to_eat and_to_drink and_to_ portions _send and_to_ joy _make great if/because they_had_understood (in)_words/messages which they_had_made_known to/for_them.   (NEH_8:12)

OET-RV: 12So all the people went to eat and drink and to take plates of food to others, and to have a big celebration because they understood what had been read to them. (NEH 8:12)

NEH 10:29מֵבִין (mēⱱīn) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_understands’ word gloss=‘understand’ OSHB NEH 10:29 word 20

OET-LV: 29 and_the_rest_of the_people the_priests the_Lēviyyiy the_gatekeepers the_singers the_temple_servants and_all (the)_one_who_has_separated_himself from_the_peoples_of the_lands to the_law_of the_ʼElohīm wives_of_their sons_of_their and_their_of_daughters every one_who_knows one_who_understands.   (NEH_10:29)

OET-RV: 29were joining with their brothers, their nobles, and were committing to a promise which also had a curse: to obey God’s instructions as given by God’s servant Mosheh, and to keep and to do all the commands of Yahweh our master, accepting his judgements and his statutes. (NEH 10:29)

NEH 13:7וָ,אָבִינָ,ה (vā, ʼāⱱīnā, h) C,Vqw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, perceived’ morpheme glosses=‘and, discovered, ’ OSHB NEH 13:7 word 3

OET-LV: 7And_I_came to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_I_perceived (in)_the_thing which he_had_done ʼElyāshiyⱱ for_Ţōⱱiyyāh for_doing to_him/it a_room in_the_courtyards_of the_house_of the_ʼElohīm.   (NEH_13:7)

OET-RV: 7and I came back to Yerushalem. It was then that I discovered how evil Elyashiv had been by making a storeroom for Toviyyah in the courts of God’s residence. (NEH 13:7)

JOB 6:24הָבִינוּ (hāⱱīnū) Vhv2mp contextual word gloss=‘explain’ word gloss=‘show’ OSHB JOB 6:24 word 6

OET-LV: 24Teach_me and_I I_will_keep_silent and_what have_I_erred explain to_me.   (JOB_6:24)

OET-RV:  ⇔  24Teach me and then I’ll be quiet.
 ⇔ Explain to me where I’ve gone wrong. (JOB 6:24)

JOB 6:30יָבִין (yāⱱīn) Vqi3ms contextual word gloss=‘does_it_discern’ word gloss=‘discern’ OSHB JOB 6:30 word 7

OET-LV: 30is_there on_my_of_tongue injustice or palate_of_my not does_it_discern destruction(s).   (JOB_6:30)

OET-RV: 30Am I being unfair?
 ⇔ Am I incapable of discerning evil? (JOB 6:30)

JOB 9:11אָבִין (ʼāⱱīn) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_perceive’ word gloss=‘perceive’ OSHB JOB 9:11 word 8

OET-LV: 11There he_will_pass_by at_me and_not I_will_see_him and_he_will_pass_on and_not I_will_perceive to_him/it.   (JOB_9:11)

OET-RV: 11It he went past me, I couldn’t see him,
 ⇔ and if he moved off, I wouldn’t be able to perceive it. (JOB 9:11)

JOB 11:11יִתְבּוֹנָן (yitbōnān) Vti3ms contextual word gloss=‘he_shows_himself_attentive’ word gloss=‘consider’ OSHB JOB 11:11 word 9

OET-LV: 11If/because he he_knows men_of falsehood and_he/it_saw wickedness and_not he_shows_himself_attentive.   (JOB_11:11)

OET-RV: 11He recognises people who are deceitful.
 ⇔ He sees wickedness but doesn’t reveal that he’s paying attention. (JOB 11:11)

JOB 13:1וַ,תָּבֶן (va, tāⱱen) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_has_understood’ morpheme glosses=‘and, understood’ OSHB JOB 13:1 word 7

OET-LV: 13There all it_has_seen eye_of_my it_has_heard ear_of_my and_it_has_understood to/for_her/it.   (JOB_13:1)

OET-RV: 13Look here, my eyes have seen all that,
 ⇔ ≈ my ears have heard it and understood. (JOB 13:1)

JOB 14:21יָבִין (yāⱱīn) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_perceives’ word gloss=‘realise’ OSHB JOB 14:21 word 7

OET-LV: 21They_are_honoured sons_of_his and_not he_knows and_they_are_insignificant and_not he_perceives (to)_it.   (JOB_14:21)

OET-RV: 21If our children achieved some honour, we wouldn’t even know it.
 ⇔ Or if they’re put to shame, we wouldn’t be there to see it. (JOB 14:21)

JOB 15:9תָּבִין (tāⱱīn) Vqi2ms contextual word gloss=‘do_you_understand?’ word gloss=‘understand’ OSHB JOB 15:9 word 5

OET-LV: 9What do_you_know and_not we_know do_you_understand and_not is_with_us it.   (JOB_15:9)

OET-RV: 9What do you know that we don’t?
 ⇔ ≈ What do you understand that’s not clear to us? (JOB 15:9)

JOB 18:2תָּבִינוּ (tāⱱīnū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_consider’ word gloss=‘consider’ OSHB JOB 18:2 word 6

OET-LV: 2Until when will_you_make ends_of words/messages you(pl)_will_consider and_after we_will_speak.   (JOB_18:2)

OET-RV: 2How long until you stop all these words?
 ⇔ Think first, and then afterwards we can speak. (JOB 18:2)

JOB 23:5וְ,אָבִינָה (və, ʼāⱱīnāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_want_to_understand’ morpheme glosses=‘and, understand’ OSHB JOB 23:5 word 4

OET-LV: 5I_want_to_know the_words/messages which_he_will_answer_me and_I_want_to_understand what will_he_say to_me.   (JOB_23:5)

OET-RV: 5I want to know how he’d answer,
 ⇔ ≈ and to understand what he’ll say to me. (JOB 23:5)

JOB 23:8אָבִין (ʼāⱱīn) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_perceive’ word gloss=‘perceive’ OSHB JOB 23:8 word 7

OET-LV: 8Here forward I_go and_not_existing_he and_backwards and_not I_perceive to_him/it.   (JOB_23:8)

OET-RV: 8Look, I go to the east but he isn’t there,
 ⇔ ≈ and to the west but I can’t detect him there. (JOB 23:8)

JOB 23:15אֶתְבּוֹנֵן (ʼetbōnēn) Vri1cs contextual word gloss=‘I_consider’ word gloss=‘consider’ OSHB JOB 23:15 word 5

OET-LV: 15Therefore yes/correct/thus/so of_him I_am_terrified I_consider and_I_am_in_dread from_him.   (JOB_23:15)

OET-RV: 15That’s why I’m terrified in his presence,
 ⇔ ≈ I’m afraid of him when I consider all that. (JOB 23:15)

JOB 26:14יִתְבּוֹנָן (yitbōnān) Vri3ms contextual word gloss=‘will_he_understand’ word gloss=‘understand’ OSHB JOB 26:14 word 13

OET-LV: 14There these are_the_ends_of his_ways_of_of and_what a_whisper_of a_message we_hear in/on/over_him/it and_the_thunder_of his_mighty_deeds_of_of who will_he_understand.   (JOB_26:14)

OET-RV: 14Listen, those are the ends of his ways,
 ⇔ and how we hear just a whisper of a word.
 ⇔ And who can interpret the thunder of his power? (JOB 26:14)

JOB 28:23הֵבִין (hēⱱīn) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_understands’ possible glosses=‘he / it_understood’ OSHB JOB 28:23 word 2

OET-LV: 23god he_understands way_of_its and_he he_knows DOM place_of_its.   (JOB_28:23)

OET-RV: 23But God understands the path to wisdom,
 ⇔ ≈ and he knows where it lives, (JOB 28:23)

JOB 30:20וַ,תִּתְבֹּנֶן (va, titbonen) C,Vrw2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_have_considered_carefully’ morpheme glosses=‘and, look’ OSHB JOB 30:20 word 6

OET-LV: 20I_cry_for_help to_you and_not you_answer_me I_have_stood and_you_have_considered_carefully (in)_me.   (JOB_30:20)

OET-RV:  ⇔  20I call out to you for help
 ⇔ but you don’t answer me.
 ⇔ I’ve stood here and you just look at me. (JOB 30:20)

JOB 31:1אֶתְבּוֹנֵן (ʼetbōnēn) Vri1cs contextual word gloss=‘will_I_look_carefully’ word gloss=‘look’ OSHB JOB 31:1 word 5

OET-LV: 31A_covenant I_made to_my_of_eyes and_what will_I_look_carefully on a_virgin.   (JOB_31:1)

OET-RV: 31I’ve made an agreement with my eyes,
 ⇔ ≈ about how I’ll be careful when I look at a young woman. (JOB 31:1)

JOB 32:8תְּבִינֵ,ם (təⱱīnē, m) Vhi3fs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘it, gives_them_understanding’ morpheme glosses=‘gives_~_understanding, him’ OSHB JOB 32:8 word 7

OET-LV: 8Nevertheless the_spirit it in_a_person and_the_breath_of the_almighty it_gives_them_understanding.   (JOB_32:8)

OET-RV: 8However, each person has a spirit,
 ⇔ ≈ and the provider’s breath gives us understanding. (JOB 32:8)

JOB 32:9יָבִינוּ (yāⱱīnū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_understand’ word gloss=‘understand’ OSHB JOB 32:9 word 5

OET-LV: 9Not many_people they_are_wise and_old_people they_understand justice.   (JOB_32:9)

OET-RV: 9Not so many people are wise,
 ⇔ and older people don’t necessarily understand what’s right. (JOB 32:9)