Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 23:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 23:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDo_not be in/on/at/with_drink_too_much of_wine in/on/at/with_gluttonous_eaters of_meat their.

UHBאַל־תְּהִ֥י בְ⁠סֹֽבְאֵי־יָ֑יִן בְּ⁠זֹלֲלֵ֖י בָשָׂ֣ר לָֽ⁠מוֹ׃
   (ʼal-təhiy ə⁠şoⱱʼēy-yāyin bə⁠zolₐlēy ⱱāsār lā⁠mō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἴσθι οἰνοπότης, μηδὲ ἐκτείνου συμβολαῖς, κρεῶν τε ἀγορασμοῖς.
   (Maʸ isthi oinopotaʸs, maʸde ekteinou sumbolais, kreōn te agorasmois. )

BrTrBe not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:

ULTDo not be among drinkers of much wine,
 ⇔ among gluttonous eaters of flesh for themselves.

USTStay away from drunkards and gluttons,

BSBDo not join those who drink too much wine
 ⇔ or gorge themselves on meat.


OEBMix not with men that drink wine,
 ⇔ or that gorge themselves with flesh;

WEBBEDon’t be amongst ones drinking too much wine,
 ⇔ or those who gorge themselves on meat;

WMBB (Same as above)

NETDo not spend time among drunkards,
 ⇔ among those who eat too much meat,

LSVDo not become drunk with wine,
Among gluttonous ones of flesh,

FBVDon't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.

T4TDo not associate with those who drink a lot of wine/strong drink►
 ⇔ or with those who are gluttons/eat more than they should►,

LEB•  among gluttonous eaters of[fn]


23:? Literally “meat for them”

BBEDo not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:

MoffNo Moff PRO book available

JPSBe not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;

ASVBe not among winebibbers,
 ⇔ Among gluttonous eaters of flesh:

DRABe not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:

YLTBe not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,

DrbyBe not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.

RVBe not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh:

WbstrBe not among wine-bibbers; among riotous eaters of flesh:

KJB-1769Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:[fn]


23.20 of flesh: Heb. of their flesh

KJB-1611[fn][fn]Be not amongst wine-bibbers; amongst riotous eaters of flesh.


23:20 Rom.13. 13. eph.5. 18.

23:20 Heb. of their flesh.

BshpsKepe not company with wine bibbers, and riotous eaters of fleshe:
   (Kepe not company with wine bibbers, and riotous eaters of flesh:)

GnvaKeepe not company with drunkards, nor with gluttons.

CvdlKepe no company wt wyne bebbers and ryotous eaters of flesh:
   (Kepe no company with wine bebbers and ryotous eaters of flesh:)

WyclNyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
   (Nyle thou/you be in the feestis of drinkris, neither in the ofte etyngis of them, that bryngen together fleshis to eat.)

LuthSei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
   (Be not under the Säufern and Schlemmern;)

ClVgNoli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt:[fn]
   (Noli esse in conviviis potatorum, but_not in comessationibus their who carnes to vescendum conferunt: )


23.20 Noli esse in conviviis peccatorum. Carnes ad vescendum conferre, est in collocutione derogationis vicissim vitia proximorum dicere: de quorum pœna mox subditur: Quia vacant potibus, etc. Dantes symbola consumentur. Symbolum, collatio, etc., usque ad detractionis suæ languor occupavit.


23.20 Noli esse in conviviis sinners. Carnes to vescendum conferre, it_is in collocutione derogationis vicissim vitia proximorum dicere: about quorum pœna mox subditur: Because vacant potibus, etc. Dantes symbola consumentur. Symbolum, collatio, etc., until to detractionis suæ languor occupavit.


TSNTyndale Study Notes:

23:19-21 Saying 15: Discipline is necessary for living a wise and balanced life. Overindulgence in drink (drunkards, see also 23:29-35), food (gluttons, see also 23:1-3), or sleep (see also 10:5; 19:15) results in poverty.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־תְּהִ֥י בְ⁠סֹֽבְאֵי

not be in/on/at/with,drink_too_much

See how you translated the same use of Do not be among in 22:26.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְּ⁠זֹלֲלֵ֖י בָשָׂ֣ר

in/on/at/with,gluttonous_eaters flesh/meat

The writer is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and do not be among gluttonous eaters of flesh”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

בָשָׂ֣ר

flesh/meat

Here, flesh refers to meat, which is animal flesh. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly, as in the UST.

BI Pro 23:20 ©