Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נְמַר’ (nəmar)

נְמַר

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘נְמַר’ (nəmar) in the Hebrew originals

DAN 7:6כִּ,נְמַר (ki, nəmar) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_leopard’ morpheme glosses=‘like, leopard’ OSHB DAN 7:6 word 7

OET-LV: 6After this seeing I_was and_lo another like_a_leopard and_to_it wings four of a_bird were_on its_of_back and_four heads were_to_the_beast and_dominion it_was_given to_it.   (DAN_7:6)

OET-RV:  •  6Next I saw another creature that resembled a leopard, but with four wings (like birds’ wings) attached to its back, and with four heads. It was given the authority to rule people. (DAN 7:6)

Lemmas with same root consonants as ‘נמר’ (nmr)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)נָמֵר’ (nāmēr) in the Hebrew originals

SNG 4:8נְמֵרִים (nəmērīm) Ncmpa contextual word gloss=‘leopards’ word gloss=‘leopards’ OSHB SNG 4:8 word 16

OET-LV: 8with_me from_Ləⱱānōn Oh_bride with_me from_Ləⱱānōn you_will_come you_will_come_down from_the_top_of Amana from_the_top_of Sənīr and_Ḩermōn from_the_dens_of lions from_the_mountains_of leopards.   (SNG_4:8)

OET-RV:  ⇔  8Come with me from Lebanon, my bride.
 ⇔ Descend from the top of Amana,
 ⇔ ≈ from the top of Senir and Hermon,
 ⇔ from the hiding places of lions,
 ⇔ ≈ from the mountains of leopards. (SNG 4:8)

ISA 11:6וְ,נָמֵר (və, nāmēr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, leopard’ morpheme glosses=‘and, leopard’ OSHB ISA 11:6 word 5

OET-LV: 6And_ wolf _it_will_sojourn with lamb and_leopard with kid it_will_lie_down and_calf and_young_lion and_fatling together and_a_child small will_be_leading (in)_them.   (ISA_11:6)

OET-RV:  ⇔  6At that time. the wolf will live with the lamb,
 ⇔ ≈ the leopard will lie down with the young goat,
 ⇔ ≈ and the cow and the young lion and the calf,
 ⇔ → all there together, and a little child will lead them. (ISA 11:6)

JER 5:6נָמֵר (nāmēr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_leopard’ word gloss=‘leopard’ OSHB JER 5:6 word 9

OET-LV: 6Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous.   (JER_5:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:6)

JER 13:23וְ,נָמֵר (və, nāmēr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_leopard’ morpheme glosses=‘and, leopard’ OSHB JER 13:23 word 4

OET-LV: 23Will_he_change a_Kūshiy/(Cushi)te skin_of_his and_a_leopard spots_of_its also you(pl) you(pl)_will_be_able to_do_good Oh_those_accustomed_of (of)_to_do_evil.   (JER_13:23)

OET-RV: 23 (JER 13:23)

HOS 13:7כְּ,נָמֵר (kə, nāmēr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_leopard’ morpheme glosses=‘like, leopard’ OSHB HOS 13:7 word 5

OET-LV: 7And_I_became to/for_them like a_lion like_a_leopard on a_road I_will_watch.   (HOS_13:7)

OET-RV: 7So I will become like a lion to them.
 ⇔ Like a leopard, I’ll lurk along the path. (HOS 13:7)

HAB 1:8מִ,נְּמֵרִים (mi, nəmērīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘more, than_leopards’ morpheme glosses=‘than, leopards’ OSHB HAB 1:8 word 2

OET-LV: 8And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour.   (HAB_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Their horses are faster than leopards
 ⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
 ⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging
 ⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)