Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מְנוּחָה’ (mənūḩāh)

מְנוּחָה

Have 22 uses of Hebrew root (lemma) ‘מְנוּחָה’ (mənūḩāh) in the Hebrew originals

GEN 49:15מְנֻחָה (mənuḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘resting_place’ OSHB GEN 49:15 word 2

OET-LV: 15And_he/it_saw a_resting_place if/because_that it_was_good and_DOM the_earth/land if/because_that it_was_pleasant and_he_bent_down shoulder_of_his to_carry_a_load and_he/it_was (into)_forced_labour_of labouring.   (GEN_49:15)

OET-RV: 15He’ll see that his resting place is good
 ⇔ and that the land is pleasant.
 ⇔ He’ll strain his shoulders to carry a burden.
 ⇔ ≈ He’ll be forced to labour for others. (GEN 49:15)

NUM 10:33מְנוּחָה (mənūḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘resting_place’ OSHB NUM 10:33 word 17

OET-LV: 33And_they_set_out from_hill of_YHWH a_journey_of three_of days and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_setting_out before_them a_journey_of three_of days to_seek_out to/for_them a_resting_place.   (NUM_10:33)

OET-RV: 33Then they left Yahweh’s mountain and travelled for three days, with the box containing Yahweh’s agreement being carried at the front to find a resting place for them, (NUM 10:33)

DEU 12:9הַ,מְּנוּחָה (ha, mənūḩāh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the_resting, place’ morpheme glosses=‘the, resting_place’ OSHB DEU 12:9 word 7

OET-LV: 9If/because not you(pl)_have_come until now to the_resting_place and_near/to the_inheritance which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs).   (DEU_12:9)

OET-RV: 9because until now, you haven’t reached the inheritance and the peaceful life that your god Yahweh is giving to you. (DEU 12:9)

JDG 20:43מְנוּחָה (mənūḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘rest’ word gloss=‘easily’ OSHB JDG 20:43 word 5

OET-LV: 43They_surrounded DOM Binyāmīn they_pursued_him rest they_trod_him_down to opposite (the)_Giⱱˊāh from_the_rising_of the_sun.   (JDG_20:43)

OET-RV: 43They surrounded the Benyamites as they tried to flee, and easily ran them down as they tried to escape from the Gibeah region towards the east. (JDG 20:43)

RUTH 1:9מְנוּחָה (mənūḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘rest’ word gloss=‘rest’ OSHB RUTH 1:9 word 5

OET-LV: 9YHWH May_he_give to/for_you(pl) and_find rest each_woman the_house_of her/its_husband/man and_she_kissed (to)_them and_they_raised voice_of_their and_they_wept.   (RUT_1:9)

OET-RV: 9May Yahweh enable both of you to find new husbands and find peace and happiness in your new homes with them.”
¶ Then she kissed them as they all wept aloud. (RUT 1:9)

2 SAM 14:17לִ,מְנוּחָה (li, mənūḩāh) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘(into), rest’ morpheme glosses=‘at, rest’ OSHB 2 SAM 14:17 word 8

OET-LV: 17maidservant_of_your And_she/it_said may_it_become please the_message_of my_master the_king (into)_rest if/because like_the_messenger_of the_ʼElohīm is_so my_master the_king to_hear (the)_good and_(the)_bad and_YHWH god_of_your may_he_be with_you.   (SA2_14:17)

OET-RV: 17And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your god be with you.’ ” (SA2 14:17)

1 KI 8:56מְנוּחָה (mənūḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘rest’ OSHB 1 KI 8:56 word 5

OET-LV: 56YHWH be_blessed who a_resting_place he_has_given to_his_of_people Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_has_spoken not a_message it_has_fallen one from_all message_of_his (the)_good which he_spoke by_the_hand_of Mosheh servant_of_his.   (KI1_8:56)

OET-RV: 56“Blessed be Yahweh, who has given peace to his people Yisrael like he said he would. He didn’t fail to do even one part out of all the good things that he told his servant Mosheh that he’d do. (KI1 8:56)

1 CHR 2:52הַ,מְּנֻחוֹת (ha, mənuḩōt) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Menuchite[s]’ morpheme glosses=‘the, Manahathites’ OSHB 1 CHR 2:52 word 9

OET-LV: 52And_ sons _they_were to_Shōⱱāl the_father_of Qiryat Hāroʼēh (the)_half_of (the)_Menuchite[s].   (CH1_2:52)

OET-RV: 52The descendants of Shobal (founder of Kiriat-Yearim) were Haroeh, half of the Manahatites, (CH1 2:52)

1 CHR 22:9מְנוּחָה (mənūḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘rest’ word gloss=‘rest’ OSHB 1 CHR 22:9 word 8

OET-LV: 9Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_I_will_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his from_round_about if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quietness I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in_his_of_days.   (CH1_22:9)

OET-RV: 9He told me, ‘Listen, you’ll have a son who’ll be a man of peace. I’ll give him relief from all his enemies from the surrounding regions. That’s why he’ll be called ‘Shelomoh’ (which sounds like ‘Shalom’—the Hebrew word for peace), and I’ll give peace and quietness to Yisrael during his lifetime. (CH1 22:9)

1 CHR 28:2מְנוּחָה (mənūḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘rest’ word gloss=‘rest’ OSHB 1 CHR 28:2 word 15

OET-LV: 2And_ Dāvid _he/it_rose_up the_king on feet_of_his and_he/it_said listen_to_me my_brothers_of_Oh and_my_of_people I was_with heart_of_my to_build a_house_of rest for_the_box_of the_covenant_of YHWH and_for_the_footstool_of the_feet_of our_god_of_of and_I_prepared to_build.   (CH1_28:2)

OET-RV: 2Then King David stood up and spoke, “Listen to me, my brothers and my people, I had in my heart to put up a building for the box containing Yahweh’s covenant to rest in. It’s the footstool of our god’s feet of our god and I’ve made preparations to start building, (CH1 28:2)

PSA 23:2מְנֻחוֹת (mənuḩōt) Ncbpa contextual word gloss=‘rest(s)’ word gloss=‘quiet’ OSHB PSA 23:2 word 6

OET-LV: 2In_pastures_of fresh_grass he_makes_me_lie_down at waters_of rest(s) he_leads_me.   (PSA_23:2)

OET-RV: 2He lies me down in paddocks of fresh grass.
 ⇔ He leads me beside a peaceful stream. (PSA 23:2)

PSA 95:11מְנוּחָתִ,י (mənūḩāti, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘rest_of, my’ morpheme glosses=‘rest_of, my’ OSHB PSA 95:11 word 7

OET-LV: 11That I_swore_an_oath in_my_of_anger if they_will_go into rest_of_my.   (PSA_95:11)

OET-RV: 11So I got angry at them and made a decision
 ⇔ that they would never be allowed to enter the region where I would have given them peace. (PSA 95:11)

PSA 132:8לִ,מְנוּחָתֶ,ךָ (li, mənūḩāte, kā) R,Ncbsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your_resting_of, place’ morpheme glosses=‘to, resting_place_of, your’ OSHB PSA 132:8 word 3

OET-LV: 8Arise Oh_YHWH to_your_resting_of_place you and_the_box_of your_strength_of_of.   (PSA_132:8)

OET-RV:  ⇔  8Yahweh, come to the place where you can remain
 ⇔ you and the sacred chest that represents your power. (PSA 132:8)

PSA 132:14מְנוּחָתִ,י (mənūḩāti, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘resting_place_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘resting_place_of, my’ OSHB PSA 132:14 word 2

OET-LV: 14This resting_place_of_is_my until perpetuity here I_will_dwell if/because I_have_desired_it.   (PSA_132:14)

OET-RV: 14He said, “This is my resting place forever.
 ⇔ I’ll live here, because I like this place. (PSA 132:14)

ISA 11:10מְנֻחָת,וֹ (mənuḩāt, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘place_of, his_resting’ morpheme glosses=‘resting_place_of, his’ OSHB ISA 11:10 word 14

OET-LV: 10and_it_was in_the_day (the)_that the_root_of Yishay/(Jesse) who will_be_standing for_a_standard_of peoples to_him/it nations they_will_seek and_it_will_be place_of_his_resting glory.   (ISA_11:10)

OET-RV: 10Then on that day, Yishay’s (Jesse’s) root will stand as a signal to the peoples. Nations will search for him, and his residence will be wonderful. (ISA 11:10)

ISA 28:12הַ,מְּנוּחָה (ha, mənūḩāh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, resting_place’ morpheme glosses=‘the, rest’ OSHB ISA 28:12 word 5

OET-LV: 12Whom he_said to_them this is_the_resting_place give_rest to_weary and_this is_the_place_of_rest and_not they_were_willing to_listen.   (ISA_28:12)

OET-RV: 12 (ISA 28:12)

ISA 32:18וּ,בִ,מְנוּחֹת (ū, ⱱi, mənūḩot) C,R,Ncbpc contextual morpheme glosses=‘and, in, resting_places_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, resting_places_of’ OSHB ISA 32:18 word 7

OET-LV: 18people_of_my And_it_will_dwell in_a_habitation_of peace and_in_dwelling_places_of securiti(es) and_in_resting_places_of undisturbed.   (ISA_32:18)

OET-RV: 18 (ISA 32:18)

ISA 66:1מְנוּחָתִ,י (mənūḩāti, y) Ncbsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘rest_of, my’ morpheme glosses=‘resting_of, my’ OSHB ISA 66:1 word 18

OET-LV: 66thus YHWH he_says the_heavens throne_of_are_my and_the_earth is_the_footstool_of my_feet_of_of where this is_the_house which you(pl)_will_build to_me and_where this is_the_place rest_of_my.   (ISA_66:1)

OET-RV: 66
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:1)

JER 45:3וּ,מְנוּחָה (ū, mənūḩāh) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, rest’ morpheme glosses=‘and, rest’ OSHB JER 45:3 word 13

OET-LV: 3You_said woe please to_me if/because YHWH he_has_added sorrow to pain_of_my I_am_weary with_my_of_groaning and_rest not I_have_found.   (JER_45:3)

OET-RV: 3 (JER 45:3)

JER 51:59מְנוּחָה (mənūḩāh) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘resting_place’ OSHB JER 51:59 word 23

OET-LV: 59the_message which he_commanded Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet DOM Səyāh the_son_of Nēriyyāh the_son_of Mahseiah when_he_went with Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Bāⱱel in_year (the)_fourth of_his_reigning and_Səyāh was_an_official_of a_resting_place.   (JER_51:59)

OET-RV: 59 (JER 51:59)

MIC 2:10הַ,מְּנוּחָה (ha, mənūḩāh) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘[is]_(the), resting_place’ morpheme glosses=‘the, resting_place’ OSHB MIC 2:10 word 6

OET-LV: 10Arise and_go if/because not this is_(the)_resting_place in_account_of uncleanness it_will_ruin and_the_ruin will_be_grievous.   (MIC_2:10)

OET-RV: 10Get ready and leave because this isn’t a place for resting.
 ⇔ ≈ It’s about to be completely destroyed because of its disobedience. (MIC 2:10)

ZEC 9:1מְנֻחָת,וֹ (mənuḩāt, ō) Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘resting_place_of, [is]_its’ morpheme glosses=‘resting_place_of, its’ OSHB ZEC 9:1 word 7

OET-LV: 9the_oracle_of the_message_of YHWH in_land of_Ḩadrāk and_Dammeseq resting_place_of_is_its if/because to/for_YHWH the_eye_of humankind and_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ZEC_9:1)

OET-RV: 9This is a declaration of Yahweh’s message concerning the Syrian Hadrak region and focussing on Damascus city, because the eyes of all humanity, including all of Yisrael’s tribes, are toward Yahweh. (ZEC 9:1)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מנוחה’ (mnvḩh)

Showing the first 50 out of 212 uses of Hebrew root (lemma)מִנְחָה’ (minḩāh) in the Hebrew originals

GEN 4:3מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘an_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB GEN 4:3 word 8

OET-LV: 3And_he/it_was from_the_end/extremity days and_ Qayin/(Cain) _he/it_brought from_the_fruit the_soil an_offering to/for_YHWH.   (GEN_4:3)

OET-RV: 3Some months later, Kayin brought some of what he’d grown in the ground as an offering to Yahweh, (GEN 4:3)

GEN 4:4מִנְחָת,וֹ (minḩāt, ō) Ncfsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_donation / offering’ contextual morpheme glosses=‘offering_of, his’ morpheme glosses=‘offering_of, his’ OSHB GEN 4:4 word 13

OET-LV: 4And_Heⱱel he_brought also he from_the_firstborn his/its_flock_of_sheep/goats and_from_their_fat/best and_ YHWH _he/it_looked_around to Heⱱel and_near/to his/its_donation/offering.   (GEN_4:4)

OET-RV: 4and also Hevel brought the best portions from some of the firstborn of his flock. Now Yahweh was pleased with Hevel and his offering, (GEN 4:4)

GEN 4:5מִנְחָת,וֹ (minḩāt, ō) Ncfsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_donation / offering’ contextual morpheme glosses=‘offering_of, his’ morpheme glosses=‘offering_of, his’ OSHB GEN 4:5 word 4

OET-LV: 5And_near/to Qayin/(Cain) and_near/to his/its_donation/offering not he_looked and_it_glowed/burnt to/for_Qayin/(Cain) exceedingly his/its_faces/face and_they_fell.   (GEN_4:5)

OET-RV: 5but he didn’t even look towards Kayin and his offering. Kayin got very angry and his face showed his displeasure. (GEN 4:5)

GEN 32:14מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_gift’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB GEN 32:14 word 9

OET-LV: 14 and_he_stayed_the_night there in_night (the)_that and_he/it_took some_of (the)_that_which_came in_his_of_hand a_gift for_ˊĒsāv his/its_woman.   (GEN_32:14)

OET-RV: 14two hundred female and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, (GEN 32:14)

GEN 32:19מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_gift’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB GEN 32:19 word 4

OET-LV: 19 and_you_will_say to_your_of_servant to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_gift it has_been_sent to_my_of_master to_ˊĒsāv and_see/lo/see also he is_behind_us.   (GEN_32:19)

OET-RV: 19Then Yacob also instructed the second and third slaves, as well as everyone who followed behind the herds, telling them, “Say the same thing to Esaw when you find him, (GEN 32:19)

GEN 32:21בַּ,מִּנְחָה (ba, minḩāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘by, gift’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, present’ OSHB GEN 32:21 word 11

OET-LV: 21 and_you(pl)_will_say also there servant_of_your Yaˊₐqoⱱ is_behind_us if/because he_said I_will_cover face_of_his by_gift which_is_going before_me and_after thus I_will_see face_of_his perhaps he_will_lift_up face_of_my.   (GEN_32:21)

OET-RV: 21So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night. (GEN 32:21)

GEN 32:22הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, gift’ morpheme glosses=‘the, present’ OSHB GEN 32:22 word 2

OET-LV: 22 and_it_passed_on the_gift on his/its_faces/face and_he was_staying_the_night in_night (the)_that in_camp.   (GEN_32:22)

OET-RV: 22Then during that night, Yacob got up and took his two wives and their two female slaves and his eleven sons and crossed over the ford of the Yabbok Stream. (GEN 32:22)

GEN 33:10מִנְחָתִ,י (minḩāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘gift_of, my’ morpheme glosses=‘gift_of, my’ OSHB GEN 33:10 word 11

OET-LV: 10And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said no please if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_you_will_accept gift_of_my from_my_of_hand if/because therefore yes/correct/thus/so I_have_seen face_of_your like_seeing the_face_of god and_you_have_accepted_me_favourably.   (GEN_33:10)

OET-RV: 10“No, please,” Yacob insisted. “If I’ve won your favour, then take my gifts. Because indeed, I’ve seen you face-to-face, which is like seeing God’s face, and you’ve received me favourably. (GEN 33:10)

GEN 43:11מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_gift’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB GEN 43:11 word 16

OET-LV: 11And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds.   (GEN_43:11)

OET-RV: 11Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)

GEN 43:15הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, gift’ morpheme glosses=‘the, present’ OSHB GEN 43:15 word 4

OET-LV: 15And_they_took the_men DOM the_gift (the)_this and_double money they_took in_their_of_hand and_DOM Binyāmīn and_they_arose and_they_went_down Miʦrayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf/(Joseph).   (GEN_43:15)

OET-RV: 15So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. (GEN 43:15)

GEN 43:25הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, gift’ morpheme glosses=‘the, present’ OSHB GEN 43:25 word 3

OET-LV: 25And_they_prepared DOM the_gift until came Yōşēf at_noon(s) if/because they_had_heard if/because_that there they_will_eat food.   (GEN_43:25)

OET-RV: 25Then they got theirs gifts ready for when Yosef would arrive at midday, because they’d heard that they would be given lunch there. (GEN 43:25)

GEN 43:26הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, gift’ morpheme glosses=‘the, present’ OSHB GEN 43:26 word 7

OET-LV: 26And_ Yōşēf _he_came to_the_house and_they_brought to_him/it DOM the_gift which was_in_their_of_hand to_the_house and_they_bowed_down to_him/it the_ground_to.   (GEN_43:26)

OET-RV: 26When Yosef arrived there, they brought their gifts and they bowed to the ground in front of him. (GEN 43:26)

EXO 29:41כְּ,מִנְחַת (kə, minḩat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘like, the_grain_offering_of’ morpheme glosses=‘as, grain_offering_of’ OSHB EXO 29:41 word 7

OET-LV: 41And_DOM the_lamb the_second you_will_offer between the_evenings like_the_grain_offering_of the_morning and_like_its_drink_of_offering you_will_offer (to)_it to_an_odour_of soothing a_fire_offering to/for_YHWH.   (EXO_29:41)

OET-RV: 41With the twilight lamb, offer the same grain offering as in the morning, and the same drink offering. That will be a fire offering to me and the aroma will please me. (EXO 29:41)

EXO 30:9וּ,מִנְחָה (ū, minḩāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_grain_offering’ morpheme glosses=‘and, grain_offering’ OSHB EXO 30:9 word 7

OET-LV: 9Not you(pl)_must_offer_up on/upon/above_him/it incense strange and_a_burnt_offering and_a_grain_offering and_a_drink_offering not you(pl)_must_pour_out on/upon/above_him/it.   (EXO_30:9)

OET-RV: 9Don’t offer up any incense or burnt offering or grain offering on it that’s different from these instructions, and don’t pour a drink offering on it. (EXO 30:9)

EXO 40:29הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB EXO 40:29 word 14

OET-LV: 29And_DOM the_altar_of the_burnt_offering he_set_up the_entrance_of the_tabernacle_of the_tent_of meeting and_he/it_ascended on/upon/above_him/it DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_40:29)

OET-RV: 29He put the altar for burning sacrifices at the gate of the sacred tent and offered the burnt offering and the grain offering up on it, just as Yahweh had instructed him. (EXO 40:29)

LEV 2:1מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 2:1 word 5

OET-LV: 2and_anyone if/because it_will_present a_present_of a_grain_offering to/for_YHWH fine_flour it_will_be present_of_his and_he_will_pour on/upon_it(f) oil and_he/it_gave on/upon_it(f) frankincense.   (LEV_2:1)

OET-RV: 2“When someone presents a grain offering to Yahweh, it must be as fine, wheat flour mixed with olive, and with frankincense added to the top of it. (LEV 2:1)

LEV 2:3הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 2:3 word 3

OET-LV: 3And_the_remainder of the_grain_offering belongs_to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons a_holy_thing_of holy_things from_the_fire_offerings_of YHWH.   (LEV_2:3)

OET-RV: 3Then the rest of that grain offering will be for Aharon and his sons—it’s a very sacred part from the gifts for Yahweh. (LEV 2:3)

LEV 2:4מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 2:4 word 4

OET-LV: 4and_because/when you_will_present a_present_of a_grain_offering a_baked_item_of an_oven fine_flour_of cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil.   (LEV_2:4)

OET-RV: 4“When someone presents something baked as their grain offering, it must be baked without leaven: either wheat flour mixed with olive oil and baked into flat buns, or else wheat flour biscuits with olive oil spread on top. (LEV 2:4)

LEV 2:5מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 2:5 word 2

OET-LV: 5and_if is_a_grain_offering on the_baking_tray present_of_your fine_flour mixed with_oil unleavened_bread(s) it_will_be.   (LEV_2:5)

OET-RV: 5Or if your grain offering is done on the flat pan, it must be wheat flour mixed with olive oil and made into flat biscuits (LEV 2:5)

LEV 2:6מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 2:6 word 7

OET-LV: 6You_will_crumble DOM_her/it crumbs and_you_will_pour on/upon_it(f) oil is_a_grain_offering it.   (LEV_2:6)

OET-RV: 6that should then be crumbled and have oil poured over them as your grain offering. (LEV 2:6)

LEV 2:7מִנְחַת (minḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘[is]_a_grain_offering_of’ word gloss=‘grain_offering_of’ OSHB LEV 2:7 word 2

OET-LV: 7and_if is_a_grain_offering_of a_baking_pan present_of_your fine_flour with_oil it_will_be_made.   (LEV_2:7)

OET-RV: 7Or if your grain offering is deep-fried in a pot, it must be made from wheat flour with olive oil. (LEV 2:7)

LEV 2:8הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 2:8 word 3

OET-LV: 8And_you_will_bring DOM the_grain_offering which it_will_be_made from_these to/for_YHWH and_he_will_present_it to the_priest/officer and_he_will_bring_it_near to the_altar.   (LEV_2:8)

OET-RV: 8Any of the above types of grain offering to Yahweh must be presented to the priest, and he will take it to the altar. (LEV 2:8)

LEV 2:9הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 2:9 word 4

OET-LV: 9And_he_will_lift_up the_priest/officer from the_grain_offering DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (LEV_2:9)

OET-RV: 9Then he must take a handful as a memorial portion to the altar to get completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 2:9)

LEV 2:10הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 2:10 word 3

OET-LV: 10And_the_remainder of the_grain_offering belongs_to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons a_holy_thing_of holy_things from_the_fire_offerings_of YHWH.   (LEV_2:10)

OET-RV: 10Then the rest of that grain offering will be for Aharon and his sons—it’s a very sacred part from the gifts for Yahweh. (LEV 2:10)

LEV 2:11הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘(the)_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 2:11 word 2

OET-LV: 11Any_of (the)_grain_offering which you(pl)_will_present to/for_YHWH not it_will_be_made leaven if/because any_of leaven and_all honey not you(pl)_must_make_to_smoke from_him/it a_fire_offering to/for_YHWH.   (LEV_2:11)

OET-RV: 11“Anything that’s presented to Yahweh as a grain offering must not be made with any rising agent, because any leaven or honey mustn’t be burnt as a gift to Yahweh. (LEV 2:11)

LEV 2:13מִנְחָתְ,ךָ (minḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_grain_offering_of, of’ morpheme glosses=‘grain_of, your’ OSHB LEV 2:13 word 3

OET-LV: 13And_all present_of your_grain_offering_of_of with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of your(pl)_god_of_of from_under offering_of_your_grain with every_of present_of_your you_will_present salt.   (LEV_2:13)

OET-RV: 13However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present. (LEV 2:13)

LEV 2:13מִנְחָתֶ,ךָ (minḩāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘offering_of, your_grain’ morpheme glosses=‘grain_offering_of, your’ OSHB LEV 2:13 word 12

OET-LV: 13And_all present_of your_grain_offering_of_of with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of your(pl)_god_of_of from_under offering_of_your_grain with every_of present_of_your you_will_present salt.   (LEV_2:13)

OET-RV: 13However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present. (LEV 2:13)

LEV 2:14מִנְחַת (minḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_grain_offering_of’ word gloss=‘grain_offering_of’ OSHB LEV 2:14 word 3

OET-LV: 14and_if you_will_present a_grain_offering_of first-fruits to/for_YHWH young_barley_ear[s] roasted in_fire groats_of new_corn you_will_present DOM the_grain_offering_of your(pl)_first-fruits_of_of.   (LEV_2:14)

OET-RV: 14Finally, if you want to offer ripe grain as a grain offering to Yahweh, then it must be a young ear of grain that’s been roasted over the fire and presented as a grain offering of your first ripe grains (LEV 2:14)

LEV 2:14מִנְחַת (minḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_grain_offering_of’ word gloss=‘grain_offering_of’ OSHB LEV 2:14 word 13

OET-LV: 14and_if you_will_present a_grain_offering_of first-fruits to/for_YHWH young_barley_ear[s] roasted in_fire groats_of new_corn you_will_present DOM the_grain_offering_of your(pl)_first-fruits_of_of.   (LEV_2:14)

OET-RV: 14Finally, if you want to offer ripe grain as a grain offering to Yahweh, then it must be a young ear of grain that’s been roasted over the fire and presented as a grain offering of your first ripe grains (LEV 2:14)

LEV 2:15מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 2:15 word 7

OET-LV: 15And_you_will_put on/upon_it(f) oil and_you_will_place on/upon_it(f) frankincense is_a_grain_offering it.   (LEV_2:15)

OET-RV: 15with olive oil on it and some frankincense on top. That also becomes a grain offering, (LEV 2:15)

LEV 5:13כַּ,מִּנְחָה (ka, minḩāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, offering’ morpheme glosses=‘like_the, grain_offering’ OSHB LEV 5:13 word 14

OET-LV: 13And_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer on sin_of_his which he_has_sinned any_one from_these and_it_will_be_forgiven to_him/it and_it_will_belong to_priest like_offering.   (LEV_5:13)

OET-RV: 13The priest will make the presenter right with God after their wrongdoing as per one of the above, and they’ll be forgiven. The rest of the flour will be for the priest, similar to a grain offering.” (LEV 5:13)

LEV 6:7הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_grain_offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 6:7 word 3

OET-LV: 7 and_this is_the_legal_procedure_of the_grain_offering the_sons_of they_will_present DOM_her/it of_ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_face_of the_altar.   (LEV_6:7)

OET-RV: 7and the priest will make the presenter right with Yahweh after whatever that transgression was to make them guilty, and they’ll be forgiven. (LEV 6:7)

LEV 6:8הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_grain_offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 6:8 word 5

OET-LV: 8 and_he_will_lift_up from_him/it in_his_of_handful some_of_the_fine_flour_of the_grain_offering and_some_of_its_oil and_DOM all_of the_frankincense which is_on the_grain_offering and_he_will_make_smoke the_altar an_odour_of soothing offering_of_its_memorial to/for_YHWH.   (LEV_6:8)

OET-RV: 8Then Yahweh told Mosheh, (LEV 6:8)

LEV 6:8הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 6:8 word 12

OET-LV: 8 and_he_will_lift_up from_him/it in_his_of_handful some_of_the_fine_flour_of the_grain_offering and_some_of_its_oil and_DOM all_of the_frankincense which is_on the_grain_offering and_he_will_make_smoke the_altar an_odour_of soothing offering_of_its_memorial to/for_YHWH.   (LEV_6:8)

OET-RV: 8Then Yahweh told Mosheh, (LEV 6:8)

LEV 6:13מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 6:13 word 14

OET-LV: 13 this is_the_present_of ʼAhₐron and_his_of_sons which they_will_present to/for_YHWH in/on_day is_anointed DOM_him/it (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh fine_flour grain_offering continually half_of_its in_morning and_its_of_half in_evening.   (LEV_6:13)

OET-RV: 13Yes, the fire must burn continually on the altar—never going out. (LEV 6:13)

LEV 6:14מִנְחַת (minḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘of_a_grain_offering_of’ word gloss=‘grain_offering_of’ OSHB LEV 6:14 word 8

OET-LV: 14 on a_baking_tray with_oil it_will_be_made mixed_dough you_will_bring_it broken_pieces_of a_grain_offering_of crumbs you_will_present an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (LEV_6:14)

OET-RV: 14“Here’s the regulations for the grain offering: Aharon’s sons must present it before Yahweh in front of the altar. (LEV 6:14)

LEV 6:16מִנְחַת (minḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘grain_offering_of’ word gloss=‘grain_offering_of’ OSHB LEV 6:16 word 2

OET-LV: 16 and_all grain_offering_of a_priest a_whole_offering it_will_be not it_will_be_eaten.   (LEV_6:16)

OET-RV: 16The remainder of that flour will be used as food for Aharon and his sons—they must eat the flat bread in a sacred place, i.e., in the courtyard of the sacred tent. (LEV 6:16)

LEV 7:9מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 7:9 word 2

OET-LV: 9And_all grain_offering which it_will_be_baked in_oven and_all that_it_has_been_made in_(the)_pan and_on a_baking_tray belongs_to_priest who_presents DOM_her/it to_him/it it_will_belong.   (LEV_7:9)

OET-RV: 9Any grain offering that’s baked in an oven, or cooked in a pan or on a griddle, will belong to the priest who presents it. (LEV 7:9)

LEV 7:10מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 7:10 word 2

OET-LV: 10And_all grain_offering mixed with_oil and_dry to/from_all/each/any/every the_sons_of ʼAhₐron it_will_belong each like_his_of_brother.   (LEV_7:10)

OET-RV: 10Any grain offering that’s either dry or mixed with oil, belongs to all of Aharon’s male descendants without any distinction. (LEV 7:10)

LEV 7:37לַ,מִּנְחָה (la, minḩāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, offering’ morpheme glosses=‘for_the, grain_offering’ OSHB LEV 7:37 word 4

OET-LV: 37This is_the_legal_procedure to_offering to_offering and_to_offering and_to_offering and_to_offering(s) and_to_the_sacrifice_of the_peace_offering(s).   (LEV_7:37)

OET-RV: 37Those are the regulations for the burnt offerings, the grain offerings, the sin offerings, the guilt offerings, the ordination offerings, and the peace offerings (LEV 7:37)

LEV 9:4וּ,מִנְחָה (ū, minḩāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_grain_offering’ morpheme glosses=‘and, grain_offering’ OSHB LEV 9:4 word 7

OET-LV: 4And_an_ox and_a_ram to_peace_offerings to_sacrifice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_a_grain_offering mixed with_oil if/because the_day YHWH he_will_appear to_you(pl).   (LEV_9:4)

OET-RV: 4as well as a bull and a ram to sacrifice to Yahweh as peace offerings, and a grain offering mixed will oil, because Yahweh will appear to you all today.” (LEV 9:4)

LEV 9:17הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 9:17 word 3

OET-LV: 17And_he_presented DOM the_grain_offering and_he_filled palm_of_his from_her/it and_he_made_it_smoke on the_altar (from)_besides_of the_burnt_offering_of the_morning.   (LEV_9:17)

OET-RV: 17Then he presented the grain offering, and taking a large handful, he burnt it on the altar, in addition to the morning’s burnt offering. (LEV 9:17)

LEV 10:12הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 10:12 word 13

OET-LV: 12and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it.   (LEV_10:12)

OET-RV: 12Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)

LEV 14:10מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 14:10 word 15

OET-LV: 10And_on_day (the)_eighth he_will_take two_of male_lambs unblemished and_a_ewe-lamb one a_daughter_of its_year_of_of unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed with_oil and_a_log one oil.   (LEV_14:10)

OET-RV: 10Then on the eighth day, that person must get two one-year-old male lambs, and one female lamb, all with no defects, along with three kilograms of fine flour mixed with oil as a grain offering, as well as half a litre of olive oil. (LEV 14:10)

LEV 14:20הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 14:20 word 6

OET-LV: 20And_he_will_offer_up the_priest/officer DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering to_the_altar and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_he_will_be_clean.   (LEV_14:20)

OET-RV: 20Then the priest must offer that burnt offering and the grain offering on the fire on the altar and he will make that person right again and he will be ‘clean’. (LEV 14:20)

LEV 14:21לְ,מִנְחָה (lə, minḩāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_grain_offering’ morpheme glosses=‘for, grain_offering’ OSHB LEV 14:21 word 19

OET-LV: 21and_if is_poor he and_not his/its_hand is_reaching and_he/it_will_take a_male_lamb one a_guilt_offering to_a_wave-offering to_make_atonement on/upon/above_him/it and_a_tenth fine_flour one mixed with_oil to_a_grain_offering and_a_log_of oil.   (LEV_14:21)

OET-RV: 21However, if that person is poor and cannot afford the multiple lambs, then they must take one lamb to wave as the guilt offering and to make them right again, along with one kilogram of fine flour mixed with oil for the grain offering, and the half litre of oil, (LEV 14:21)

LEV 14:31הַ,מִּנְחָה (ha, minḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_grain, offering’ morpheme glosses=‘the, grain_offering’ OSHB LEV 14:31 word 12

OET-LV: 31DOM that_which it_will_reach his/its_hand DOM the_one a_sin_offering and_DOM the_one a_burnt_offering with the_grain_offering and_he_will_make_atonement the_priest/officer on the_one_purifying_himself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (LEV_14:31)

OET-RV: 31as a sin offering and the other as a burnt offering along with the grain offering and he will make that person right again with Yahweh. (LEV 14:31)

LEV 23:13וּ,מִנְחָת,וֹ (ū, minḩāt, ō) C,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_grain_of, offering’ morpheme glosses=‘and, grain_offering_of, its’ OSHB LEV 23:13 word 1

OET-LV: 13And_its_grain_of_offering will_be_two_of tenths fine_flour mixed with_oil a_fire_offering to/for_YHWH an_odour_of soothing and_its_drink_of_offering will_be_wine (the)_fourth_of (the)_hin.   (LEV_23:13)

OET-RV: 13 (LEV 23:13)

LEV 23:16מִנְחָה (minḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_grain_offering’ possible glosses=‘donation / offering’ OSHB LEV 23:16 word 9

OET-LV: 16Until from_the_next_day_of the_sabbath (the)_seventh you(pl)_will_count fifty day[s] and_you(pl)_will_present a_grain_offering new to/for_YHWH.   (LEV_23:16)

OET-RV: 16 (LEV 23:16)

LEV 23:18וּ,מִנְחָתָ,ם (ū, minḩātā, m) C,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_grain_of, offering’ morpheme glosses=‘and, grain_offering_of, their’ OSHB LEV 23:18 word 18

OET-LV: 18And_you(pl)_will_present with the_bread seven_of male_lambs unblemished sons_of a_year and_a_bull a_young_one_of the_herd one and_rams two they_will_be a_burnt_offering to/for_YHWH and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (LEV_23:18)

OET-RV: 18 (LEV 23:18)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מָנֹוחַ’ (mānovaḩ) in the Hebrew originals

PSA 116:7לִ,מְנוּחָיְ,כִי (li, mənūḩāyə, kī) R,Ncbpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_resting_of, place(s)’ morpheme glosses=‘to, rest_of, your’ OSHB PSA 116:7 word 3

OET-LV: 7Return my_self_of_Oh to_your(pl)_resting_of_place(s) if/because YHWH he_has_dealt_bountifully towards_you.   (PSA_116:7)

OET-RV: 7My mind can relax again
 ⇔ because Yahweh has been generous to me, (PSA 116:7)

Have 24 uses of Hebrew root (lemma)מָנוֹחַ’ (mānōaḩ) in the Hebrew originals

GEN 8:9מָנוֹחַ (mānōaḩ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘resting_place’ OSHB GEN 8:9 word 4

OET-LV: 9And_not it_found the_dove a_resting_place for_the_sole_of its_foot_of_of and_it_returned to_him/it into the_box if/because water was_on the_surface_of all_of the_earth/land and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it into the_box.   (GEN_8:9)

OET-RV: 9but the dove didn’t find anywhere to land so it returned to the window because the surface of the earth was still wet, and he stretched out his arm and brought the dove back inside. (GEN 8:9)

DEU 28:65מָנוֹחַ (mānōaḩ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘resting_place’ OSHB DEU 28:65 word 7

OET-LV: 65And_among_nations the_those not you_will_rest and_not it_will_belong a_resting_place to_the_sole_of your_foot_of_of and_ YHWH _he/it_gave to/for_yourself(m) there a_heart trembling and_failing_of eyes and_despair_of being.   (DEU_28:65)

OET-RV: 65You won’t have any peace among those nations, and you’ll never be able to relax, but rather Yahweh will give you trembling hearts, sore eyes, and minds full of despair. (DEU 28:65)

JDG 13:2מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘[was]_Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:2 word 8

OET-LV: 2and_he/it_was a_man one from_Tsārəˊāh/(Zorah) from_the_clan_of the_Danite[s] and_his/its_name was_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife was_barren and_not she_had_borne_children.   (JDG_13:2)

OET-RV: 2Now there was a man named Manoah from Zorah, of the families of the Danites. His wife was barren so they had no children. (JDG 13:2)

JDG 13:8מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:8 word 2

OET-LV: 8and_ Mānōaḩ _he_prayed to YHWH and_he_said pardon_me master_of_Oh the_man_of the_ʼElohīm whom you_sent let_him_come please again to_us so_that_he_may_teach_us what will_we_do for_lad who.   (JDG_13:8)

OET-RV: 8Then Manoah prayed to Yahweh, “Oh please, my master, please let the man of God that you sent before, come back to us again so he can instruct us about what we must do for this boy who’s going to be born.” (JDG 13:8)

JDG 13:9מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘of_Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:9 word 4

OET-LV: 9And_he/it_listened the_ʼElohīm to_the_voice_of Mānōaḩ and_ the_messenger_of _he_came the_ʼElohīm again to the_woman and_she was_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it.   (JDG_13:9)

OET-RV: 9The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her, (JDG 13:9)

JDG 13:9וּ,מָנוֹחַ (ū, mānōaḩ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Manoah’ morpheme glosses=‘and, Manoah’ OSHB JDG 13:9 word 14

OET-LV: 9And_he/it_listened the_ʼElohīm to_the_voice_of Mānōaḩ and_ the_messenger_of _he_came the_ʼElohīm again to the_woman and_she was_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it.   (JDG_13:9)

OET-RV: 9The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her, (JDG 13:9)

JDG 13:11מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:11 word 3

OET-LV: 11And_he/it_rose_up and_he/it_went Mānōaḩ after his/its_wife/woman and_he_came to the_man and_he/it_said to_him/it are_you the_man who you_spoke to the_woman and_he/it_said I.   (JDG_13:11)

OET-RV: 11So Manoah followed his wife, and when he came to the man, he asked him, “Are you the man who spoke to my wife before?”
¶ Yes, it was me,” he replied. (JDG 13:11)

JDG 13:12מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:12 word 2

OET-LV: 12And_ Mānōaḩ _he/it_said now words/messages_of_your it_will_come what will_it_be the_manner_of the_lad and_his_of_work.   (JDG_13:12)

OET-RV: 12“Now may your words come true,” said Manoah. “How should we bring up the boy, and what will his work be?” (JDG 13:12)

JDG 13:13מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:13 word 5

OET-LV: 13And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ from_all that I_said to the_woman she_will_take_care.   (JDG_13:13)

OET-RV: 13You wife must carefully follow everything I told her,” Yahweh’s messenger replied. (JDG 13:13)

JDG 13:15מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:15 word 2

OET-LV: 15And_ Mānōaḩ _he/it_said to the_messenger_of YHWH let_us_detain please you so_that_we_may_prepare to_your_face a_kid_of goats.   (JDG_13:15)

OET-RV: 15“Please stay a little longer,” Manoah asked Yahweh’s messenger, “so that we can prepare a meal of tender goat meat to honour your presence.” (JDG 13:15)

JDG 13:16מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:16 word 5

OET-LV: 16And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ if you_will_detain_me not I_will_eat in_your_of_food and_if you_will_make a_burnt_offering to/for_YHWH you_will_offer_it_up if/because not Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:16)

OET-RV: 16“Even if I stayed longer, I wouldn’t eat your food,” Yahweh’s messenger replied. “But if you wanted to prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” (Because Manoah didn’t know that the messenger had come from Yahweh.) (JDG 13:16)

JDG 13:16מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:16 word 19

OET-LV: 16And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ if you_will_detain_me not I_will_eat in_your_of_food and_if you_will_make a_burnt_offering to/for_YHWH you_will_offer_it_up if/because not Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:16)

OET-RV: 16“Even if I stayed longer, I wouldn’t eat your food,” Yahweh’s messenger replied. “But if you wanted to prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” (Because Manoah didn’t know that the messenger had come from Yahweh.) (JDG 13:16)

JDG 13:17מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:17 word 2

OET-LV: 17And_ Mānōaḩ _he/it_said to the_messenger_of YHWH who your(ms)_name if/because message_of_your it_will_come and_we_will_honour_you.   (JDG_13:17)

OET-RV: 17What’s your name,” Manoah asked, “so that we can honour you when your words come true?” (JDG 13:17)

JDG 13:19מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:19 word 2

OET-LV: 19and_ Mānōaḩ _he/it_took DOM the_kid_of the_goats and_DOM the_grain_offering and_he/it_ascended on the_rock to/for_YHWH and_he_was_acting_wonderfully for_doing and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife were_looking.   (JDG_13:19)

OET-RV: 19Then Manoah got their young goat and the other requirements for the offering, and he presented a sacrifice to Yahweh on the rock. Then an amazing thing happened while Manoah and his wife watched— (JDG 13:19)

JDG 13:19וּ,מָנוֹחַ (ū, mānōaḩ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Manoah’ morpheme glosses=‘and, Manoah’ OSHB JDG 13:19 word 14

OET-LV: 19and_ Mānōaḩ _he/it_took DOM the_kid_of the_goats and_DOM the_grain_offering and_he/it_ascended on the_rock to/for_YHWH and_he_was_acting_wonderfully for_doing and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife were_looking.   (JDG_13:19)

OET-RV: 19Then Manoah got their young goat and the other requirements for the offering, and he presented a sacrifice to Yahweh on the rock. Then an amazing thing happened while Manoah and his wife watched— (JDG 13:19)

JDG 13:20וּ,מָנוֹחַ (ū, mānōaḩ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Manoah’ morpheme glosses=‘and, Manoah’ OSHB JDG 13:20 word 12

OET-LV: 20And_he/it_was when_went_up the_flame from_under the_altar to_the_heavens and_ the_messenger_of _he/it_ascended of_YHWH in_the_flame_of the_altar and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife were_looking and_they_fell on faces_of_their ground_to_the.   (JDG_13:20)

OET-RV: 20when the flames went up into the sky from the altar, Yahweh’s messenger went up in the flames while Manoah and his wife were watching. When they saw that, they quickly bowed right down to the ground. (JDG 13:20)

JDG 13:21מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:21 word 8

OET-LV: 21And_not he_repeated again the_messenger_of YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:21)

OET-RV: 21After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger. (JDG 13:21)

JDG 13:21מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:21 word 13

OET-LV: 21And_not he_repeated again the_messenger_of YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:21)

OET-RV: 21After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger. (JDG 13:21)

JDG 13:22מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 13:22 word 2

OET-LV: 22And_ Mānōaḩ _he/it_said to his/its_wife/woman surely_(die) we_will_die if/because god we_have_seen.   (JDG_13:22)

OET-RV: 22Manoah said to his wife, “We’ll definitely die now because we’ve seen God!” (JDG 13:22)

JDG 16:31מָנוֹחַ (mānōaḩ) Np contextual word gloss=‘of_Manoah’ word gloss=‘Mānōaḩ’ OSHB JDG 16:31 word 16

OET-LV: 31brothers_of_his And_they_went_down and_all the_household_of his_father_of_of and_they_carried DOM_him/it and_they_brought_him_up and_they_buried him between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshtāʼol in_the_tomb_of Mānōaḩ his/its_father and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) twenty year[s].   (JDG_16:31)

OET-RV: 31Then his brothers and all his father’s household went to Gaza and carried his body back. They buried him between Zorah and Eshtaol in the burial place of his father Manoah. He had helped Yisrael for twenty years. (JDG 16:31)

RUTH 3:1מָנוֹחַ (mānōaḩ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘security’ OSHB RUTH 3:1 word 9

OET-LV: 3And_she/it_said to/for_her/it Nāˊₒ mother-in-law_of_her my_daughter_of_Oh not will_I_seek to/for_you(fs) a_resting_place that it_will_go_well to/for_you(fs).   (RUT_3:1)

OET-RV: 3One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, I think I need to be finding a secure living situation for you? (RUT 3:1)

1 CHR 6:16מִ,מְּנוֹחַ (mi, mənōaḩ) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘from, the_rest_of’ morpheme glosses=‘after, rest_of’ OSHB 1 CHR 6:16 word 10

OET-LV: 16 and_these are_those_whom he_appointed Dāvid over the_hands_of song the_house_of YHWH from_the_rest_of the_box.   (CH1_6:16)

OET-RV: 16Levi’s sons were Gershon, Kohat, and Merari. (CH1 6:16)

ISA 34:14מָנוֹחַ (mānōaḩ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘resting_place’ OSHB ISA 34:14 word 15

OET-LV: 14And_ wilderness-dwellers _they_will_meet DOM hyenas and_goat to his/its_neighbour it_will_call surely there the_night-creature it_will_rest and_it_will_find to/for_her/it a_resting_place.   (ISA_34:14)

OET-RV: 14verse fourteen. (ISA 34:14)

LAM 1:3מָנוֹחַ (mānōaḩ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_resting_place’ word gloss=‘resting_place’ OSHB LAM 1:3 word 11

OET-LV: 3Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile from_affliction and_from_an_abundance_of servitude it it_dwells among_nations not it_has_found a_resting_place all_of those_of_who_pursue_it they_have_overtaken_it between the_narrow_places.   (LAM_1:3)

OET-RV: 3Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
 ⇔ She sits among the nations but finds no rest.
 ⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress. (LAM 1:3)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)נוֹחָה’ (nōḩāh) in the Hebrew originals

1 CHR 8:2נוֹחָה (nōḩāh) Np contextual word gloss=‘Nohah’ word gloss=‘Nōḩāh’ OSHB 1 CHR 8:2 word 1

OET-LV: 2Nōḩāh the_fourth and_Rāfāʼ the_fifth.   (CH1_8:2)

OET-RV: 2Nohah, and the fifth, Rafa. (CH1 8:2)