Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:6 ©

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_dwell wolf with lamb and_leopard with kid it_will_lie_down and_calf and_lion and_fatling together and_child small [will_be]_leading in/on/at/with_them.

UHBוְ⁠גָ֤ר זְאֵב֙ עִם־כֶּ֔בֶשׂ וְ⁠נָמֵ֖ר עִם־גְּדִ֣י יִרְבָּ֑ץ וְ⁠עֵ֨גֶל וּ⁠כְפִ֤יר וּ⁠מְרִיא֙ יַחְדָּ֔ו וְ⁠נַ֥עַר קָטֹ֖ן נֹהֵ֥ג בָּֽ⁠ם׃
   (və⁠gār zəʼēⱱ ˊim-keⱱes və⁠nāmēr ˊim-gədiy yirbāʦ və⁠ˊēgel ū⁠kəfir ū⁠mərīʼ yaḩdāv və⁠naˊar qāţon nohēg bā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ And the wolf will live with the lamb,
 ⇔ and the leopard will lie down with the young goat,
 ⇔ and the calf and the young lion and the fattened calf, altogether,
 ⇔ and a little child will lead them.

USTWhen he becomes king, wolves and lambs will live together peacefully;
 ⇔ leopards, instead of killing baby goats,
 ⇔ will lie down with them.
 ⇔ Similarly, fat, healthy calves and lions will eat food together;
 ⇔ and a young child will take care of them.


BSB  ⇔ The wolf will live with the lamb,
 ⇔ and the leopard will lie down with the goat;
 ⇔ the calf and young lion and fatling will be together,[fn]
 ⇔ and a little child will lead them.


11:6 Hebrew; LXX the young calf and bull and lion will feed together

OEB  ⇔ The wolf will lodge with the lamb,
 ⇔ and the leopard lie down with the kid;
 ⇔ and the calf and the lion together will graze,
 ⇔ and a little child will lead them.

WEB  ⇔ The wolf will live with the lamb,
 ⇔ and the leopard will lie down with the young goat,
 ⇔ the calf, the young lion, and the fattened calf together;
 ⇔ and a little child will lead them.

WMB (Same as above)

NETA wolf will reside with a lamb,
 ⇔ and a leopard will lie down with a young goat;
 ⇔ an ox and a young lion will graze together,
 ⇔ as a small child leads them along.

LSV“And a wolf has sojourned with a lamb,
And a leopard lies down with a kid,
And calf, and young lion, and fatling [are] together,
And a little youth is leader over them.

FBVWolves will live with lambs; leopards will lie down with young goats, calves and young lions and young livestock will be together, and a small child will lead them along.

T4T  ⇔ When he becomes king, wolves and lambs will live together peacefully;
 ⇔ leopards, instead of killing baby goats,
 ⇔ will lie down with them.
 ⇔ Similarly, calves and lions will eat food together;
 ⇔ and a young child will take care of them.

LEB• [fn] with a lamb, and a leopard shall lie down with a kid, •  and a calf and a lion and a fatling together • [fn] them.


?:? Literally “dwell as an alien”

?:? Literally “and a small boy leading”

BBEAnd the wolf will be living with the lamb, and the leopard will take his rest with the young goat; and the lion will take grass for food like the ox; and the young lion will go with the young ones of the herd; and a little child will be their guide.

MOFNo MOF ISA book available

JPSAnd the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

ASVAnd the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

DRAThe wolf shall dwell with the lamb: and the leopard shall lie down with the kid: the calf and the lion, and the sheep shall abide together, and a little child shall lead them.

YLTAnd a wolf hath sojourned with a lamb, And a leopard with a kid doth lie down, And calf, and young lion, and fatling [are] together, And a little youth is leader over them.

DBYThe wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and the fatted beast together, and a little child shall lead them.

RVAnd the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

WBSThe wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

KJB-1769The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

KJB-1611No KJB-1611 ISA book available

BBThe Woolfe shall dwell with the Lambe, and the Leoparde shall lye downe by the Goate: Bullockes, Lions, and cattell, shall kepe company together, so that a litle chylde shall leade them.
   (The Woolfe shall dwell with the Lamb, and the Leoparde shall lye down by the Goate: Bullockes, Lions, and cattle, shall keep company together, so that a little chylde shall leade them.)

GNVThe wolfe also shall dwell with the lambe, and the leopard shall lie with the kid, and the calfe, and the lyon, and the fat beast together, and a litle childe shall leade them.
   (The wolfe also shall dwell with the lambe, and the leopard shall lie with the kid, and the calfe, and the lyon, and the fat beast together, and a little childe shall leade them. )

CBThe shal ye wolfe dwel with the labe, and the leoparde shal lye downe by the gote. Bullokes, lyons and catel shal kepe company together, so that a litle childe shal dryue them forth.
   (The shall ye/you_all wolfe dwel with the labe, and the leoparde shall lye down by the gote. Bullokes, lyons and cattle shall keep company together, so that a little childe shall drive them forth.)

WYCA wolf schal dwelle with a lombe, and a parde schal reste with a kide; a calf, and a lioun, and a scheep schulen dwelle togidere, and a litil child schal dryue hem.
   (A wolf shall dwelle with a lombe, and a parde shall rest with a kide; a calf, and a lioun, and a sheep should dwelle together, and a little child shall drive them.)

LUTDie Wölfe werden bei den Lämmern wohnen und der Pardel bei den Böcken liegen. Ein kleiner Knabe wird Kälber und junge Löwen und Mastvieh miteinander treiben.
   (The Wölfe become at the Lämmern wohnen and the Pardel at the Böcken lie/lay. Ein kleiner Knabe becomes Kälber and junge Löwen and Mastvieh miteinander treiben.)

CLVHabitabit lupus cum agno, et pardus cum hædo accubabit; vitulus, et leo, et ovis, simul morabuntur, et puer parvulus minabit eos.[fn]
   (Habitabit lupus when/with agno, and pardus when/with hædo accubabit; vitulus, and leo, and ovis, simul morabuntur, and puer parvulus minabit them. )


11.6 Lupus cum agno. ID. Paulus cum Petro, unde: Benjamin lupus rapax. Et: Pasce oves meas. Habitabit lupus cum agno. Non agnus et hædus habitabant cum lupo et pardo, sed lupus et pardus, agni et hædi imitantur innocentiam, scilicet Christum. Habitabit lupus. HIER. Judæi nostri judaizantes, etc., usque ad nihil malum, nisi turpitudinem. ID. Vitulus et ovis humiles et innocentes, etc., usque ad hoc præstet Ecclesia in mundo.


11.6 Lupus when/with agno. ID. Paulus when/with Petro, unde: Benyamin lupus rapax. Et: Pasce oves meas. Habitabit lupus when/with agno. Non agnus and hædus habitabant when/with lupo and pardo, but lupus and pardus, agni and hædi imitantur innocentiam, scilicet Christum. Habitabit lupus. HIER. Yudæi our yudaizantes, etc., usque to nihil malum, nisi turpitudinem. ID. Vitulus and ovis humiles and innocentes, etc., usque to hoc præstet Ecclesia in mundo.

BRNAnd the wolf shall feed with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the young calf and bull and lion shall feed together; and a little child shall lead them.

BrLXXΚαὶ συμβοσκηθήσεται λύκος μετὰ ἀρνός, καὶ πάρδαλις συναναπαύσεται ἐρίφῳ, καὶ μοσχάριον καὶ ταῦρος καὶ λέων ἅμα βοσκηθήσονται, καὶ παιδίον μικρὸν ἄξει αὐτούς.
   (Kai sumboskaʸthaʸsetai lukos meta arnos, kai pardalis sunanapausetai erifōi, kai mosⱪarion kai tauros kai leōn hama boskaʸthaʸsontai, kai paidion mikron axei autous. )


TSNTyndale Study Notes:

11:6 In that day means in the coming age of the Messiah. The prophecy that follows received partial fulfillment in Isaiah’s day or shortly thereafter. The final fulfillment is found in the coming of the Messiah to inaugurate and then fully establish the age to come.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Isaiah describes what the world will be like when the king rules. There will be complete peace in the world. This is shown by the peace that there will be even among animals. Animals that normally kill other animals will not kill them, and they will all be safe together.

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) The wolf … the leopard … the young lion

(Some words not found in UHB: and,dwell wolf with lamb and,leopard with kid lie_down and,calf and,lion and,fatling together and,child little lead in/on/at/with,them )

These phrases refer to these animals in general, not to a specific wolf or leopard. These are all strong animals that attack and eat other animals. Alternate translation: “Wolves … leopards … young lions”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the lamb … the young goat … the calf … the fattened calf

(Some words not found in UHB: and,dwell wolf with lamb and,leopard with kid lie_down and,calf and,lion and,fatling together and,child little lead in/on/at/with,them )

The phrases refer to these animals in general, not to a specific lamb or goat. These are all animals that eat grass and straw. Other animals sometimes attack and eat them. Alternate translation: “lambs … young goats … calves … fattened calves … Cows … oxen”

Note 3 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) leopard

(Some words not found in UHB: and,dwell wolf with lamb and,leopard with kid lie_down and,calf and,lion and,fatling together and,child little lead in/on/at/with,them )

a large cat with yellow fur and black spots that kills and eats other animals

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) the calf, the young lion and the fattened calf, together

(Some words not found in UHB: and,dwell wolf with lamb and,leopard with kid lie_down and,calf and,lion and,fatling together and,child little lead in/on/at/with,them )

The phrase “will be” is understood. Alternate translation: “the calf, the lion, and the fattened calf will be together”

(Occurrence 0) A little child will lead them

(Some words not found in UHB: and,dwell wolf with lamb and,leopard with kid lie_down and,calf and,lion and,fatling together and,child little lead in/on/at/with,them )

A child will take care of them and lead them to good places to drink water and eat grass or hay.

BI Isa 11:6 ©