Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Change a_Kūshiyte skin_his and_leopard spots_his also you_all you_all_will_be_able to_do_good Oh_[those]_accustomed (of)_to_do_evil.
UHB הֲיַהֲפֹ֤ךְ כּוּשִׁי֙ עוֹר֔וֹ וְנָמֵ֖ר חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יו גַּם־אַתֶּם֙ תּוּכְל֣וּ לְהֵיטִ֔יב לִמֻּדֵ֖י הָרֵֽעַ׃ ‡
(hₐyahₐfok kūshī ˊōrō vənāmēr ḩₐⱱarburotāyv gam-ʼattem tūkəlū ləhēyţiyⱱ limmudēy hārēˊa.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ ἀλλάξεται Αἰθίοψ τὸ δέρμα αὐτοῦ, καὶ πάρδαλις τὰ ποικίλματα αὐτῆς, καὶ ὑμεῖς δυνήσεσθε εὐποιῆσαι μεμαθηκότες τὰ κακά.
(Ei allaxetai Aithiops to derma autou, kai pardalis ta poikilmata autaʸs, kai humeis dunaʸsesthe eupoiaʸsai memathaʸkotes ta kaka. )
BrTr If the Ethiopian shall change his skin, or the leopardess her spots, then shall ye be able to do good, having learnt evil.
ULT Can the people of Cush change their skin color, or can a leopard change its spots?
⇔ If so, then you yourself, although accustomed to wickedness, would be able to do good.
UST A man from Ethiopia certainly cannot change the color of his black skin,
⇔ and a leopard certainly cannot change its spots.
⇔ Similarly, you cannot start doing what is good,
⇔ because you have always done what is evil.
BSB Can the Ethiopian [fn] change his skin,
⇔ or the leopard his spots?
⇔ Neither are you able to do good—
⇔ you who are accustomed to doing evil.
13:23 Hebrew that Cushite; that is, probably a person from the upper Nile region
OEB Can the African change his skin,
⇔ Or the leopard his spots?
⇔ Just as helpless art thou to do good
⇔ That art wont to do evil.
WEBBE Can the Ethiopian change his skin,
⇔ or the leopard his spots?
⇔ Then may you also do good,
⇔ who are accustomed to do evil.
WMBB (Same as above)
NET But there is little hope for you ever doing good,
⇔ you who are so accustomed to doing evil.
⇔ Can an Ethiopian change the color of his skin?
⇔ Can a leopard remove its spots?
LSV “Does a Cushite change his skin? And a leopard his spots? Can you also do good, who are accustomed to do evil?
FBV Can Ethiopians change the color of their skin? Can a leopard change its spots? In the same way you can't change and do good because you're so used to doing evil.
T4T A man from Ethiopia certainly cannot [RHQ] change the color of his black skin,
⇔ and a leopard certainly cannot [RHQ] change its spots.
⇔ Similarly, you cannot start doing what is good,
⇔ because you have always done what is evil.
LEB • or a leopard his spots? • Then you also will be able to do good, • who are accustomed to doing evil.
BBE Is it possible for the skin of the Ethiopian to be changed, or the markings on the leopard? Then it might be possible for you to do good, who have been trained to do evil.
Moff No Moff JER book available
JPS Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
ASV Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
DRA If the Ethiopian can change his skin, or the leopard his spots: you may also do well, when you have learned evil.
YLT Doth a Cushite change his skin? and a leopard his spots? Ye also are able to do good, who are accustomed to do evil.
Drby Can an Ethiopian change his skin, or a leopard his spots? [Then] may ye also do good, who are accustomed to do evil.
RV Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
Wbstr Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
KJB-1769 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.[fn]
(Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye/you_all also do good, that are accustomed to do evil. )
13.23 accustomed: Heb. taught
KJB-1611 [fn]Can the Ethiopian change his skinne? or the leopard his spots? then may ye also doe good, that are accustomed to doe euill.
(Can the Ethiopian change his skinne? or the leopard his spots? then may ye/you_all also do good, that are accustomed to do evil.)
13:23 Heb. taught.
Bshps May a man of Inde chaunge his skinne, and the cat of the mountayne her spottes? so, may ye that be exercised in euyll, do good?
(May a man of Inde chaunge his skinne, and the cat of the mountain her spottes? so, may ye/you_all that be exercised in evil, do good?)
Gnva Can the blacke More change his skin? or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do euill.
(Can the blacke More change his skin? or the leopard his spots? then may ye/you_all also do good, that are accustomed to do evil. )
Cvdl For like as the man of Inde maye chaunge his skynne, & the cat of the mountayne hir spottes: so maye ye that be exercised in euell, do good.
(For like as the man of Inde may chaunge his skin, and the cat of the mountain her spottes: so may ye/you_all that be exercised in evil, do good.)
Wyc If a man of Ethiopie mai chaunge his skyn, ether a pard mai chaunge hise dyuersitees, and ye moun do wel, whanne ye han lerned yuel.
(If a man of Ethiopie mai chaunge his skin, ether a pard mai chaunge his dyuersitees, and ye/you_all moun do well, when ye/you_all have lerned evil.)
Luth Kann auch ein Mohr seine Haut wandeln oder ein Parder seine Flecken? So könnet ihr auch Gutes tun, weil ihr des Bösen gewohnt seid.
(Kann also a Mohr his skin wandeln or a Parder his Flecken? So könnet you/their/her also Goodness do/put, because you/their/her the Bösen gewohnt seid.)
ClVg Si mutare potest Æthiops pellem suam, aut pardus varietates suas, et vos poteritis benefacere, cum didiceritis malum.[fn]
(When/But_if mutare potest Æthiops pellem his_own, aut pardus varietates suas, and you poteritis benefacere, when/with didiceritis malum. )
13.23 Si mutare potest, etc. ID. Hoc testimonio utuntur, qui diversas naturas asserere conantur, etc., usque ad Non igitur glorietur sapiens in sapientia sua, vel fortis in fortitudine sua Jer. 9., et hujusmodi, quæ in omnibus operatur virtus Christi.
13.23 When/But_if mutare potest, etc. ID. This testimonio utuntur, who diversas naturas asserere conantur, etc., usque to Non igitur glorietur sapiens in sapientia sua, or fortis in fortitudine sua Yer. 9., and huyusmodi, which in to_all operatur virtus of_Christ.
13:23 an Ethiopian: People have no choice about the color of their skin, just as a leopard has no choice about being spotted. In the same way, God’s people were born trapped by evil. They had no ability to change on their own, and they refused to allow the Lord to change them.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Can the people of Cush change their skin color, or a leopard change its spots?
(Some words not found in UHB: ?,change Kūshiy skin,his and,leopard spots,his also/yet you_all can to,do_good accustomed doing_evil )
This rhetorical question is used to state an example of something that is impossible. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Also, the understood verb “can” maybe be supplied in the second phrase. Alternate translation: “The people of Cush cannot change their skin color and a leopard cannot change its spots.” (See also: figs-ellipsis)
Note 2 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) If so, then you yourself, although accustomed to wickedness, would be able to do good
(Some words not found in UHB: ?,change Kūshiy skin,his and,leopard spots,his also/yet you_all can to,do_good accustomed doing_evil )
This statement is ironic because the examples about the Cushite and the leopard are impossible situations. This states that if those impossible things could happen then they could do good. Alternate translation: “Just like these things are impossible, so it is also impossible for you who always do evil to do good”