Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נוֹחָה’ (nōḩāh)

נוֹחָה

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘נוֹחָה’ (nōḩāh) in the Hebrew originals

1 CHR 8:2נוֹחָה (nōḩāh) Np contextual word gloss=‘Nohah’ word gloss=‘Nōḩāh’ OSHB 1 CHR 8:2 word 1

OET-LV: 2Nōḩāh the_fourth and_Rāfāʼ the_fifth.   (CH1_8:2)

OET-RV: 2Nohah, and the fifth, Rafa. (CH1 8:2)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘נוחה’ (nvḩh)

Have 39 uses of Hebrew root (lemma)נָחָה’ (nāḩāh) in the Hebrew originals

GEN 24:27נָחַ,נִי (nāḩa, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, has_led_me’ morpheme glosses=‘led, me’ OSHB GEN 24:27 word 16

OET-LV: 27And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master.   (GEN_24:27)

OET-RV: 27and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)

GEN 24:48הִנְחַ,נִי (hinḩa, nī) Vhp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, had_led_me’ morpheme glosses=‘led, me’ OSHB GEN 24:48 word 11

OET-LV: 48And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son.   (GEN_24:48)

OET-RV: 48Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)

EXO 13:17נָחָ,ם (nāḩā, m) Vqp3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, led_them’ morpheme glosses=‘lead, them’ OSHB EXO 13:17 word 7

OET-LV: 17and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim.   (EXO_13:17)

OET-RV: 17When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)

EXO 13:21לַ,נְחֹתָ,ם (la, nəḩotā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, guide, them’ morpheme glosses=‘to, lead, them’ OSHB EXO 13:21 word 7

OET-LV: 21And_YHWH was_going before_them by_day in_a_pillar_of cloud to_guide_them the_journey and_night in_a_pillar_of fire to_give_light to/for_them to_go by_day and_night.   (EXO_13:21)

OET-RV: 21During the day, Yahweh went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on the way, and at nighttime, he went in a pillar of fire to be light to them, so they could travel both in the daytime and at night. (EXO 13:21)

EXO 15:13נָחִיתָ (nāḩītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_guided’ word gloss=‘led’ OSHB EXO 15:13 word 1

OET-LV: 13You_have_guided in_your_covenant_of_loyalty the_people which you_have_redeemed you_have_led_them by_your_of_strength to the_abode_of your_holiness_of_of.   (EXO_15:13)

OET-RV: 13You are leading the people you bought back,
 ⇔ because you committed yourself to love them.
 ⇔ You used your strength to lead them to your sinless home. (EXO 15:13)

EXO 32:34נְחֵה (nəḩēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘lead’ word gloss=‘lead’ OSHB EXO 32:34 word 3

OET-LV: 34And_now go lead DOM the_people to where I_have_spoken to/for_you(fs) there messenger_of_my he_will_go to_your_face and_on_the_day_of I_visit and_I_will_visit on_them sin_of_their.   (EXO_32:34)

OET-RV: 34So go now and lead the people to where I’ve spoken to you. See, my angel will go ahead of you, but on the day that I settle accounts, then I’ll punish them for their sin.” (EXO 32:34)

NUM 23:7יַנְחֵ,נִי (yanḩē, nī) Vhi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, led_me’ morpheme glosses=‘brought, me’ OSHB NUM 23:7 word 6

OET-LV: 7And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said from ʼArām he_led_me Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ from_the_mountains_of the_east come curse to/for_me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_come denounce Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_23:7)

OET-RV: 7So Bileam gave his pronouncement,
 ⇔ It’s Balak has brought me here from Aram.
 ⇔ ≈ Moav’s king summoned me from the eastern mountains.
 ⇔ ‘Go curse Yakov (Jacob) for me,
 ⇔ ≈ and go denounce Yisrael.’ (NUM 23:7)

DEU 32:12יַנְחֶ,נּוּ (yanḩe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, guided_it’ morpheme glosses=‘guided, him’ OSHB DEU 32:12 word 3

OET-LV: 12YHWH alone he_guided_it and_there_was_not with_him/it a_god_of foreignness.   (DEU_32:12)

OET-RV: 12Yahweh alone led Yisrael,
 ⇔ ^ and there wasn’t any foreign god helping them. (DEU 32:12)

1 SAM 22:4וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, left, them’ OSHB 1 SAM 22:4 word 1

OET-LV: 4And_he_led_them with the_presence_of the_king_of Mōʼāⱱ and_they_lived with_him/it all_of the_days_of the_being of_Dāvid in_stronghold.   (SA1_22:4)

OET-RV: 4So he took them to the king where they stayed with him the entire time that David lived in the fortress. (SA1 22:4)

1 KI 10:26וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, stationed, them’ OSHB 1 KI 10:26 word 15

OET-LV: 26and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_led_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI1_10:26)

OET-RV: 26Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem. (KI1 10:26)

2 KI 18:11וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, settled, them’ OSHB 2 KI 18:11 word 7

OET-LV: 11And_ the_king_of _he_took_into_exile of_ʼAshshūr DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAshshūr and_he_led_them in_Ḩₐlaḩ and_on_the_Ḩāⱱōr the_river_of Gōzān and_the_cities_of Māday.   (KI2_18:11)

OET-RV: 11So that was when the Assyrian king had exiled the people of the northern kingdom of Yisrael to Halah and to Havor along the Gozan River, and to the cities of the Medes. (KI2 18:11)

NEH 9:12הִנְחִיתָ,ם (hinḩītā, m) Vhp2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, led_them’ morpheme glosses=‘led, them’ OSHB NEH 9:12 word 3

OET-LV: 12And_in_a_pillar_of cloud you_led_them by_day and_in_a_pillar_of fire night to_give_light to/for_them DOM the_way which they_walked in_it.   (NEH_9:12)

OET-RV: 12You led them during the day with a pillar of cloud, and during the night with a pillar of fire to illuminate the way that they should go. (NEH 9:12)

NEH 9:19לְ,הַנְחֹתָ,ם (lə, hanḩotā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, lead, them’ morpheme glosses=‘to, guide, them’ OSHB NEH 9:19 word 14

OET-LV: 19And_you(ms) in_your(pl)_of_compassion(s) (the)_great not you_abandoned_them in_wilderness DOM the_pillar_of (the)_cloud not it_departed from_over_them in_daytime to_lead_them in_the_way and_DOM the_pillar_of (the)_fire at_night to_give_light to/for_them and_DOM the_way which they_walked in_it.   (NEH_9:19)

OET-RV: 19you didn’t abandon them in the wilderness because you’re so merciful. You didn’t remove the pillar of cloud that led them on the way during the day, or remove the pillar of fire that shone at night for them to show them which way they should go. (NEH 9:19)

JOB 12:23וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, leads_~_away, them’ OSHB JOB 12:23 word 6

OET-LV: 23he_is_making_great (to)_nations and_he_destroyed_them he_is_spreading_out (to)_nations and_he_led_them.   (JOB_12:23)

OET-RV: 23He makes nations great and he also destroys nations.
 ⇔ He enlarges nations and he has them led away as slaves. (JOB 12:23)

JOB 31:18אַנְחֶֽ,נָּה (ʼanḩe, nāh) Vhi1cs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘I, guided_her’ morpheme glosses=‘guided, her’ OSHB JOB 31:18 word 7

OET-LV: 18If/because since_my_of_youth(s) he_grew_up_with_me like_a_father and_from_the_womb_of my_mother_of_of I_guided_her.   (JOB_31:18)

OET-RV: 18because he’d grown up with me like a father to him
 ⇔ and I’d guided the widow since I was very small. (JOB 31:18)

JOB 38:32תַנְחֵ,ם (tanḩē, m) Vhi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘will, you(pl)_guide_them?’ morpheme glosses=‘guide, them’ OSHB JOB 38:32 word 7

OET-LV: 32Will_you_lead_out the_constellations at_its_appropriate_of_time and_the_Bear with her/its_sons/descendants will_you(pl)_guide_them.   (JOB_38:32)

OET-RV: 32Can you lead each constellation out in its season,
 ⇔ ≈ and can you guide the Bear with her cubs? (JOB 38:32)

PSA 5:9נְחֵ,נִי (nəḩē, nī) Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘lead, me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 5:9 word 2

OET-LV: 9 Oh_YHWH lead_me in_your_of_righteousness on_account_of enemies_of_my make_straight to/for_my_face/front way_of_your.   (PSA_5:9)

OET-RV:  ⇔  9Their lips are always flapping.
 ⇔ ≈ Their minds are their destruction.
 ⇔ Their throats are open graves
 ⇔ ≈ Their tongues are full of flattery. (PSA 5:9)

PSA 23:3יַֽנְחֵ,נִי (yanḩē, nī) Vhi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, guides_me’ morpheme glosses=‘leads, me’ OSHB PSA 23:3 word 3

OET-LV: 3Self_of_my he_restores he_guides_me in_tracks_of righteousness for_the_sake_of his/its_name.   (PSA_23:3)

OET-RV: 3He refreshes my inner being.
 ⇔ He guides me along paths of obedience so that he’ll be honoured. (PSA 23:3)

PSA 27:11וּ,נְחֵ,נִי (ū, nəḩē, nī) C,Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, lead, me’ morpheme glosses=‘and, lead, me’ OSHB PSA 27:11 word 4

OET-LV: 11Teach_me Oh_YHWH way_of_your and_lead_me in_a_path_of level_ground on_account_of enemies_of_my.   (PSA_27:11)

OET-RV: 11Teach me your way, Yahweh.
 ⇔ Lead me on a level path
 ⇔ because of my enemies. (PSA 27:11)

PSA 31:4תַּֽנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, guide_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 31:4 word 7

OET-LV: 4 if/because rock_of_are_my and_my_of_stronghold you and_for_the_sake_of name_of_your you_guide_me and_you_lead_me.   (PSA_31:4)

OET-RV: 4Pluck me out of the net that they’ve hidden for me,
 ⇔ because you’re my place of safety. (PSA 31:4)

PSA 43:3יַנְחוּ,נִי (yanḩū, nī) Vhi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘may, they_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 43:3 word 5

OET-LV: 3Send light_of_your and_your_of_truth they may_they_lead_me may_they_bring_me to the_mountain_of your_holiness_of_of and_near/to place(s)_of_your_dwelling.   (PSA_43:3)

OET-RV: 3Send out your light and your truth—let them lead me.
 ⇔ Let them bring me to your sacred mountain
 ⇔ ≈ and to your residence. (PSA 43:3)

PSA 60:11נָחַ,נִי (nāḩa, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘has, he_led_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 60:11 word 6

OET-LV: 11 who will_he_bring_me a_city_of fortification who has_he_led_me to ʼEdōm.   (PSA_60:11)

OET-RV: 11Give us help against our enemy,
 ⇔ because human help is worthless. (PSA 60:11)

PSA 61:3תַנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, will_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 61:3 word 10

OET-LV: 3 from_the_end_of the_earth/land to_you I_call when_grows_faint heart_of_my on_a_rock which_it_is_high more_than_me you_will_lead_me.   (PSA_61:3)

OET-RV: 3because you’ve been a place of protection for me—
 ⇔ ≈ a tower that’s fortified from the enemy. (PSA 61:3)

PSA 67:5תַּנְחֵ,ם (tanḩē, m) Vhi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, guide_them’ morpheme glosses=‘guide, them’ OSHB PSA 67:5 word 10

OET-LV: 5 may_they_rejoice and_ nations _may_they_sing_for_joy if/because you_judge peoples uprightness and_nations on_the_earth you_guide_them Şelāh.   (PSA_67:5)

OET-RV: 5Let the peoples praise you, God.
 ⇔ ≈ Let all the people groups praise you. (PSA 67:5)

PSA 73:24תַנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, guide_me’ morpheme glosses=‘guide, me’ OSHB PSA 73:24 word 2

OET-LV: 24With_your_of_counsel you_guide_me and_after honour you_will_take_me.   (PSA_73:24)

OET-RV: 24You guide me with your counsel,
 ⇔ and afterward you’ll receive me with honour. (PSA 73:24)

PSA 77:21נָחִיתָ (nāḩītā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_led’ word gloss=‘led’ OSHB PSA 77:21 word 1

OET-LV: 21 you_led like_flock people_of_your by_the_hand_of Mosheh and_ʼAhₐron.   (PSA_77:21)

PSA 78:14וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, guided_them’ morpheme glosses=‘and, led, them’ OSHB PSA 78:14 word 1

OET-LV: 14And_he_guided_them by_cloud by_day and_all the_night by_the_light_of a_fire.   (PSA_78:14)

OET-RV: 14In the daytime he led them with a cloud,
 ⇔ ^ and throughout the night with the light from fire. (PSA 78:14)

PSA 78:53וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, guided_them’ morpheme glosses=‘and, led, them’ OSHB PSA 78:53 word 1

OET-LV: 53And_he_guided_them to_security and_not they_were_afraid and_DOM enemies_of_their it_covered the_sea.   (PSA_78:53)

OET-RV: 53He led them secure and unafraid,
 ⇔ but the sea overwhelmed their enemies. (PSA 78:53)

PSA 78:72יַנְחֵ,ם (yanḩē, m) Vhi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, led_them’ morpheme glosses=‘guided, them’ OSHB PSA 78:72 word 6

OET-LV: 72And_he_shepherded_them according_to_the_integrity_of his_heart_of_of and_with_the_skill_of his_hands_of_of he_led_them.   (PSA_78:72)

OET-RV: 72David shepherded them with sincere integrity,
 ⇔ and he guided them with his skillful hands. (PSA 78:72)

PSA 107:30וַ,יַּנְחֵ,ם (va, yanḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, guided_them’ morpheme glosses=‘and, guided, them’ OSHB PSA 107:30 word 4

OET-LV: 30And_they_rejoiced if/because they_were_quiet and_he_guided_them to the_harbor_of their_desire_of_of.   (PSA_107:30)

OET-RV: 30Then they celebrated because it had quietened down,
 ⇔ so he brought them to their desired harbour. (PSA 107:30)

PSA 108:11נָחַ,נִי (nāḩa, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘has, he_led_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 108:11 word 6

OET-LV: 11 who will_he_bring_me a_city_of fortification who has_he_led_me to ʼEdōm.   (PSA_108:11)

OET-RV: 11It seems that you’ve rejected us, God?
 ⇔ You don’t go into battle with our armies. (PSA 108:11)

PSA 139:10תַנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi3fs,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘it, will_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 139:10 word 4

OET-LV: 10Also there hand_of_your it_will_lead_me and_it_will_grasp_me hand_of_your_right.   (PSA_139:10)

OET-RV: 10you’d still be there to lead me with your hand
 ⇔ and you would help me. (PSA 139:10)

PSA 139:24וּ,נְחֵ,נִי (ū, nəḩē, nī) C,Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, lead, me’ morpheme glosses=‘and, lead, me’ OSHB PSA 139:24 word 6

OET-LV: 24And_see if a_way_of an_idol is_in_me and_lead_me in_the_way_of antiquity.   (PSA_139:24)

OET-RV: 24See if there is any wicked way in me,
 ⇔ and lead me on the timeless path. (PSA 139:24)

PSA 143:10תַּנְחֵ,נִי (tanḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘may, it_lead_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 143:10 word 9

OET-LV: 10Teach_me to_do will_of_your if/because you god_of_are_my spirit_of_your good may_it_lead_me in_land level_ground.   (PSA_143:10)

OET-RV: 10Teach me to do what you like
 ⇔ because you’re my god.
 ⇔ May your good spirit lead me
 ⇔ out of the valley onto level ground. (PSA 143:10)

PROV 6:22תַּנְחֶה (tanḩeh) Vhi3fs contextual word gloss=‘it_will_guide’ word gloss=‘guide’ OSHB PROV 6:22 word 2

OET-LV: 22When_you_walk_about it_will_guide you when_you_lie_down it_will_watch over_you and_you_will_awake it it_will_speak_to_you.   (PRO_6:22)

OET-RV: 22When you walk around, what you learnt will guide you.
 ⇔ When you lie down, it will preserve you.
 ⇔ When you wake up, it’ll speak to your mind, (PRO 6:22)

PROV 11:3תַּנְחֵ,ם (tanḩē, m) Vhi3fs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘it, guides_them’ morpheme glosses=‘guides, them’ OSHB PROV 11:3 word 3

OET-LV: 3the_integrity_of upright_people it_guides_them and_the_perverseness_of those_who_act_treacherously it_destroys_them.   (PRO_11:3)

OET-RV: 3Godly people will be guarded by their integrity,
 ⇔ ^ but treacherous people will be destroyed by their deceit. (PRO 11:3)

PROV 18:16יַנְחֶֽ,נּוּ (yanḩe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, leads_him’ morpheme glosses=‘brings, him’ OSHB PROV 18:16 word 7

OET-LV: 16the_gift_of a_person it_makes_space to_him/it and_before_of great_people it_leads_him.   (PRO_18:16)

OET-RV: 16A person’s donation can make space for them,
 ⇔ ≈ and it will give them access to important people. (PRO 18:16)

ISA 57:18וְ,אַנְחֵ,הוּ (və, ʼanḩē, hū) C,Vhi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_lead_him’ morpheme glosses=‘and, lead, him’ OSHB ISA 57:18 word 4

OET-LV: 18ways_of_his I_have_seen and_I_will_heal_him and_I_will_lead_him and_I_will_restore comfort(s) to_him/it and_to_his_of_mourners.   (ISA_57:18)

OET-RV:  ⇔  18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:18)

ISA 58:11וְ,נָחֲ,ךָ (və, nāḩₐ, kā) C,Vqq3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_lead_you’ morpheme glosses=‘and, guide, you’ OSHB ISA 58:11 word 1

OET-LV: 11And_he_will_lead_you YHWH continually and_he_will_satisfy in_arid_regions appetite_of_your and_your(pl)_of_bones he_will_strengthen and_you_will_be like_a_garden watered and_like_a_spring_of waters which not they_will_fail waters_of_its.   (ISA_58:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 58:11)

Have 68 uses of Hebrew root (lemma)נוּחַ’ (nūaḩ) in the Hebrew originals

GEN 8:4וַ,תָּנַח (va, tānaḩ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_rested’ morpheme glosses=‘and, came_to_rest’ OSHB GEN 8:4 word 1

OET-LV: 4And_it_rested the_box in_month the_seventh on_the_seven- teen day of_month on the_mountains_of ʼArāraţ.   (GEN_8:4)

OET-RV: 4that by October the wooden chest was left sitting on one of the Ararat mountains. (GEN 8:4)

EXO 10:14וַ,יָּנַח (va, yānaḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_settled_down’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB EXO 10:14 word 7

OET-LV: 14And_he/it_ascended the_locust[s] on all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_it_settled_down in_all_of the_territory_of Miʦrayim heavy very before_it not it_had_been thus locust[s] like_it and_after_it not it_will_be thus.   (EXO_10:14)

OET-RV: 14The locusts covered across all the land of Egypt and came to rest everywhere within the country’s borders. They were extremely numerous—never before were there so many locusts, and it’ll never be repeated again. (EXO 10:14)

EXO 17:11יָנִיחַ (yānīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_gave_rest’ word gloss=‘lowered’ OSHB EXO 17:11 word 9

OET-LV: 11And_it_was just_as he_lifted_up Mosheh his/its_hand and_it_prevailed Yisrāʼēl/(Israel) and_as_which he_gave_rest his/its_hand and_it_prevailed ˊAmālēq.   (EXO_17:11)

OET-RV: 11And so it happened that when Mosheh raised his arm, then Yisrael would be winning, but when he lowered his arm, then Amalek would start winning. (EXO 17:11)

EXO 20:11וַ,יָּנַח (va, yānaḩ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB EXO 20:11 word 16

OET-LV: 11if/because six_of days YHWH he_made DOM the_heavens and_DOM the_earth/land DOM the_sea and_DOM all_of that is_in_them and_he_rested in_the_day the_seventh therefore yes/correct/thus/so YHWH he_blessed DOM the_day_of the_sabbath and_he_set_it_apart_as_holy.   (EXO_20:11)

OET-RV: 11because Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that’s in them in six days. Then he rested on the seventh day, so that’s why he blessed the rest day and made it sacred. (EXO 20:11)

EXO 23:12יָנוּחַ (yānūaḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_may_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB EXO 23:12 word 9

OET-LV: 12Six_of days you_will_do work(s)_of_your and_on_day the_seventh you_will_rest so_that it_may_rest ox_of_your and_your_of_donkey and_he_will_refresh_himself the_child_of your_female_slave_of_of and_the_sojourner.   (EXO_23:12)

OET-RV: 12Six days You should work for six days, then on the seventh day you must rest so that your cow and your donkey can rest, and the children of your slaves and the foreigner staying in your land can be refreshed. (EXO 23:12)

EXO 33:14וַ,הֲנִחֹתִי (va, hₐniḩotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_rest’ morpheme glosses=‘and, give_~_rest’ OSHB EXO 33:14 word 4

OET-LV: 14And_he_said presence_of_my they_will_go and_I_will_give_rest to/for_you(fs).   (EXO_33:14)

OET-RV: 14Yahweh replied, “My presence will go with you and I will help you to be able to rest.” (EXO 33:14)

NUM 10:36וּ,בְ,נֻחֹ,ה (ū, ⱱə, nuḩo, h) C,R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, when, it, rested’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, rest, it’ OSHB NUM 10:36 word 1

OET-LV: 36And_when_it_rested he_said return Oh_YHWH the_ten_thousands_of the_families_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_10:36)

OET-RV: 36Then at the end of the day when it came to rest, he would say, “Yahweh, return to the tens of thousands of Israelis.” (NUM 10:36)

NUM 11:25כְּ,נוֹחַ (kə, nōaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘just, as_rested’ morpheme glosses=‘when, rested’ OSHB NUM 11:25 word 17

OET-LV: 25And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he/it_spoke to_him/it and_he_set_apart some_of the_spirit which on/upon/above_him/it and_he/it_gave on seventy man the_elders and_he/it_was just_as_rested on_them the_spirit and_they_prophesied and_not they_repeated.   (NUM_11:25)

OET-RV: 25Then Yahweh came down in the cloud and spoke to Mosheh, and he took some of the spirit away from him and put it on those seventy elders. As the spirit rested on them, they prophesied (but they never did that again). (NUM 11:25)

NUM 11:26וַ,תָּנַח (va, tānaḩ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB NUM 11:26 word 11

OET-LV: 26And_they_had_remained two_of men in_camp the_name_of the_one was_ʼEldād and_name_of the_second was_Mēydād and_it_rested on_them the_spirit and_they were_among_written and_not they_had_gone_out to_the_tent and_they_prophesied in_camp.   (NUM_11:26)

OET-RV: 26Two of the men who were listed (named Eldad and Meydad), had remained in the main camp (not going to the sacred tent), and the spirit had also rested on them and they prophesied in the camp. (NUM 11:26)

DEU 3:20יָנִיחַ (yānīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_give_rest’ word gloss=‘gives_rest’ OSHB DEU 3:20 word 3

OET-LV: 20Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_countrymen like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl)_will_return everyone to_his_of_possession which I_have_given to_you(pl).   (DEU_3:20)

OET-RV: 20until Yahweh gives peace to your brother tribes like you have here. Once they’ve taken possession of the land that your god Yahweh is given them across the river, then you’ll all be able to return her to your own inheritance that I’ve allocated to you.’ (DEU 3:20)

DEU 5:14יָנוּחַ (yānūaḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_may_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB DEU 5:14 word 23

OET-LV: 14And_the_day_of the_seventh is_a_sabbath to/for_YHWH god_of_your not you_must_do any_of work you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_your_of_ox and_your_of_donkey and_all livestock_of_your and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates so_that he_may_rest servant_of_your_male and_your_female_of_servant like_you.   (DEU_5:14)

OET-RV: 14but the seventh day is a rest day dedicated to your god Yahweh. Don’t do any work on that day: not you or your children or your slaves, or using any of your cattle, nor any foreigner living with you—your slaves can rest like you. (DEU 5:14)

DEU 12:10וְ,הֵנִיחַ (və, hēnīaḩ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_give_rest’ morpheme glosses=‘and, gives_~_rest’ OSHB DEU 12:10 word 11

OET-LV: 10And_you(pl)_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_you(pl)_will_dwell on_the_earth which YHWH god_of_your(pl) is_giving_as_an_inheritance you(pl) and_he_will_give_rest to/for_you(pl) from_all enemies_of_your(pl) from_round_about and_you(pl)_will_dwell security.   (DEU_12:10)

OET-RV: 10After you all cross the Yarden and live in the land that your god Yahweh is giving you as an inheritance, it’s then that he’ll give you peace from all your surrounding enemies, and so you’ll all live safely. (DEU 12:10)

DEU 25:19בְּ,הָנִיחַ (bə, hānīaḩ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘when, gives_rest’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, given_~_rest’ OSHB DEU 25:19 word 2

OET-LV: 19And_it_was when_gives_rest YHWH god_of_your to/for_yourself(m) from_all enemies_of_your from_round_about on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it you_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens not you_will_forget.   (DEU_25:19)

OET-RV: 19At some point in the future when your god Yahweh has given you the land to occupy as an inheritance, and you’re no longer being attacked by your enemies, you must eliminate the Amalekites so they won’t be remembered anymore. Don’t forget to do that. (DEU 25:19)

JOS 1:13מֵנִיחַ (mēnīaḩ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_giving_rest’ word gloss=‘providing_~_aplace_of_rest’ OSHB JOS 1:13 word 13

OET-LV: 13Remember DOM the_message which he_commanded you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH to_say YHWH god_of_your(pl) is_giving_rest to/for_you(pl) and_he/it_gave to/for_you(pl) DOM the_earth/land (the)_this.   (JOS_1:13)

OET-RV: 13Remember what Yahweh’s servant Mosheh informed you: Your god Yahweh is about give this land to you and to enable you all to settle down. (JOS 1:13)

JOS 1:15יָנִיחַ (yānīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_give_rest’ word gloss=‘gives_~_rest’ OSHB JOS 1:15 word 3

OET-LV: 15Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun.   (JOS_1:15)

OET-RV: 15until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)

JOS 3:13כְּ,נוֹחַ (kə, nōaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘just, as_rest’ morpheme glosses=‘when, rest’ OSHB JOS 3:13 word 2

OET-LV: 13And_it_was just_as_rest the_soles_of the_feet_of the_priests who_carry_of (of)_the_box_of YHWH the_master_of all_of the_earth/land in_the_waters_of the_Yardēn the_waters_of the_Yardēn they_will_be_cut_off the_waters which_are_coming_down from_to_above and_they_will_stand a_heap one.   (JOS_3:13)

OET-RV: 13and as soon as the priests carrying the sacred chest go into the Yordan, as soon as their feet touch the water, the river water on the upstream side will pile up in a heap.” (JOS 3:13)

JOS 21:44וַ,יָּנַח (va, yānaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_rest’ morpheme glosses=‘and, gave_~_rest’ OSHB JOS 21:44 word 1

OET-LV: 44And_ YHWH _he_gave_rest to/for_them from_round_about according_to_all that he_had_sworn to_their_of_ancestors and_not anyone he_made_a_stand in_their_of_faces from_all enemies_of_their DOM all_of enemies_of_their YHWH he_gave in_their_of_hand.   (JOS_21:44)

OET-RV: 44Yahweh gave them peace as he’d promised their ancestors—none of their enemies could stand against them because Yahweh helped them defeat any enemies. (JOS 21:44)

JOS 22:4הֵנִיחַ (hēnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_given_rest’ word gloss=‘given_rest’ OSHB JOS 22:4 word 2

OET-LV: 4And_now YHWH he_has_given_rest god_of_your(pl) to_your(pl)_of_countrymen just_as he_spoke to/for_them and_now turn and_go to/for_you(pl) to_your(pl)_of_tents to the_land_of your_possession_of_of which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan).   (JOS_22:4)

OET-RV: 4and now he has enabled these other tribes to rest from battle just like he told them he would. So now, you all may go back to your homes that Yahweh’s servant Mosheh gave you on the other side of the river. (JOS 22:4)

JOS 23:1הֵנִיחַ (hēnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_given_rest’ word gloss=‘given_rest’ OSHB JOS 23:1 word 6

OET-LV: 23and_he/it_was from_days many after that he_had_given_rest YHWH to_Yisrāʼēl/(Israel) from_all enemies_of_their from_round_about and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days.   (JOS_23:1)

OET-RV: 23A long time passed and Yahweh had given Yisrael peace without attacks from their enemies all around, and Yehoshua was now in his old age, (JOS 23:1)

1 SAM 25:9וַ,יָּנוּחוּ (va, yānūḩū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_rested’ morpheme glosses=‘and, waited’ OSHB 1 SAM 25:9 word 12

OET-LV: 9And_ the_young_men_of _they_came of_Dāvid and_they_spoke to Nāⱱāl according_to_all_of the_words/messages the_these in/on_name_of Dāvid and_they_rested.   (SA1_25:9)

OET-RV: 9So David’s men went and passed all that onto Nabal, and then waited for his response. (SA1 25:9)

2 SAM 7:1הֵנִיחַ (hēnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_given_rest’ word gloss=‘given_~_rest’ OSHB 2 SAM 7:1 word 7

OET-LV: 7and_he/it_was if/because he_dwelt the_king in_his_of_house and_YHWH he_had_given_rest to_him/it from_round_about from_all enemies_of_his.   (SA2_7:1)

OET-RV: 7Then the king moved into his palace, and Yahweh allowed him to have a time of peace from all his enemies. (SA2 7:1)

2 SAM 7:11וַ,הֲנִיחֹתִי (va, hₐnīḩotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_rest’ morpheme glosses=‘and, give_~_rest’ OSHB 2 SAM 7:11 word 9

OET-LV: 11And_(to)_from the_day when I_appointed judges over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_give_rest to/for_yourself(m) from_all enemies_of_your and_he_tells to/for_yourself(m) YHWH if/because_that a_house he_will_make for_you YHWH.   (SA2_7:11)

OET-RV: 11when I appointed heroes (traditionally ‘judges’) over my people Yisrael. I will give you peace from all your enemies, and I, Yahweh, will enable your descendants to rule after you. (SA2 7:11)

2 SAM 17:12וְ,נַחְנוּ (və, naḩnū) C,Vqq1cp contextual morpheme glosses=‘and, we’ morpheme glosses=‘and, we’ OSHB 2 SAM 17:12 word 8

OET-LV: 12And_we_will_come to_him/it in_one_of of_the_places where he_is_found there and_we on/upon/above_him/it just_as it_will_fall the_dew on the_soil and_not it_will_be_left in/on/over_him/it and_on/over_all the_men who with_him/it also one.   (SA2_17:12)

OET-RV: 12Then we’ll be able to find him wherever he is, and attack him like dew blankets the entire area, and neither him nor any of the men with him will survive, not even one. (SA2 17:12)

2 SAM 21:10לָ,נוּחַ (lā, nūaḩ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, rest’ morpheme glosses=‘to, rest’ OSHB 2 SAM 21:10 word 23

OET-LV: 10And_ Riʦfāh _she/it_took the_daughter_of ʼAyyāh DOM (the)_sackcloth and_she_spread_it_out to/for_her/it to the_rock from_the_beginning_of harvest until it_was_poured_out water on_them from the_heavens and_not she_permitted the_bird[s]_of the_heavens to_rest on_them by_day and_DOM the_animal[s]_of the_field night.   (SA2_21:10)

OET-RV: 10Then Ayyah’s daughter Ritsfah took sackcloth and she spread it on the rock where the corpses were. She kept the birds away during the day and the animals at nightstaying there from the beginning of the harvest until the beginning of the rainy season. (SA2 21:10)

1 KI 5:18הֵנִיחַ (hēnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_given_rest’ word gloss=‘given_~_rest’ OSHB 1 KI 5:18 word 2

OET-LV: 18 and_now YHWH he_has_given_rest god_of_my to_me from_round_about there_is_not an_adversary and_there_is_not an_occurrence evil.   (KI1_5:18)

OET-RV: 18Shelomoh’s and Hiram’s workers and the Gebalites shaped the stones and prepared the timber for building the temple. (KI1 5:18)

2 KI 2:15נָחָה (nāḩāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_rested’ word gloss=‘rests’ OSHB 2 KI 2:15 word 8

OET-LV: 15And_they_saw_him the_sons_of the_prophets who were_at_Yərīḩō/(Jericho) from_before and_they_said the_spirit_of it_has_rested of_ʼĒliyyāh on ʼElīshāˊ and_they_came to_meet_him and_they_bowed_down to_him/it ground_to_the.   (KI2_2:15)

OET-RV: 15The prophets-in-training who were on the Yericho side, affirmed, “Elisha now has the spirit that Eliyah had.” Then they came forward to meet him and knelt down in front of him as a sign of respect, (KI2 2:15)

1 CHR 22:9וַ,הֲנִחוֹתִי (va, hₐniḩōtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_rest’ morpheme glosses=‘and, give_~_rest’ OSHB 1 CHR 22:9 word 9

OET-LV: 9Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_I_will_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his from_round_about if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quietness I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in_his_of_days.   (CH1_22:9)

OET-RV: 9He told me, ‘Listen, you’ll have a son who’ll be a man of peace. I’ll give him relief from all his enemies from the surrounding regions. That’s why he’ll be called ‘Shelomoh’ (which sounds like ‘Shalom’—the Hebrew word for peace), and I’ll give peace and quietness to Yisrael during his lifetime. (CH1 22:9)

1 CHR 22:18וְ,הֵנִיחַ (və, hēnīaḩ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, has_he_given_rest?’ morpheme glosses=‘and, given_~_rest’ OSHB 1 CHR 22:18 word 5

OET-LV: 18Not is_YHWH god_of_your(pl) with_you(pl) and_has_he_given_rest to/for_you(pl) from_round_about if/because he_has_given in_my_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_it_has_been_subdued the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_before_of people_of_his.   (CH1_22:18)

OET-RV: 18“Isn’t Yahweh your god with you all, and hasn’t he given peace to you all from all around, because he’s allowed me to take control of this region, and this area has been subdued with the help of Yahweh and his people. (CH1 22:18)

1 CHR 23:25הֵנִיחַ (hēnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_given_rest’ word gloss=‘given_rest’ OSHB 1 CHR 23:25 word 4

OET-LV: 25If/because Dāvid he_had_said YHWH he_has_given_rest the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_his_of_people and_he_has_settled in_Yərūshālam/(Jerusalem) until forever.   (CH1_23:25)

OET-RV: 25because David had said, “Yisrael’s god Yahweh has given peace to his people, and he’ll now live forever in Yerushalem, (CH1 23:25)

2 CHR 6:41לְ,נוּחֶ,ךָ (lə, nūḩe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your_resting_of, place’ morpheme glosses=‘to, resting_place_of, your’ OSHB 2 CHR 6:41 word 5

OET-LV: 41and_now arise Oh_YHWH god to_your_resting_of_place you and_the_box_of your_strength_of_of priests_of_your Oh_YHWH god let_them_be_clothed salvation and_your_faithful_of_people let_them_rejoice in_good.   (CH2_6:41)

OET-RV: 41So now Yahweh God, along with the sacred box of your strength, come and enter your resting place. Yahweh God, may your priests be dressed in salvation, and your faithful ones enjoy your goodness. (CH2 6:41)

2 CHR 14:5הֵנִיחַ (hēnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_given_rest’ word gloss=‘gave_~_rest’ OSHB 2 CHR 14:5 word 14

OET-LV: 5 and_he/it_built cities_of fortification in_Yəhūdāh if/because it_was_at_peace the_earth/land and_there_was_not with_him/it war in_years the_these if/because YHWH he_had_given_rest to_him/it.   (CH2_14:5)

OET-RV: 5He removed all the hilltop shrines from Yehudah’s cities and the incense altars, and the kingdom was peaceful under his rule. (CH2 14:5)

2 CHR 14:6וַ,יָּנַֽח (va, yānaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_given_rest’ morpheme glosses=‘and, given_~_rest’ OSHB 2 CHR 14:6 word 21

OET-LV: 6 and_he/it_said to_Yəhūdāh let_us_build DOM the_cities the_these and_let_us_surround_them wall and_towers gates and_bars still_it the_earth/land is_before_of_us if/because we_have_sought DOM YHWH god_of_our we_sought_him and_he_has_given_rest to/for_us from_round_about and_they_built and_they_prospered.   (CH2_14:6)

OET-RV: 6He fortified Yehudah’s cities as the place was quiet without war during those years, because Yahweh had given him peace (CH2 14:6)

2 CHR 15:15וַ,יָּנַח (va, yānaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_rest’ morpheme glosses=‘and, gave_~_rest’ OSHB 2 CHR 15:15 word 15

OET-LV: 15And_ all_of _they_rejoiced Yəhūdāh/(Judah) on the_oath if/because with_all_of heart_of_their they_had_sworn and_on/over_all will_of_their they_had_sought_him and_he_had_let_himself_be_found to/for_them and_ YHWH _he_gave_rest to/for_them from_round_about.   (CH2_15:15)

OET-RV: 15and all Yehudah celebrated that promise because they were totally sincere and committed. They asked Yahweh to give them guidance which he did, and he enabled them to have peace throughout their country. (CH2 15:15)

2 CHR 20:30וַ,יָּנַֽח (va, yānaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_had_given_rest’ morpheme glosses=‘and, gave_~_rest’ OSHB 2 CHR 20:30 word 4

OET-LV: 30And_ the_kingdom_of _it_was_at_peace of_Yəhōshāfāţ and_he_had_given_rest to_him/it his/its_god from_round_about.   (CH2_20:30)

OET-RV: 30so Yehoshafat’s kingdom was untroubled and his god gave him peace from all his neighbours. (CH2 20:30)

NEH 9:28וּ,כְ,נוֹחַ (ū, kə, nōaḩ) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, just, as_was_rest’ morpheme glosses=‘and, as_soon_as, rest’ OSHB NEH 9:28 word 1

OET-LV: 28And_just_as_was_rest to/for_them they_returned for_doing evil to_your_face and_you_abandoned_them in_the_hand_of their_enemies_of_of and_they_ruled in/among_them and_they_returned and_they_cried_out_to_you and_you(ms) from_heaven you_heard and_you_rescued_them according_to_of_your_compassion(s) many times.   (NEH_9:28)

OET-RV: 28After they’d returned to an era of peace, they reverted to doing evil again in front of you and you left them to submit to their enemies and the oppression that followed. Then they’d return and cry out to you, and you heard from heaven and delivered them many times because you’re merciful. (NEH 9:28)

EST 9:16וְ,נוֹחַ (və, nōaḩ) C,Vqa contextual morpheme glosses=‘and, they_had_rest’ morpheme glosses=‘and, gained_relief’ OSHB EST 9:16 word 10

OET-LV: 16And_the_remainder_of the_Yəhūdī who were_in_the_provinces_of the_king they_assembled and_they_made_a_stand on life_of_their and_they_had_rest from_their_of_enemies and_they_killed among_those_of_who_hated_them five and_seventy thousand and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their.   (EST_9:16)

OET-RV: 16The Jews in the other parts of the empire, who had gathered together to fight for their lives had defeated their enemies and killed 75,000 of them. But they too did not take the things that had belonged to their enemies. (EST 9:16)

EST 9:17וְ,נוֹחַ (və, nōaḩ) C,Vqa contextual morpheme glosses=‘and, they_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB EST 9:17 word 6

OET-LV: 17In/on_day thir- teen of_the_month_of of_Adar and_they_rested on_day_four- teen in/on/over_him/it and_they_made DOM_him/it a_day_of feast and_joy.   (EST_9:17)

OET-RV: 17That all happened on the 13th (as the law had said), and then they stopped on the 14th and made it a day of feasting and celebration. (EST 9:17)

EST 9:18וְ,נוֹחַ (və, nōaḩ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, they_rested’ morpheme glosses=‘and, rested’ OSHB EST 9:18 word 11

OET-LV: 18And_the_Yəhūdī who were_in_Shūshan they_assembled on_day_thir- teen in/on/over_him/it and_on_day_four- teen in/on/over_him/it and_they_rested on_day_fif- teen in/on/over_him/it and_they_made DOM_him/it a_day_of feast and_joy.   (EST_9:18)

OET-RV: 18But the Jews in Shushan had gathered together and fought their enemies on both the 13th and the 14th, so they stopped on the 15th and made it a day of feasting and celebration. (EST 9:18)

EST 9:22נָחוּ (nāḩū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_rest’ word gloss=‘gained_relief’ OSHB EST 9:22 word 3

OET-LV: 22Like_days when they_had_rest in/among_them the_Yəhūdī from_their_of_enemies and_the_month when it_was_changed to/for_them from_sorrow into_joy and_from_mourning into_a_day good for_doing them days_of feast and_joy and_the_sending_of portions each to_his_of_neighbour and_gifts to_people.   (EST_9:22)

OET-RV: 22because those were the days when the Jews no longer had to oppose their enemies and that was the month when their sorrow and mourning had changed into a good day. Now they were instructed to make them days of feasting and happiness, and sending of gifts—to each other but also to the needy. (EST 9:22)

JOB 3:13יָנוּחַֽ (yānūaḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_is_at_rest’ word gloss=‘at_rest’ OSHB JOB 3:13 word 7

OET-LV: 13If/because now I_lay_down and_I_am_at_peace I_slept then it_is_at_rest to_me.   (JOB_3:13)

OET-RV: 13Yes, I’d be peacefully lying down now.
 ⇔ ≈ I would have slept and been at rest, (JOB 3:13)

JOB 3:17יָנוּחוּ (yānūḩū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_rest’ word gloss=‘at_rest’ OSHB JOB 3:17 word 6

OET-LV: 17There wicked_people turmoil they_cease and_there they_rest those_weary_of strength.   (JOB_3:17)

OET-RV: 17Wicked people don’t cause any more trouble there.
 ⇔ Those who’ve run out of strength rest there. (JOB 3:17)

JOB 3:26נָחְתִּי (nāḩəttī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_am_at_rest’ word gloss=‘have_~_rest’ OSHB JOB 3:26 word 6

OET-LV: 26Not I_am_at_ease and_not I_am_at_peace and_not I_am_at_rest and_ turmoil _it_has_come.   (JOB_3:26)

OET-RV: 26I’m not relaxed or peaceful.
 ⇔ ≈ I can’t rest because only trouble comes. (JOB 3:26)

PSA 125:3יָנוּחַ (yānūaḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB PSA 125:3 word 3

OET-LV: 3If/because not it_will_rest the_scepter_of (the)_wickedness over the_allotted_portion_of the_righteous_people so_that not they_may_stretch_out the_righteous_people in_injustice hands_of_their.   (PSA_125:3)

OET-RV: 3Wicked rulers must not settle on the land alloted to the righteous,
 ⇔ otherwise those righteous people might end up doing something that they shouldn’t do. (PSA 125:3)

PROV 14:33תָּנוּחַ (tānūaḩ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_rests’ word gloss=‘rests’ OSHB PROV 14:33 word 3

OET-LV: 33In_a_heart discerning wisdom it_rests and_in_the_inward_part[s]_of fools it_is_made_known.   (PRO_14:33)

OET-RV: 33Wisdom resides in an understanding mind,
 ⇔ → and it’s made known even among foolish people. (PRO 14:33)

PROV 21:16יָנוּחַ (yānūaḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB PROV 21:16 word 7

OET-LV: 16Anyone who_wanders from_the_way_of insight in_the_assembly_of the_shades he_will_rest.   (PRO_21:16)

OET-RV: 16Anyone who wanders away from the path of insight,
 ⇔ → will rest in the assembly of the dead. (PRO 21:16)

PROV 29:17וִ,ינִיחֶ,ךָ (vi, ynīḩe, kā) C,Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_give_you_rest’ morpheme glosses=‘and, give_~_rest, you’ OSHB PROV 29:17 word 3

OET-LV: 17Discipline son_of_your and_he_will_give_you_rest and_he_will_give delights to_your_of_self.   (PRO_29:17)

OET-RV: 17Discipline your child and you’ll be able to relax,
 ⇔ and they’ll bring you happiness. (PRO 29:17)

ECC 7:9יָנוּחַ (yānūaḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_settles’ word gloss=‘lodges’ OSHB ECC 7:9 word 9

OET-LV: 9Do_not be_hasty in_your_of_spirit to_become_angry if/because anger in_the_bosom_of fools it_settles.   (ECC_7:9)

OET-RV: 9Don’t be quick to get angry,
 ⇔ because anger belongs in a fool’s toolbox. (ECC 7:9)

ISA 7:19וְ,נָחוּ (və, nāḩū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_settle’ morpheme glosses=‘and, settle’ OSHB ISA 7:19 word 2

OET-LV: 19And_they_will_come of_them_of_all and_they_will_settle in_the_wadis_of the_cliffs and_in_the_clefts_of the_rocks and_on_all_of the_thornbushes and_in_all_of the_watering-places.   (ISA_7:19)

OET-RV: 19They’ll all come and settle down in deserted valleys and cracks in the rocks, and in all the thornbushes and watering holes. (ISA 7:19)

ISA 11:2וְ,נָחָה (və, nāḩāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_rest’ morpheme glosses=‘and, rest’ OSHB ISA 11:2 word 1

OET-LV: 2And_it_will_rest on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH a_spirit_of wisdom and_understanding a_spirit_of counsel and_strength a_spirit_of knowledge and_the_fear_of YHWH.   (ISA_11:2)

OET-RV: 2Yahweh’s spirit will be with him
 ⇔ a spirit of wisdom and understanding,
 ⇔ a spirit of good advice and strength,
 ⇔ a spirit of knowledge and striving to obey Yahweh. (ISA 11:2)

ISA 14:3הָנִיחַ (hānīaḩ) Vhc contextual word gloss=‘gives_rest’ word gloss=‘gives_~_rest’ OSHB ISA 14:3 word 3

OET-LV: 3and_it_was in/on_day gives_rest YHWH to/for_yourself(m) from_your_of_pain and_from_your_of_turmoil and_from the_labour (the)_hard which it_was_laboured on/over_you(fs).   (ISA_14:3)

OET-RV: 3Then at the time when Yahweh gives you a break from your anguish and suffering,
 ⇔ ≈ and from the hard labour you did as slaves, (ISA 14:3)

ISA 14:7נָחָה (nāḩāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_is_at_rest’ word gloss=‘at_rest’ OSHB ISA 14:7 word 1

OET-LV: 7It_is_at_rest it_is_at_peace all_of the_earth/land people_have_broken_forth a_shout_of_joy.   (ISA_14:7)

OET-RV: 7Now the whole world is in restful peace.
 ⇔ People have broken out with a shout of celebration. (ISA 14:7)

ISA 23:12יָנוּחַֽ (yānūaḩ) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB ISA 23:12 word 16

OET-LV: 12And_he/it_said not you_will_repeat again to_exult Oh_you_who_are_oppressed the_virgin_of the_daughter_of Tsīdōn/(Sidon) Cyprus arise pass_over also there not it_will_be_rest to/for_you(fs).   (ISA_23:12)

OET-RV: 12 (ISA 23:12)

ISA 25:10תָנוּחַ (tānūaḩ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB ISA 25:10 word 2

OET-LV: 10If/because the_hand_of it_will_rest of_YHWH on_mountain the_this and_ Mōʼāⱱ _it_will_be_trampled_down in_its_place as_ a_heap_of_straw _is_trampled_down in/on/at/with a_dung_hill.   (ISA_25:10)

OET-RV: 10 (ISA 25:10)

ISA 28:12הָנִיחוּ (hānīḩū) Vhv2mp contextual word gloss=‘give_rest’ word gloss=‘give_rest’ OSHB ISA 28:12 word 6

OET-LV: 12Whom he_said to_them this is_the_resting_place give_rest to_weary and_this is_the_place_of_rest and_not they_were_willing to_listen.   (ISA_28:12)

OET-RV: 12 (ISA 28:12)

ISA 30:32יָנִיחַ (yānīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_place’ word gloss=‘lays’ OSHB ISA 30:32 word 7

OET-LV: 32And_it_was every_of blow_of the_staff_of appointment which YHWH he_will_place on/upon/above_him/it with_tambourines and_with_harps and_with_battles_of brandishing he_will_fight against_them.   (ISA_30:32)

OET-RV: 32 (ISA 30:32)

ISA 57:2יָנוּחוּ (yānūḩū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB ISA 57:2 word 3

OET-LV: 2He_will_go peace they_will_rest on beds_of_their one_who_walks his_of_straightforwardness.   (ISA_57:2)

OET-RV: 2
 ⇔  (ISA 57:2)

ISA 63:14תְּנִיחֶ,נּוּ (tənīḩe, nū) Vhi3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, gave_it_rest’ morpheme glosses=‘gave_~_rest, them’ OSHB ISA 63:14 word 6

OET-LV: 14Like_livestock which_in_valley it_goes_down the_spirit_of YHWH it_gave_it_rest so you_led people_of_your for_doing to/for_yourself(m) a_name_of splendour.   (ISA_63:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 63:14)

LAM 5:5הוּנַח (hūnaḩ) VHp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_given_rest’ word gloss=‘rest’ OSHB LAM 5:5 word 6

OET-LV: 5At neck_of_our we_have_been_pursued we_have_become_weary wwww it_has_been_given_rest to/for_us.   (LAM_5:5)

OET-RV:  ⇔  5We’re driven hard with the yoke on our necks.
 ⇔ We work hard, yet never get any rest. (LAM 5:5)

EZE 5:13וַ,הֲנִחוֹתִי (va, hₐniḩōtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_rest_to’ morpheme glosses=‘and, vent’ OSHB EZE 5:13 word 3

OET-LV: 13anger_of_my And_it_will_be_complete and_I_will_give_rest_to rage_of_my on_them and_I_will_gain_relief and_they_will_know if/because_that I YHWH I_have_spoken in_my_of_jealousy when_I_complete rage_of_my on_them.   (EZE_5:13)

OET-RV: 13Then my rage will be over, and I’ll end my fury at them. I’ll be satisfied, and they’ll know that I, Yahweh, have spoken in my rage and I’ve completed my furious punishment of them. (EZE 5:13)

EZE 16:42וַ,הֲנִחֹתִי (va, hₐniḩotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_rest_to’ morpheme glosses=‘and, satisfy’ OSHB EZE 16:42 word 1

OET-LV: 42And_I_will_give_rest_to rage_of_my on/over_you(fs) jealousy_of_my and_it_will_turn_aside from_you and_I_will_be_at_peace and_not I_will_be_angry again.   (EZE_16:42)

OET-RV: 42Then I’ll calm my rage against you. My anger will leave you, because I’ll be satisfied and won’t be angry at you any longer. (EZE 16:42)

EZE 21:22וַ,הֲנִחֹתִי (va, hₐniḩotī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_give_rest_to’ morpheme glosses=‘and, satisfy’ OSHB EZE 21:22 word 7

OET-LV: 22 and_also I I_will_strike palm_of_my to palm_of_my and_I_will_give_rest_to rage_of_my I YHWH I_have_spoken.   (EZE_21:22)

OET-RV: 22With his right hand he’ll take the sign for Yerushalem: to set battering rams against it, to open his mouth to order the slaughter, to sound a war cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp, and to erect siege towers. (EZE 21:22)

EZE 24:13הֲנִיחִ,י (hₐnīḩi, y) Vhc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘I, give_rest_to’ morpheme glosses=‘satisfied, I’ OSHB EZE 24:13 word 12

OET-LV: 13In_your_of_uncleanness licentiousness because I_cleansed_you and_not you_are_clean from_your_of_uncleanness not you_will_be_clean again until I_give_rest_to DOM rage_of_my on/over_you(fs).   (EZE_24:13)

OET-RV: 13Your shameful behaviour is in your uncleanness. Because you wouldn’t accept it when I tried to cleanse you, you won’t be purified anymore until I’ve satisfied my fury against you. (EZE 24:13)

EZE 37:1וַ,יְנִיחֵ,נִי (va, yənīḩē, nī) C,Vhw3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, he, set_me_down’ morpheme glosses=‘and, set_~_down, me’ OSHB EZE 37:1 word 8

OET-LV: 37it_was on_me the_hand_of YHWH and_he_brought_me_out by_the_spirit_of YHWH and_he_set_me_down in_the_middle of_the_valley and_she was_full bones.   (EZE_37:1)

OET-RV: 37One day Yahweh gave me another vision, and he took me out by his spirit and put me down in the middle of a valley that was full of bones. (EZE 37:1)

EZE 40:2וַ,יְנִיחֵ,נִי (va, yənīḩē, nī) C,Vhw3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, he, set_me_down’ morpheme glosses=‘and, set_~_down, me’ OSHB EZE 40:2 word 7

OET-LV: 2In_visions_of god he_brought_me to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_set_me_down to a_mountain high very and_was_on_it like_the_structure_of a_city from_the_south.   (EZE_40:2)

OET-RV: 2yes, God took me to Yisrael in visions. He put me on a very high mountain where there seemed to be city buildings towards the south, (EZE 40:2)

EZE 44:30לְ,הָנִיחַ (lə, hānīaḩ) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_rest’ morpheme glosses=‘so_that, rest’ OSHB EZE 44:30 word 16

OET-LV: 30And_the_best_of all_of the_first-fruits_of everything and_all contribution_of everything from_all contributions_of_your(pl) to_priests it_will_belong and_the_first_of your(pl)_dough(s)_of_of you(pl)_will_give to_priest to_cause_to_rest blessing to house_of_your.   (EZE_44:30)

OET-RV: 30The best of the firstfruits from every harvest and every contribution from the people will belong to the priests, and you Israelis will give the first of your bread dough to the priests so that blessing may rest on your home. (EZE 44:30)

DAN 12:13וְ,תָנוּחַ (və, tānūaḩ) C,Vqi2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_rest’ morpheme glosses=‘and, rest’ OSHB DAN 12:13 word 4

OET-LV: 13And_you(ms) go to_end and_you_will_rest and_you_will_arise to_your_allotted_of_portion to_the_end_of the_days.   (DAN_12:13)

OET-RV: 13But as for you, carry on with your life until the end. Then you’ll be able to relax and receive your allocated inheritance at the end of the days.” (DAN 12:13)

HAB 3:16אָנוּחַ (ʼānūaḩ) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_quiet’ word gloss=‘wait_quietly’ OSHB HAB 3:16 word 13

OET-LV: 16I_heard belly_of_my and_it_trembled to_sound/voice lips_of_my they_quivered rottenness it_came in_my_of_bones and_under_me I_trembled that I_will_be_quiet for_the_day_of trouble to_come_up to_the_people which_it_attacks_us.   (HAB_3:16)

OET-RV:  ⇔  16I heard, and my insides turned to jelly.
 ⇔ My lips quivered at the sound.
 ⇔ My bones start aching, and my legs tremble beneath me.
 ⇔ However, I will wait quietly for the day of distress to hit the people who invaded us. (HAB 3:16)

ZEC 6:8הֵנִיחוּ (hēnīḩū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_have_caused_to_rest’ word gloss=‘set_~_atrest’ OSHB ZEC 6:8 word 11

OET-LV: 8And_he_called_out_to DOM_me and_he/it_spoke to_me to_say see those_which_are_going_out to the_land_of the_north they_have_caused_to_rest DOM my_breath/wind/spirit in_land the_north.   (ZEC_6:8)

OET-RV: 8Then the messenger called out and told me, “Look at the ones that are going out to the north country. They will appease my spirit in the north country.” (ZEC 6:8)

Have 75 uses of Hebrew root (lemma)נוח’ (nvḩ) in the Hebrew originals

GEN 2:15וַ,יַּנִּחֵ,הוּ (va, yanniḩē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms word gloss=‘and_he / it_put_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, put_him’ morpheme glosses=‘and, put, him’ OSHB GEN 2:15 word 6

OET-LV: 15And_ YHWH _he/it_took god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it.   (GEN_2:15)

OET-RV: 15Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it (GEN 2:15)

GEN 19:16וַ,יַּנִּחֻ,הוּ (va, yanniḩu, hū) C,Vhw3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, they, placed_him’ morpheme glosses=‘and, left, him’ OSHB GEN 19:16 word 14

OET-LV: 16And_he_delayed and_they_took_hold the_men in_his/its_hand and_on_the_hand_of his/its_wife/woman and_on_the_hand_of the_two_of daughters_of_his in_the_mercy_of YHWH on/upon/above_him/it and_they_brought_him_out and_they_placed_him from_the_outside of_city.   (GEN_19:16)

OET-RV: 16When Lot hesitated, because of Yahweh’s mercy for him, the men grabbed his hand and his wife’s hand and the hands of their daughters, and led them out beyond the edge of the city. (GEN 19:16)

GEN 39:16וַ,תַּנַּח (va, tannaḩ) C,Vhw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_placed’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB GEN 39:16 word 1

OET-LV: 16And_she_placed clothing_of_his beside_her until came master(s)_of_his to house_of_his.   (GEN_39:16)

OET-RV: 16Potifar’s wife kept the cloak beside her until her husband, Yosef’s master, got home, (GEN 39:16)

GEN 42:33הַנִּיחוּ (hannīḩū) Vhv2mp contextual word gloss=‘leave’ word gloss=‘leave’ OSHB GEN 42:33 word 13

OET-LV: 33And_he/it_said to_us the_man the_master(s)_of the_earth/land by_this I_will_know if/because_that are_honest you(pl) brother_of_your(pl) the_one leave with_me and_DOM the_hunger_of your(pl)_households_of_of take and_go.   (GEN_42:33)

OET-RV: 33Then that man told us, ‘I’ll find out if you’re honest: Leave one of your brothers with me, and take grain for your families and go. (GEN 42:33)

EXO 16:23הַנִּיחוּ (hannīḩū) Vhv2mp contextual word gloss=‘leave’ word gloss=‘put_aside’ OSHB EXO 16:23 word 23

OET-LV: 23And_he/it_said to_them it is_that_which he_said YHWH a_sabbath_observance a_sabbath_of holiness to/for_YHWH is_tomorrow DOM that_which you(pl)_will_bake bake and_DOM that_which you(pl)_will_boil boil and_DOM all_of the_surplus leave to/for_you(pl) for_keeping until the_morning.   (EXO_16:23)

OET-RV: 23and he told them, “This is what Yahweh said: Tomorrow is a rest day to be set aside for Yahweh. So bake or cook your food, and keep the left-overs overnight to use in the morning.” (EXO 16:23)

EXO 16:24וַ,יַּנִּיחוּ (va, yannīḩū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_left’ morpheme glosses=‘and, put_~_aside’ OSHB EXO 16:24 word 1

OET-LV: 24And_they_left DOM_him/it until the_morning just_as he_had_commanded Mosheh and_not it_stank and_a_maggot not it_was in/on/over_him/it.   (EXO_16:24)

OET-RV: 24So they did what Mosheh had told them and kept the left-overs until the morning, and it didn’t stink or have any bugs in it. (EXO 16:24)

EXO 16:33וְ,הַנַּח (və, hannaḩ) C,Vhv2ms contextual morpheme glosses=‘and, place’ morpheme glosses=‘and, place’ OSHB EXO 16:33 word 13

OET-LV: 33And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take a_jar_of one and_put (to)_there the_fullness_of the_ˊomer manna and_place DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_keeping to_your(pl)_of_generations.   (EXO_16:33)

OET-RV: 33So Mosheh said to Aharon, “Take a jar and fill it with the full two litres of manna. Place it in front of Yahweh for preservation for your descendants.” (EXO 16:33)

EXO 16:34וַ,יַּנִּיחֵ,הוּ (va, yannīḩē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, placed_it’ morpheme glosses=‘and, placed, it’ OSHB EXO 16:34 word 6

OET-LV: 34Just_as he_had_commanded YHWH to Mosheh and_he_placed_it ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before the_transcript for_keeping.   (EXO_16:34)

OET-RV: 34So Aharon prepared the jar and kept it (and would eventually place it in the box with the stone tablets.) (EXO 16:34)

EXO 32:10הַנִּיחָ,ה (hannīḩā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘leave, alone’ morpheme glosses=‘leave_~_alone, ’ OSHB EXO 32:10 word 2

OET-LV: 10And_now leave_alone to/for_me so_that_it_may_burn anger_of_my in/among_them and_so_that_I_may_make_an_end_of_them and_I_will_make you to_(a)_nation great.   (EXO_32:10)

OET-RV: 10So leave me alone now and let my anger rage against them. I will destroy them and make you into a great nation.” (EXO 32:10)

LEV 7:15יַנִּיחַ (yannīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_leave’ word gloss=‘leave’ OSHB LEV 7:15 word 9

OET-LV: 15And_the_meat_of the_sacrifice_of the_thanksgiving_of his_peace_offering(s)_of_of in/on_day his_present_of_of it_will_be_eaten not he_will_leave from_him/it until morning.   (LEV_7:15)

OET-RV: 15The meat of the thankfulness sacrifice of those peace offerings must be eaten the same day that it’s offered—none of can be left until morning. (LEV 7:15)

LEV 16:23וְ,הִנִּיחָ,ם (və, hinnīḩā, m) C,Vhq3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, will_leave_them’ morpheme glosses=‘and, leave, them’ OSHB LEV 16:23 word 15

OET-LV: 23And_ ʼAhₐron _he_will_go into the_tent_of meeting and_he_will_strip_off DOM the_garments_of (the)_linen which he_wore when_he_went into the_holy_place and_he_will_leave_them there.   (LEV_16:23)

OET-RV: 23 (LEV 16:23)

LEV 24:12וַ,יַּנִּיחֻ,הוּ (va, yannīḩu, hū) C,Vhw3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, they, placed_him’ morpheme glosses=‘and, put, him’ OSHB LEV 24:12 word 1

OET-LV: 12And_they_placed_him in_custody to_decide to/for_them on the_mouth_of YHWH.   (LEV_24:12)

OET-RV: 12 (LEV 24:12)

NUM 15:34וַ,יַּנִּיחוּ (va, yannīḩū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_left’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB NUM 15:34 word 1

OET-LV: 34And_they_left DOM_him/it in_custody if/because not it_had_been_decided what will_it_be_done to_him/it.   (NUM_15:34)

OET-RV: 34They put him into custody, because it hadn’t been decided what to do with him, (NUM 15:34)

NUM 17:19וְ,הִנַּחְתָּ,ם (və, hinnaḩtā, m) C,Vhq2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, you, will_deposit_them’ morpheme glosses=‘and, place, them’ OSHB NUM 17:19 word 1

OET-LV: 19 and_you_will_deposit_them in_the_tent_of meeting to_(the)_face_of/in_front_of/before the_transcript where I_meet to/for_you(pl) (to)_there.   (NUM_17:19)

NUM 17:22וַ,יַּנַּח (va, yannaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_deposited’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB NUM 17:22 word 1

OET-LV: 22 and_ Mosheh _he_deposited DOM the_rods to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the_tent_of the_transcript.   (NUM_17:22)

NUM 19:9וְ,הִנִּיחַ (və, hinnīaḩ) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_deposit_[them]’ morpheme glosses=‘and, deposit’ OSHB NUM 19:9 word 7

OET-LV: 9And_he_will_gather a_man clean DOM the_ash[es]_of the_heifer and_he_will_deposit_them from_the_outside of_camp in_a_place clean and_it_will_become for_the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_something_kept to_water_of impurity is_a_sin_offering it.   (NUM_19:9)

OET-RV: 9A ‘clean’ man must collect the cow’s ashes and place them in a sacred place outside the camp where they can be used for water for purification for the Israelis to purify from disobedience. (NUM 19:9)

NUM 32:15לְ,הַנִּיח,וֹ (lə, hannīḩ, ō) R,Vhc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, leave, it’ morpheme glosses=‘to, abandon, them’ OSHB NUM 32:15 word 6

OET-LV: 15If/because you(pl)_will_turn_back from_after_him and_he_will_repeat again to_leave_it in_wilderness and_you(pl)_will_destroy to/from_all/each/any/every the_people (the)_this.   (NUM_32:15)

OET-RV: 15If you all turn away from following him, he’ll abandon you all in the wilderness again, and you will have destroyed this nation.” (NUM 32:15)

DEU 14:28וְ,הִנַּחְתָּ (və, hinnaḩtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_deposit_[it]’ morpheme glosses=‘and, store’ OSHB DEU 14:28 word 11

OET-LV: 28from_the_end_of three years you_will_bring_out DOM all_of the_tithe_of your_produce_of_of in_year the_that and_you_will_deposit_it in_your(pl)_of_gates.   (DEU_14:28)

OET-RV: 28At the end of every third year, bring the tenth of all your produce for that year and store it in your town (DEU 14:28)

DEU 26:4וְ,הִנִּיח,וֹ (və, hinnīḩ, ō) C,Vhq3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_set_it_down’ morpheme glosses=‘and, set_~_down, it’ OSHB DEU 26:4 word 5

OET-LV: 4And_he/it_will_take the_priest/officer the_basket from_your_of_hand and_he_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH god_of_your.   (DEU_26:4)

OET-RV: 4The priest will take that basket of food and place it in front of your god Yahweh’s altar. (DEU 26:4)

DEU 26:10וְ,הִנַּחְתּ,וֹ (və, hinnaḩt, ō) C,Vhq2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, you, will_set_it_down’ morpheme glosses=‘and, place, it’ OSHB DEU 26:10 word 12

OET-LV: 10And_now here I_have_brought DOM the_first_of the_fruit_of the_soil which you_have_given to/for_me Oh_YHWH and_you_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_bow_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your.   (DEU_26:10)

OET-RV: 10So now, Yahweh, I’ve brought the first part of the harvest from that land that you’ve given me.”
¶ Then as the basket is placed in front of Yahweh, you must bow down in front of him. (DEU 26:10)

JOS 4:3וְ,הִנַּחְתֶּם (və, hinnaḩtem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, lay_~_down’ OSHB JOS 4:3 word 19

OET-LV: 3And_command them to_say take_up to/for_you(pl) from_here from_the_middle_of the_Yardēn from_the_standing-place_of the_feet_of the_priests to_make_firm two_plus ten stones and_you(pl)_will_take_over them with_you(pl) and_you(pl)_will_set_down them at_place which you(pl)_will_stay in_him/it the_night.   (JOS_4:3)

OET-RV: 3and give them these instructions: Pick up twelve boulders from here in the middle of the Yordan from near where the priests are standing, and bring them over with you, and put them in the place where you all camp tonight.” (JOS 4:3)

JOS 4:8וַ,יַּנִּחוּ,ם (va, yanniḩū, m) C,Vhw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, set_them_down’ morpheme glosses=‘and, put_~_down, them’ OSHB JOS 4:8 word 27

OET-LV: 8And_they_made thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as Yəhōshūˊa/(Joshua) he_had_commanded and_they_took_up two_plus_of ten stones from_the_middle_of the_Yardēn just_as he_had_said YHWH to Yəhōshūˊa to_the_number_of the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_them_over with_them to the_lodging_place and_they_set_them_down there.   (JOS_4:8)

OET-RV: 8So the Israelis did just what Yehoshua had told them to do, and they picked up twelve boulders from the Yordan, just as Yahweh had instructed Yehoshua, and brought them over to where the people were camping and placed them down there. (JOS 4:8)

JOS 6:23וַ,יַּנִּיחוּ,ם (va, yannīḩū, m) C,Vhw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, put_them’ morpheme glosses=‘and, set, them’ OSHB JOS 6:23 word 21

OET-LV: 23And_they_came the_young_men who_had_spied_out and_they_brought_out DOM Rāḩāⱱ and_DOM father_of_her and_DOM mother_of_her and_DOM brothers_of_her and_DOM every_of one_who to/for_her/it and_DOM all_of famili(es)_of_her they_brought_out and_they_put_them from_the_outside of_the_camp_of of_Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_6:23)

OET-RV: 23So the young men who’d gone in as spies went in and brought out Rahab and her parents and all her relatives and settled them outside of the camp of the Israelis. (JOS 6:23)

JDG 2:23וַ,יַּנַּח (va, yannaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JDG 2:23 word 1

OET-LV: 23And_ YHWH _he_left DOM the_nations the_these to_not to_dispossess_them quickly and_not he_gave_them in_the_hand_of Yəhōshūˊa.   (JDG_2:23)

OET-RV: 23So Yahweh allowed those people groups to stay on, and hence they hadn’t been handed over to Yehoshua. (JDG 2:23)

JDG 3:1הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JDG 3:1 word 4

OET-LV: 3and_these the_nations which he_left YHWH to_put_to_the_test by_them DOM Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of those_who not they_had_known DOM all_of the_wars_of Kənaˊan/(Canaan).   (JDG_3:1)

OET-RV: 3The following are the kingdoms which Yahweh allowed to remain so as to test the newer generations of Yisrael who hadn’t experienced the battles in Canaan (JDG 3:1)

JDG 6:18וְ,הִנַּחְתִּי (və, hinnaḩtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_[it]’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JDG 6:18 word 11

OET-LV: 18Do_not please depart from_here until I_come to_you and_I_will_bring_out DOM gift_of_my and_I_will_set_it to_your_face and_he_said I I_will_remain until you_return.   (JDG_6:18)

OET-RV: 18Please wait here while I go and prepare my gift for you and bring it back here for you.”
¶ Okay, I’ll stay here until you get back,” he said. (JDG 6:18)

JDG 6:20וְ,הַנַּח (və, hannaḩ) C,Vhv2ms contextual morpheme glosses=‘and, set_[them]’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB JDG 6:20 word 10

OET-LV: 20and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so.   (JDG_6:20)

OET-RV: 20Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)

JDG 16:26הַנִּיחָ,ה (hannīḩā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘permit, ’ morpheme glosses=‘lead, ’ OSHB JDG 16:26 word 7

OET-LV: 26And_ Shimshvōn _he/it_said to the_young_man who_kept_hold in_his/its_hand permit me and_let_me_feel DOM the_pillars which the_house is_established on_them so_that_I_may_lean on_them.   (JDG_16:26)

OET-RV: 26and he asked the servant who was guiding him by the hand, “Place my hands against the two pillars holding up the building so I can lean on them.” (JDG 16:26)

1 SAM 6:18הִנִּיחוּ (hinnīḩū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_set_down’ word gloss=‘set’ OSHB 1 SAM 6:18 word 18

OET-LV: 18and_the_mice_of the_gold the_number_of all_of the_cities_of belonging_to_the_Fəlishtiy of_the_five_of the_rulers from_a_city_of fortification and_unto (the)_village[s]_of the_hamlet-dweller[s] and_unto ʼĀⱱēl the_great which they_set_down on/upon_it(f) DOM the_box_of YHWH until the_day the_this in_the_field_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the Bēyt.   (SA1_6:18)

OET-RV: 18And the gold mice were from the number of all the Philistine cities under the five rulers, including fortified cities as well as the villages in the open country, and as far as the large stone that they sat Yahweh’s box on. (It’s still in Yehoshua’s field in Beyt-Shemesh until this day.) (SA1 6:18)

1 SAM 10:25וַ,יַּנַּח (va, yannaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_set_[it]’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB 1 SAM 10:25 word 10

OET-LV: 25and_ Shəʼēl _he/it_spoke to the_people DOM the_right[s]_of the_kingship and_he_wrote in_book and_he_set_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ Shəʼēl _he_sent_away DOM all_of the_people each_man to_his_own_of_house.   (SA1_10:25)

OET-RV: 25Then Shemuel explained how the kingship would work, and wrote it in a book and placed it in front of Yahweh. Then he sent everyone home. (SA1 10:25)

2 SAM 16:11הַנִּחוּ (hanniḩū) Vhv2mp contextual word gloss=‘leave_alone’ word gloss=‘leave_~_alone’ OSHB 2 SAM 16:11 word 21

OET-LV: 11and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱīshay and_near/to all_of servants_of_his here son_of_my who he_went_out from_my_inward_of_parts is_seeking DOM life_of_my and_indeed if/because now the_Ben-_of (the)_jaminite leave_alone to_him/it and_let_him_curse if/because he_has_spoken to_him/it YHWH.   (SA2_16:11)

OET-RV: 11Then David told Abishai and all his servants, “Look, my own biological son is trying to kill me. Now on top of that, this Benjaminite. Leave him and let him curse, because Yahweh told him to. (SA2 16:11)

2 SAM 16:21הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 16:21 word 10

OET-LV: 21And_ ʼAḩītofel _he/it_said to ʼAⱱīshālōm go into the_concubines_of I_will_show_you(ms) whom he_left to_keep the_house and_it_will_hear all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that you_have_made_yourself_odious with I_will_show_you(ms) and_they_will_be_strong the_hands_of all_of those_who are_with_you.   (SA2_16:21)

OET-RV: 21“Go to your father’s slave-wives that he left to guard the house,” Ahitofel replied. “Lie with them then all Yisrael will hear that you’ve made your father stink, and then everyone with you will be encouraged.” (SA2 16:21)

2 SAM 20:3הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 20:3 word 13

OET-LV: 3And_ Dāvid _he_came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_he_put_them a_house_of confinement and_he_sustained_them and_into_them not he_went and_they_were locked_up until the_day_of they_died widowhood_of living.   (SA2_20:3)

OET-RV: 3When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved them into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows. (SA2 20:3)

1 KI 7:47וַ,יַּנַּח (va, yannaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 KI 7:47 word 1

OET-LV: 47And_ Shəlomoh _he_left DOM all_of the_vessels from_abundance very very not the_weight_of it_was_ascertained of_the_bronze.   (KI1_7:47)

OET-RV: 47None of the above was weighed, because bronze was so plentiful that it didn’t matter. (KI1 7:47)

1 KI 8:9הִנִּחַ (hinniaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_placed’ word gloss=‘placed’ OSHB 1 KI 8:9 word 8

OET-LV: 9There_was_not in_box only the_two_of the_tablets_of (the)_stone(s) which he_had_placed there Mosheh at_Ḩorēⱱ where he_made YHWH with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (KI1_8:9)

OET-RV: 9There was nothing in the box except for the two stone slabs that Mosheh (Moses) had put inside at Mt. Sinai (also called Horev) where Yahweh made the agreement with the Israelis after he’d brought them out of Egypt. (KI1 8:9)

1 KI 13:29וַ,יַּנִּחֵ,הוּ (va, yanniḩē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms word gloss=‘and_he / it_put_him / it’ contextual morpheme glosses=‘and, he, placed_him’ morpheme glosses=‘and, laid, it’ OSHB 1 KI 13:29 word 7

OET-LV: 29And_he_picked_up the_prophet DOM the_corpse_of the_man_of the_ʼElohīm and_he/it_put_him/it to the_donkey and_he_brought_him_back and_he_came to the_city_of the_prophet (the)_old to_mourn and_to_bury_him.   (KI1_13:29)

OET-RV: 29The prophet lifted the body and laid it across the donkey and brought it back to his city to be buried in his own tomb. (KI1 13:29)

1 KI 13:30וַ,יַּנַּח (va, yannaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_placed’ morpheme glosses=‘and, laid’ OSHB 1 KI 13:30 word 1

OET-LV: 30And_he_placed DOM corpse_of_his in_his_own_of_grave and_people_mourned on/upon/above_him/it alas my_brother/kindred.   (KI1_13:30)

OET-RV: 30They wailed over him, saying, “Oh dear, my brother,” and they laid his body in the old prophet’s grave. (KI1 13:30)

1 KI 13:31הַנִּיחוּ (hannīḩū) Vhv2mp contextual word gloss=‘place’ word gloss=‘lay’ OSHB 1 KI 13:31 word 20

OET-LV: 31And_he/it_was after he_buried DOM_him/it and_he/it_said to sons_of_his to_say when_I_die and_you(pl)_will_bury DOM_me in_grave which the_man_of the_ʼElohīm is_buried in/on/over_him/it beside bones_of_his place DOM bones_of_my.   (KI1_13:31)

OET-RV: 31When the period of mourning was over, he told his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. My bones will end up beside his bones. (KI1 13:31)

1 KI 19:3וַ,יַּנַּח (va, yannaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 KI 19:3 word 11

OET-LV: 3And_he/it_saw and_he/it_rose_up and_he/it_went to life_of_his and_he_came Bəʼēr Shəⱱāʼ which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) and_he_left DOM servant_of_his there.   (KI1_19:3)

OET-RV: 3Hearing that, he packed up and fled for his life to Be’er-Sheva in Yehudah, where he left his servant. (KI1 19:3)

2 KI 17:29וַ,יַּנִּיחוּ (va, yannīḩū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_placed_[them]’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB 2 KI 17:29 word 6

OET-LV: 29And_they_were making nation nation his/its_god and_they_placed_them in_house_of the_high_places which they_had_made the_Shomrōn nation nation in_their_own_of_cities where they were_dwelling there.   (KI2_17:29)

OET-RV: 29But each people group had made their own gods and put them in the hilltop shrines that the Israelis had made before being exiled. Each people group did that in the area where they’d been resettled. (KI2 17:29)

2 KI 23:18הַנִּיחוּ (hannīḩū) Vhv2mp contextual word gloss=‘leave_alone’ word gloss=‘rest’ OSHB 2 KI 23:18 word 2

OET-LV: 18And_he/it_said leave_alone to_him/it anyone not let_him_disturb bones_of_his and_they_left_undisturbed bones_of_his with the_bones_of the_prophet who he_had_come from_Shomrōn.   (KI2_23:18)

OET-RV: 18Don’t disturb it then,” the king ordered. “Don’t let anyone remove his bones.”
¶ So they left his bones alone, along with the bones of the other prophet who came from Shomron. (KI2 23:18)

1 CHR 16:21הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_permitted’ word gloss=‘allowed’ OSHB 1 CHR 16:21 word 2

OET-LV: 21Not he_permitted (to)_anyone to_oppress_them and_he_rebuked on_them kings.   (CH1_16:21)

OET-RV: 21God didn’t permit anyone to oppress them,
 ⇔ ≈ and he rebuked kings on their behalf: (CH1 16:21)

2 CHR 1:14וַ,יַּנִּיחֵ,ם (va, yannīḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, placed_them’ morpheme glosses=‘and, stationed, which’ OSHB 2 CHR 1:14 word 15

OET-LV: 14and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_1:14)

OET-RV: 14Then Shelomoh built up his chariots and horsemen, and soon had 1,400 chariots and 12,000 horsemen which he stationed in the chariot cities and with him in Yerushalem. (CH2 1:14)

2 CHR 4:8וַ,יַּנַּח (va, yannaḩ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_placed_[them]’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB 2 CHR 4:8 word 4

OET-LV: 8and_he/it_made tables ten and_he_placed_them in_temple five from_the_right and_five from_the_left and_he/it_made bowls_of gold one_hundred.   (CH2_4:8)

OET-RV: 8He made ten tables and also placed them in the temple with five on each side, plus he made one hundred gold basins. (CH2 4:8)

2 CHR 9:25וַ,יַּנִּיחֵ,ם (va, yannīḩē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, placed_them’ morpheme glosses=‘and, stationed, them’ OSHB 2 CHR 9:25 word 12

OET-LV: 25and_he/it_was to_Shəlomoh four_of thousand(s) stalls_of horses and_chariots and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_9:25)

OET-RV: 25Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he kept some in the chariot cities and some close by in Yerushalem. (CH2 9:25)

EST 3:8לְ,הַנִּיחָ,ם (lə, hannīḩā, m) R,Vhc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, leave, them’ morpheme glosses=‘to, tolerate, them’ OSHB EST 3:8 word 27

OET-LV: 8and_ Haman _he/it_said to/for_the_king ʼAḩashvērōsh there_it_is a_people one scattered and_separated among the_peoples in_all_of the_provinces_of your_kingdom_of_of and_their_of_laws are_differing from_all people and_DOM the_laws_of the_king not_they are_doing and_for_king not is_appropriate to_leave_them.   (EST_3:8)

OET-RV: 8Then Haman went to King Ahasuerus and said, “Your Majesty, there is a certain group of people who live among the other peoples in every province of your empire. They have their own set of laws, so they don’t obey your laws. It’s not good for you to allow them to continue to live in your empire. (EST 3:8)

PSA 17:14וְ,הִנִּיחוּ (və, hinnīḩū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_leave’ morpheme glosses=‘and, leave’ OSHB PSA 17:14 word 13

OET-LV: 14From_men hand_of_your Oh_YHWH from_men from_the_world portion_of_who_their is_in_life and_your_treasured_of_thing you_fill belly_of_their they_are_satisfied sons and_they_leave abundance_of_their to_their_of_children.   (PSA_17:14)

OET-RV: 14Use your strength, Yahweh, to rescue me from men—
 ⇔ from people in this world whose prosperity is in this life alone.
 ⇔ You’ll fill the bellies of your treasured ones with riches—
 ⇔ they’ll have many children and will leave their wealth to them. (PSA 17:14)

PSA 105:14הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_permitted’ word gloss=‘allowed’ OSHB PSA 105:14 word 2

OET-LV: 14Not he_permitted anyone to_oppress_them and_he_rebuked on_them kings.   (PSA_105:14)

OET-RV: 14He didn’t allow others to oppress them.
 ⇔ He even scolded kings on their account. (PSA 105:14)

PSA 119:121תַּנִּיחֵ,נִי (tannīḩē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, will_abandon_me’ morpheme glosses=‘leave, me’ OSHB PSA 119:121 word 5

OET-LV: 121I_have_done justice and_righteousness not you_will_abandon_me to_those_of_who_oppress_me.   (PSA_119:121)

OET-RV: 121I’ve done what’s fair and right.
 ⇔ Don’t abandon me to my oppressors. (PSA 119:121)

ECC 2:18שֶׁ,אַנִּיחֶ,נּוּ (she, ʼannīḩe, nū) Tr,Vhi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘that, I, will_leave_it’ morpheme glosses=‘because, leave, it’ OSHB ECC 2:18 word 10

OET-LV: 18And_I_hated I DOM all_of toil_of_my which_I was_toiling under the_sun that_I_will_leave_it to_person who_he_will_be after_me.   (ECC_2:18)

OET-RV: 18Then I hated all the work that I’d done in this world
 ⇔ that will get left to those who follow me after I go. (ECC 2:18)

ECC 5:11מַנִּיחַֽ (mannīaḩ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_permitting’ word gloss=‘permits’ OSHB ECC 5:11 word 12

OET-LV: 11 is_sweet the_sleep_of the_labourer whether a_little and_if much he_will_eat and_the_plenty of_person not_it is_permitting to_him/it to_sleep.   (ECC_5:11)

OET-RV: 11When material goods increase, people’s consumption increases,
 ⇔ and what advantage does the owner get other than just feeding his eyes? (ECC 5:11)

ECC 7:18תַּנַּח (tannaḩ) Vhj2ms contextual word gloss=‘give_rest_to’ word gloss=‘let_go’ OSHB ECC 7:18 word 8

OET-LV: 18is_good (cmp) you_will_take_hold on_this and_also from_this do_not give_rest_to DOM hand_of_your if/because one_fearing_of (of)_god he_will_go_out DOM of_them_of_all.   (ECC_7:18)

OET-RV: 18It’s good to take hold of wisdom and don’t rest from doing what is right,
 ⇔ because the godly person should continue with both of them. (ECC 7:18)

ECC 10:4תַּנַּח (tannaḩ) Vhj2ms contextual word gloss=‘leave’ word gloss=‘leave’ OSHB ECC 10:4 word 8

OET-LV: 4If the_spirit_of the_ruler it_will_go_up towards_you place_of_your do_not leave if/because health it_will_cause_to_rest sins great.   (ECC_10:4)

OET-RV: 4If a ruler gets upset with you, don’t quit your position,
 ⇔ because calmness will smooth over large offenses. (ECC 10:4)

ECC 10:4יַנִּיחַ (yannīaḩ) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_cause_to_rest’ word gloss=‘undo’ OSHB ECC 10:4 word 11

OET-LV: 4If the_spirit_of the_ruler it_will_go_up towards_you place_of_your do_not leave if/because health it_will_cause_to_rest sins great.   (ECC_10:4)

OET-RV: 4If a ruler gets upset with you, don’t quit your position,
 ⇔ because calmness will smooth over large offenses. (ECC 10:4)

ECC 11:6תַּנַּח (tannaḩ) Vhj2ms contextual word gloss=‘give_rest_to’ word gloss=‘rest’ OSHB ECC 11:6 word 7

OET-LV: 6In_morning sow DOM seed_of_your and_to_evening do_not give_rest_to hand_of_your if/because not_you are_knowing where this will_it_succeed this or this and_if both_of_them as_one be_good.   (ECC_11:6)

OET-RV: 6Sow your seed in the morning
 ⇔ and don’t stop planting until the evening,
 ⇔ because you don’t know which areas will grow well,
 ⇔ or whether it will all succeed equally. (ECC 11:6)

ISA 14:1וְ,הִנִּיחָ,ם (və, hinnīḩā, m) C,Vhq3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, will_give_them_rest’ morpheme glosses=‘and, settle, them’ OSHB ISA 14:1 word 9

OET-LV: 14If/because YHWH he_will_have_compassion_on DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he_will_choose again (in)_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_give_them_rest on land_of_their_own and_he_will_join_himself the_sojourner to_them and_they_will_attach_themselves to the_house_of Yaˊₐqoⱱ.   (ISA_14:1)

OET-RV: 14Yahweh will have compassion on Yakov,
 ⇔ ≈ and will choose Yisrael again,
 ⇔ and settle them on their own land.
 ⇔ Foreigners will join with them,
 ⇔ ≈ and attach themselves to the Israeli people. (ISA 14:1)

ISA 28:2הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_will_thrust_[it]_down’ word gloss=‘hurl_~_down’ OSHB ISA 28:2 word 13

OET-LV: 2There a_mighty_one and_a_strong_one belongs_to_the_of_master like_a_storm_of hail a_tempest_of destruction like_a_storm_of waters mighty overflowing he_will_thrust_it_down to_ground with_a_hand.   (ISA_28:2)

OET-RV: 2 (ISA 28:2)

ISA 46:7וְ,יַנִּיחֻ,הוּ (və, yannīḩu, hū) C,Vhi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, they, set_it_down’ morpheme glosses=‘and, set, it’ OSHB ISA 46:7 word 5

OET-LV: 7they_lift_it_up on a_shoulder they_carry_it and_they_set_it_down in_its_place and_it_stands from_its_of_place not it_departs also he_cries_out to_him/it and_not it_answers from_his_of_trouble not it_delivers_him.   (ISA_46:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 46:7)

ISA 65:15וְ,הִנַּחְתֶּם (və, hinnaḩtem) C,Vhp2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_leave’ morpheme glosses=‘and, leave’ OSHB ISA 65:15 word 1

OET-LV: 15And_you(pl)_will_leave name_of_your(pl) to_a_curse to_my_chosen_of_ones and_he_will_put_you_to_death my_master YHWH and_(to)_his_of_servants he_will_call a_name another.   (ISA_65:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:15)

JER 14:9תַּנִּחֵ,נוּ (tanniḩē, nū) Vhj2ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘abandon, us’ morpheme glosses=‘forsake, us’ OSHB JER 14:9 word 16

OET-LV: 9To/for_what are_you like_a_person astounded like_a_warrior who_not he_is_able to_save and_you(ms) are_in_our_of_midst Oh_YHWH and_your_of_name on_us it_is_called do_not abandon_us.   (JER_14:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:9)

JER 27:11וְ,הִנַּחְתִּי,ו (və, hinnaḩtī, v) C,Vhq1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_let_it_remain’ morpheme glosses=‘and, leave, it’ OSHB JER 27:11 word 10

OET-LV: 11And_the_nation which it_will_bring DOM neck_of_its in_the_yoke_of the_king_of Bāⱱel and_it_will_serve_him and_I_will_let_it_remain on land_of_its the_utterance_of YHWH and_it_will_work_it and_it_will_dwell in_it.   (JER_27:11)

OET-RV: 11 (JER 27:11)

JER 43:6הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB JER 43:6 word 14

OET-LV: 6DOM the_men and_DOM the_women and_DOM the_little_one[s] and_DOM the_daughters_of the_king and_DOM every_of the_living_creatures whom he_had_left Nəⱱūzarʼₐdān the_chief_of the_bodyguards with Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān and_DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet and_DOM Bārūk the_son_of Nēriyyāh.   (JER_43:6)

OET-RV: 6 (JER 43:6)

EZE 16:39וְ,הִנִּיחוּ,ךְ (və, hinnīḩū, k) C,Vhq3cp,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, they, will_leave_you’ morpheme glosses=‘and, leave, you’ OSHB EZE 16:39 word 14

OET-LV: 39And_I_will_give you in_their_of_hand and_they_will_tear_down mound_of_your and_they_will_be_broken_down places_of_your_high and_they_will_strip_off you clothes_of_your and_they_will_take the_articles_of your_beauty_of_of and_they_will_leave_you nakedness and_bareness.   (EZE_16:39)

OET-RV: 39I’ll allow them to conquer you so they’ll tear apart your mounds and break down your tall shrines, and they’ll strip your clothes off you and take all your jewellery—leaving you naked and bare. (EZE 16:39)

EZE 22:20וְ,הִנַּחְתִּי (və, hinnaḩtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB EZE 22:20 word 18

OET-LV: 20the_gathering_of silver and_copper and_iron and_lead and_tin into the_middle_of a_furnace to_blow on/upon/above_him/it fire to_melt_it so I_will_gather in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_I_will_set_down and_I_will_melt you(pl).   (EZE_22:20)

OET-RV: 20Just like men gather silver, bronze, iron, lead, and tin, and put it into a furnace to melt it, then blast the fire onto it in order to melt it, that’s how I’ll gather you in my anger and my rage, and I’ll put you in there and melt you. (EZE 22:20)

EZE 37:14וְ,הִנַּחְתִּי (və, hinnaḩtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, place’ OSHB EZE 37:14 word 5

OET-LV: 14And_I_will_put my_breath/wind/spirit in_you(pl) and_you(pl)_will_live and_I_will_set_down you(pl) on land_of_your(pl)_own and_you(pl)_will_know if/because_that I YHWH I_have_spoken and_I_will_act the_utterance_of YHWH.   (EZE_37:14)

OET-RV: 14I’ll place my spirit within you so you’ll live, and I’ll cause you to rest in your land when you know that I am Yahweh. I declare it, and I will do it. That is Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 37:14)

EZE 40:42וְ,יַנִּיחוּ (və, yannīḩū) C,Vhi3mp contextual morpheme glosses=‘and, people_set_down’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB EZE 40:42 word 18

OET-LV: 42And_four tables for_offering were_stones_of hewn_stone the_length was_a_cubit one and_a_half and_the_breadth was_a_cubit one and_a_half and_the_height was_a_cubit one to_them and_people_set_down DOM the_vessels which people_slaughtered DOM the_burnt_offering by_them and_the_sacrifice.   (EZE_40:42)

OET-RV: 42There were four cut-stone tables for the burnt offerings, each just under a metre long and wide, and standing half a metre tall. They kept the tools which they used to slaughter the burnt offerings for the sacrifices on those stone tables. (EZE 40:42)

EZE 41:9מֻנָּח (munnāḩ) VHsmsa contextual word gloss=‘[was]_free_space’ word gloss=‘free_space’ OSHB EZE 41:9 word 10

OET-LV: 9The_breadth_of the_wall which belonged_to_side-chamber to the_outside was_five cubits and_which was_free_space between_of the_side-chambers which belonged_to_house.   (EZE_41:9)

OET-RV: 9The width of the wall of the side rooms on the outside was two and a half metres. There was an open space outside those rooms in the temple. (EZE 41:9)

EZE 41:11לַ,מֻּנָּח (la, munnāḩ) Rd,VHsmsa contextual morpheme glosses=‘[was]_to, space’ morpheme glosses=‘onto_the, free_space’ OSHB EZE 41:11 word 3

OET-LV: 11And_the_entrance_of the_rib/plank was_to_space an_entrance one was_the_direction_of the_north and_an_entrance one was_to_south and_the_breadth_of the_place_of the_free_space was_five cubits all_around all_around.   (EZE_41:11)

OET-RV: 11There were doors into the side rooms from another open space with one doorway on the north side, and the other on the south. The width of that open area was two and a half metres all around. (EZE 41:11)

EZE 41:11הַ,מֻּנָּח (ha, munnāḩ) Td,VHsmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_free_space’ morpheme glosses=‘the, open_area’ OSHB EZE 41:11 word 13

OET-LV: 11And_the_entrance_of the_rib/plank was_to_space an_entrance one was_the_direction_of the_north and_an_entrance one was_to_south and_the_breadth_of the_place_of the_free_space was_five cubits all_around all_around.   (EZE_41:11)

OET-RV: 11There were doors into the side rooms from another open space with one doorway on the north side, and the other on the south. The width of that open area was two and a half metres all around. (EZE 41:11)

EZE 42:13יַנִּיחוּ (yannīḩū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_set_down’ word gloss=‘put’ OSHB EZE 42:13 word 24

OET-LV: 13And_he/it_said to_me the_rooms_of the_north the_rooms_of the_south which are_to the_face_of the_separate_place they are_the_rooms_of (the)_holiness where they_will_eat there the_priests who are_near to/for_YHWH the_holy_things_of the_holy_things there they_will_set_down the_holy_things_of the_holy_things and_the_grain_offering and_the_sin_offering and_the_guilt_offering if/because the_place is_holy.   (EZE_42:13)

OET-RV: 13Then the man told me, “The northern rooms and the southern rooms that are in front of the outer courtyard are sacred rooms where the priests who work nearest to Yahweh may eat the very sacred food. They’ll put the very sacred things there—the food offering, the sin offering, and the guilt offering—because it’s a very sacred area. (EZE 42:13)

EZE 42:14יַנִּיחוּ (yannīḩū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_set_down’ word gloss=‘laying’ OSHB EZE 42:14 word 10

OET-LV: 14When_they_go the_priests and_not they_will_go_out from_the_holy_place into the_courtyard (the)_outer and_there they_will_set_down clothes_of_their which they_will_serve in_them if/because are_a_holy_thing they wwww clothes other and_they_will_draw_near to that_which is_for_people.   (EZE_42:14)

OET-RV: 14When the priests enter it, they must not go back out of the sacred area to the outer court, without laying aside the clothes in which they served, since those clothes are sacred. So they must dress in other clothes before going back into the public areas.” (EZE 42:14)

EZE 44:19וְ,הִנִּיחוּ (və, hinnīḩū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, lay’ OSHB EZE 44:19 word 17

OET-LV: 19And_when_they_go_out into the_courtyard (the)_outer into the_courtyard (the)_outer to the_people they_will_strip_off DOM clothes_of_their which they were_serving in_them and_they_will_set_down them in_the_rooms_of (the)_holiness and_they_will_put_on clothes other and_not they_will_consecrate DOM the_people by_their_of_clothes.   (EZE_44:19)

OET-RV: 19When they go back out to the outer courtyard to go back again to the people, they must take off the clothes they wore when they served—they must take them off and lay them down in a sacred room, so they don’t make other people sacred by contact with their special clothing. (EZE 44:19)

HOS 4:17הַֽנַּֽח (hannaḩ) Vhv2ms contextual word gloss=‘leave_alone’ word gloss=‘let_~_alone’ OSHB HOS 4:17 word 4

OET-LV: 17is_joined_of idols ʼEfrayim leave_alone to_him/it.   (HOS_4:17)

OET-RV: 17Efrayim/Yisrael is joined to idols.
 ⇔ Leave them alone. (HOS 4:17)

AMOS 5:7הִנִּיחוּ (hinnīḩū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_thrust_down’ word gloss=‘throw’ OSHB AMOS 5:7 word 6

OET-LV: 7Oh_you(pl)_who_turn into_wormwood justice and_righteousness to_ground they_thrust_down.   (AMO_5:7)

OET-RV: 7Those people turn justice into a bitter thing
 ⇔ and throw righteousness down to the ground.” (AMO 5:7)

ZEC 5:11וְ,הֻנִּיחָה (və, hunnīḩāh) C,VHq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_placed’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB ZEC 5:11 word 9

OET-LV: 11And_he/it_said to_me to_build for_it a_house in_land of_Shinˊār and_it_will_be_prepared and_it_will_be_placed there on its_own_stand_of_on.   (ZEC_5:11)

OET-RV: 11“To build a temple for it in Babylonia,” he replied. “And when it’s ready, it’ll be set on a base there.” (ZEC 5:11)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)נחה’ (nḩh) in the Hebrew originals

ISA 7:2נָחָה (nāḩāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_stood’ word gloss=‘allied’ OSHB ISA 7:2 word 5

OET-LV: 2And_it_was_told to_the_house_of Dāvid to_say ʼArām it_has_stood with ʼEfrayim heart_of_his and_it_shook and_the_heart_of his_people_of_of as_ the_trees_of _shake the_forest from_face/in_front_of a_wind.   (ISA_7:2)

OET-RV: 2Tt was reported to David’s descendants that Aram (Syria) stands by with Efrayim, and the king and the people trembled just like the trees in the forest shaking in the wind. (ISA 7:2)