Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 64 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] in/on/at/with_did_you awesome_[deeds] [which]_not we_were_waiting_for you_came_down at_presence_your mountains they_shook.
64:2 Note: KJB: Isa.64.3
UHB 1 כִּקְדֹ֧חַ אֵ֣שׁ הֲמָסִ֗ים מַ֚יִם תִּבְעֶה־אֵ֔שׁ לְהוֹדִ֥יעַ שִׁמְךָ֖ לְצָרֶ֑יךָ מִפָּנֶ֖יךָ גּוֹיִ֥ם יִרְגָּֽזוּ׃ ‡
(1 kiqədoaḩ ʼēsh hₐmāşim mayim tiⱱˊeh-ʼēsh ləhōdiyˊa shimkā ləʦāreykā mipāneykā gōyim yirgāzū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅταν ποιῇς τὰ ἔνδοξα· τρόμος λήψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη.
(hotan poiaʸs ta endoxa; tromos laʸpsetai apo sou oraʸ. )
BrTr whenever thou shalt work gloriously; trembling from thee shall take hold upon the mountains.
ULT as fire kindles the brushwood,
⇔ or fire boils water
⇔ to make your name known by your adversaries,
⇔ before your face nations tremble.
UST It would have been like fire burning up dead wood,
⇔ or like fire making water to boil.
⇔ Come down in order that your enemies will know who you are,
⇔ and so that the people of other nations will tremble in your presence.
BSB as fire kindles the brushwood
⇔ and causes the water to boil,
⇔ to make Your name known to Your enemies,
⇔ so that the nations will tremble at Your presence!
OEB As fire sets brushwood ablaze,
⇔ as fire causes water to boil –
⇔ to make known your name to your foes
⇔ so that nations might tremble before you,
WEBBE as when fire kindles the brushwood,
⇔ and the fire causes the water to boil.
⇔ Make your name known to your adversaries,
⇔ that the nations may tremble at your presence!
WMBB (Same as above)
NET As when fire ignites dry wood,
⇔ or fire makes water boil,
⇔ let your adversaries know who you are,
⇔ and may the nations shake at your presence!
LSV (As fire kindles stubble—Fire causes water to boil),
To make Your Name known to Your adversaries,
Nations tremble from Your presence.
FBV In the same way that fire burns wood and makes the water boil, make your reputation known to your enemies, so that nations will tremble in your presence!
T4T Be like a fire that burns twigs
⇔ and causes water to boil!
⇔ Come down in order that your enemies will know who you are,
⇔ and the people of other nations will tremble in your presence.
LEB • [fn] as fire kindles brushwood, the fire causes water to boil, • to make your name known to your adversaries, • that the nations might tremble from your[fn]
BBE As when fire puts the brushwood in flames, or as when water is boiling from the heat of the fire: to make your name feared by your haters, so that the nations may be shaking before you;
Moff No Moff ISA book available
JPS (64-1) As when fire kindleth the brush-wood, and the fire causeth the waters to boil; to make Thy name known to Thine adversaries, that the nations might tremble at Thy presence,
ASV as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
DRA They would melt as at the burning of fire, the waters would burn with fire, that thy name might be made known to thy enemies: that the nations might tremble at thy presence.
YLT (As fire kindleth stubble — Fire causeth water to boil,) To make known Thy name to Thine adversaries, From Thy presence do nations tremble.
Drby — as fire kindleth brushwood, as the fire causeth water to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations might tremble at thy presence!
RV as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil: to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence.
Wbstr As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thy adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
KJB-1769 As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence![fn]
(As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy/your name known to thine/your adversaries, that the nations may tremble at thy/your presence! )
64.2 the melting…: Heb. the fire of meltings
KJB-1611 [fn]As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boyle: to make thy Name knowen to thine aduersaries, that the nations may tremble at thy presence.
(As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boyle: to make thy/your Name known to thine/your adversaries, that the nations may tremble at thy/your presence.)
64:2 Heb. the fire of meltings.
Bshps Like as at an hotte fire, and that the malitious might boyle away as the water doth vpon the fire: whereby thy name might be knowen among thyne enemies, and that the gentiles might tremble before thee.
(Like as at an hotte fire, and that the malitious might boyle away as the water doth upon the fire: whereby thy/your name might be known among thine/your enemies, and that the gentiles might tremble before thee/you.)
Gnva As the melting fire burned, as the fire caused the waters to boyle, (that thou mightest declare thy Name to thy aduersaries) the people did tremble at thy presence.
(As the melting fire burned, as the fire caused the waters to boyle, (that thou/you mightest declare thy/your Name to thy/your adversaries) the people did tremble at thy/your presence. )
Cvdl like as at an hote fyre: and that the malicious might boyle, as the water doth vpon the fyre: Wherby thy name might be knowne amoge thine enemies, & yt the Getiles might treble before ye.
(like as at an hote fire: and that the malicious might boyle, as the water doth upon the fire: Wherby thy/your name might be known among thine/your enemies, and it the Getiles might treble before ye.)
Wycl and failiden as brennyng of fier, and brente in fier; that thi name were made knowun to thin enemyes, and folkis weren disturblid of thi face.
(and failiden as brennyng of fire, and burnt in fire; that thy/your name were made known to thine/your enemies, and folks/people were disturblid of thy/your face.)
Luth durch die Wunder, die du tust, deren man sich nicht versiehet, da du herabfuhrest und die Berge vor dir zerflossen.
(durch the Wunder, the you tust, deren man itself/yourself/themselves not versiehet, there you herabfuhrest and the mountains/hills before/in_front_of you/to_you zerflossen.)
ClVg sicut exustio ignis tabescerent, aquæ arderent igni: ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis; a facie tua gentes turbarentur.[fn]
(sicut exustio ignis tabescerent, awhich arderent igni: as notum fieret nomen your inimicis tuis; from face your gentes turbarentur. )
64.2 Aquæ arderent. SYM. Aquæ maris arderent igni. Quod est, populi mundi inflammarentur igne charitatis. Unde: Ignem veni mittere in terram, et quid volo nisi ut ardeat? Luc. 12. et sic notum fieret nomen tuum, quod est Christus Jesus, inimicis tuis, scilicet Judæis.
64.2 Awhich arderent. SYM. Awhich maris arderent igni. That it_is, of_the_people mundi inflammarentur igne charitatis. Whence: Ignem veni mittere in the_earth/land, and quid volo nisi as ardeat? Luc. 12. and so notum fieret nomen tuum, that it_is Christus Yesus, inimicis tuis, scilicet Yudæis.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) as when fire kindles the brushwood, or the fire makes water boil
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,did,you awesome not expect came_down at,presence,your mountains quaked )
This possibly emphasizes how easily God’s presence would have caused the mountains and the people to tremble. (See also: figs-hypo)