Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘זָלַל’ (zālal)

זָלַל

Have 8 uses of Hebrew root (lemma) ‘זָלַל’ (zālal) in the Hebrew originals

DEU 21:20זוֹלֵל (zōlēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_a_glutton’ word gloss=‘glutton’ OSHB DEU 21:20 word 12

OET-LV: 20And_they_will_say to the_elders_of his_city_of_of son_of_our this is_stubborn and_rebellious not_he is_listening to_our_of_voice he_is_a_glutton and_a_drunkard.   (DEU_21:20)

OET-RV: 20Then they must tell those elders, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say—he’s a glutton and a drunkard.” (DEU 21:20)

PROV 23:20בְּ,זֹלֲלֵי (bə, zolₐlēy) R,Vqrmpc contextual morpheme glosses=‘among, gluttons_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, gluttonous_eaters_of’ OSHB PROV 23:20 word 5

OET-LV: 20Do_not be among_drunkards_of wine among_gluttons_of meat (for_themselves).   (PRO_23:20)

OET-RV: 20Don’t associate with those drinking too much wine,
 ⇔ ≈ or with those who gorge themselves on meat, (PRO 23:20)

PROV 23:21וְ,זוֹלֵל (və, zōlēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_glutton’ morpheme glosses=‘and, glutton’ OSHB PROV 23:21 word 3

OET-LV: 21If/because a_drunkard and_a_glutton he_will_become_impoverished and_rags drowsiness it_will_clothe_him.   (PRO_23:21)

OET-RV: 21→ because drunkards and gluttons will become impoverished,
 ⇔ ≈ and their drowsiness will leave them dressed in rags. (PRO 23:21)

PROV 28:7זוֹלְלִים (zōləlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘gluttons’ word gloss=‘gluttons’ OSHB PROV 28:7 word 6

OET-LV: 7one_who_keeps the_law is_a_son who_has_understanding and_one_who_associates_with gluttons he_shames his/its_father.   (PRO_28:7)

OET-RV: 7A sensible child follows Yahweh’s instructions,
 ⇔ ^ but those who carouse with gluttons, shame their father. (PRO 28:7)

ISA 63:19נָזֹלּוּ (nāzollū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_shook’ word gloss=‘quake’ OSHB ISA 63:19 word 16

OET-LV: 19We_have_been from_long_ago/eternity those_whom_not you_ruled over_them those_whom_not it_was_called name_of_your on_them if you_tore the_heavens you_came_down from_before_of_you mountains they_shook.   (ISA_63:19)

OET-RV: 19
 ⇔  (ISA 63:19)

ISA 64:2נָזֹלּוּ (nāzollū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_shook’ word gloss=‘quaked’ OSHB ISA 64:2 word 8

OET-LV: 2 when_you_did awesome_deeds which_not we_were_waiting_for you_came_down from_before_of_you mountains they_shook.   (ISA_64:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 64:2)

JER 15:19מִ,זּוֹלֵל (mi, zōlēl) R,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘from, [that_which_is]_worthless’ morpheme glosses=‘not, worthless’ OSHB JER 15:19 word 13

OET-LV: 19for_so/thus/hence thus YHWH he_says if you_will_return and_I_will_restore_you to/for_my_face/front you_will_stand and_if you_will_bring_forth the_precious from_that_which_is_worthless like_my_of_mouth you_will_be they_will_return they to_you and_you(ms) not you_must_return to_them.   (JER_15:19)

OET-RV: 19 (JER 15:19)

LAM 1:11זוֹלֵלָה (zōlēlāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘worthless’ word gloss=‘despised’ OSHB LAM 1:11 word 16

OET-LV: 11all_of people_of_its are_groaning they_are_seeking bread they_have_given things_of_their_desirable for_food to_restore life see Oh_YHWH and_look if/because I_am worthless.   (LAM_1:11)

OET-RV: 11All her people are groaning, searching for bread.
 ⇔ They give their treasures to restore life with food.
 ⇔ “O, Yahweh, look and see, for I have become worthless. (LAM 1:11)

Lemmas with same root consonants as ‘זלל’ (zll)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)זלל’ (zll) in the Hebrew originals

JDG 5:5נָזְלוּ (nāzəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_flowed’ word gloss=‘quaked’ OSHB JDG 5:5 word 2

OET-LV: 5the_mountains they_flowed from_face/in_front_of YHWH this Şīnay from_face/in_front_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_5:5)

OET-RV: 5Mountains melted in Yahweh’s presence,
 ⇔ Yes, Mt. Sinai shook in front of Yisrael’s god, Yahweh. (JDG 5:5)

JER 2:36תֵּזְלִי (tēzəlī) Vqi2fs contextual word gloss=‘do_you_go_about’ word gloss=‘go_about’ OSHB JER 2:36 word 2

OET-LV: 36Why do_you_go_about exceedingly to_change DOM way_of_your also from_Miʦrayim/(Egypt) you_will_be_ashamed just_as you_were_ashamed from_ʼAshshūr.   (JER_2:36)

OET-RV: 36
 ⇔  (JER 2:36)

LAM 1:8הִזִּילוּ,הָ (hizzīlū, hā) Vhp3cp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘they, despise_it’ morpheme glosses=‘despise, her’ OSHB LAM 1:8 word 10

OET-LV: 8sin Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_sinned therefore yes/correct/thus/so (into)_impurity it_has_become all_of those_of_who_honoured_it they_despise_it if/because they_have_seen nakedness_of_its also it it_has_groaned and_it_has_turned_away backward.   (LAM_1:8)

OET-RV: 8Yerushalem disobeyed terribly, therefore, she became filth.
 ⇔ All her glory is scorned, because they’ve seen her nakedness.
 ⇔ Again, she groans and turns away. (LAM 1:8)