Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DAN 7:6 כִּ,נְמַר (ki, nəmar) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_leopard’ morpheme glosses=‘like, leopard’ OSHB DAN 7:6 word 7
OET-LV: 6 After this seeing I_was and_lo another like_a_leopard and_to_it wings four of a_bird were_on its_of_back and_four heads were_to_the_beast and_dominion it_was_given to_it. (DAN_7:6)
OET-RV: • 6 Next I saw another creature that resembled a leopard, but with four wings (like birds’ wings) attached to its back, and with four heads. It was given the authority to rule people. (DAN 7:6)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
SNG 4:8 נְמֵרִים (nəmērīm) Ncmpa contextual word gloss=‘leopards’ word gloss=‘leopards’ OSHB SNG 4:8 word 16
OET-LV: 8 with_me from_Ləⱱānōn Oh_bride with_me from_Ləⱱānōn you_will_come you_will_come_down from_the_top_of Amana from_the_top_of Sənīr and_Ḩermōn from_the_dens_of lions from_the_mountains_of leopards. (SNG_4:8)
OET-RV: ⇔ 8 Come with me from Lebanon, my bride.
⇔ Descend from the top of Amana,
⇔ ≈ from the top of Senir and Hermon,
⇔ from the hiding places of lions,
⇔ ≈ from the mountains of leopards. (SNG 4:8)
ISA 11:6 וְ,נָמֵר (və, nāmēr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, leopard’ morpheme glosses=‘and, leopard’ OSHB ISA 11:6 word 5
OET-LV: 6 And_ wolf _it_will_sojourn with lamb and_leopard with kid it_will_lie_down and_calf and_young_lion and_fatling together and_a_child small will_be_leading (in)_them. (ISA_11:6)
OET-RV: ⇔ 6 At that time. the wolf will live with the lamb,
⇔ ≈ the leopard will lie down with the young goat,
⇔ ≈ and the cow and the young lion and the calf,
⇔ → all there together, and a little child will lead them. (ISA 11:6)
JER 5:6 נָמֵר (nāmēr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_leopard’ word gloss=‘leopard’ OSHB JER 5:6 word 9
OET-LV: 6 Therefore yes/correct/thus/so it_will_attack_them a_lion from_a_forest a_wolf_of wilderness_plains it_will_devastate_them a_leopard will_be_lying_in_wait at cities_of_their every_of (the)_one_who_goes_out from_them he_will_be_torn_in_pieces if/because transgressions_of_their they_are_many apostasies_of_their they_are_numerous. (JER_5:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:6)
JER 13:23 וְ,נָמֵר (və, nāmēr) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_leopard’ morpheme glosses=‘and, leopard’ OSHB JER 13:23 word 4
OET-LV: 23 Will_he_change a_Kūshiy/(Cushi)te skin_of_his and_a_leopard spots_of_its also you(pl) you(pl)_will_be_able to_do_good Oh_those_accustomed_of (of)_to_do_evil. (JER_13:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 13:23)
HOS 13:7 כְּ,נָמֵר (kə, nāmēr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_leopard’ morpheme glosses=‘like, leopard’ OSHB HOS 13:7 word 5
OET-LV: 7 And_I_became to/for_them like a_lion like_a_leopard on a_road I_will_watch. (HOS_13:7)
OET-RV: 7 So I will become like a lion to them.
⇔ Like a leopard, I’ll lurk along the path. (HOS 13:7)
HAB 1:8 מִ,נְּמֵרִים (mi, nəmērīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘more, than_leopards’ morpheme glosses=‘than, leopards’ OSHB HAB 1:8 word 2
OET-LV: 8 And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour. (HAB_1:8)
OET-RV: ⇔ 8 Their horses are faster than leopards
⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging—
⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)