Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Why do_you_go_about exceedingly about_changing DOM ways_your also from_Miʦrayim/(Egypt) you_will_be_ashamed just_as you_were_ashamed by_Assyria.
UHB מַה־תֵּזְלִ֥י מְאֹ֖ד לְשַׁנּ֣וֹת אֶת־דַּרְכֵּ֑ךְ גַּ֤ם מִמִּצְרַ֨יִם֙ תֵּב֔וֹשִׁי כַּאֲשֶׁר־בֹּ֖שְׁתְּ מֵאַשּֽׁוּר׃ ‡
(mah-tēzəliy məʼod ləshannōt ʼet-darkēk gam mimmiʦrayim tēⱱōshī kaʼₐsher-boshtə mēʼashshūr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι κατεφρόνησας σφόδρα τοῦ δευτερῶσαι τὰς ὁδούς σου· καὶ ἀπὸ Αἰγύπτου καταισχυνθήσῃ, καθὼς κατῃσχύνθης ἀπὸ Ἀσσούρ·
(Hoti katefronaʸsas sfodra tou deuterōsai tas hodous sou; kai apo Aiguptou kataisⱪunthaʸsaʸ, kathōs kataʸsⱪunthaʸs apo Assour; )
BrTr For thou hast been so exceedingly contemptuous as to repeat thy ways; but thou shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assur.
ULT Why do you treat very lightly
⇔ to change your ways?
⇔ You will also be shamed from Egypt,
⇔ just as you were shamed from Assyria.
UST Previously you requested the army of Assyria to help you,
⇔ but they were not able to help you.
⇔ Now you have requested the army of Egypt to help you,
⇔ but they will not be able to help you, either.
BSB ⇔ How unstable you are,
⇔ constantly changing your ways!
⇔ You will be disappointed by Egypt
⇔ just as you were by Assyria.
OEB ⇔ Why runnest thou hither and thither
⇔ With so frivolous a heart?
⇔ Thou shalt yet reap shame from Egypt,
⇔ As thou has reaped shame from Assyria.
WEBBE Why do you go about so much to change your ways?
⇔ You will be ashamed of Egypt also,
⇔ as you were ashamed of Assyria.
WMBB (Same as above)
NET Why do you constantly go about
⇔ changing your political allegiances?
⇔ You will get no help from Egypt
⇔ just as you got no help from Assyria.
LSV What? You are very vile to repeat your way,
You are even ashamed of Egypt,
As you have been ashamed of Asshur,
FBV You're just so fickle—you keep on changing your mind! You will end up just as disappointed by your alliance with Egypt as you were with Assyria.
T4T ⇔ Previously you requested the army of Assyria to help you,
⇔ but they were not able to help you.
⇔ Now you have requested the army of Egypt to help you,
⇔ but they will not be able to help you, either.
LEB • Also by Egypt you will be put to shame, • just as you were put to shame by Assyria.
BBE Why do you go about so much for the purpose of changing your way? you will be shamed on account of Egypt, as you were shamed on account of Assyria.
Moff No Moff JER book available
JPS How greatly dost thou cheapen thyself to change thy way? Thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Asshur.
ASV Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
DRA How exceeding base art thou become, going the same ways over again! and thou shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
YLT What? thou art very vile to repeat thy way, Even of Egypt thou art ashamed, As thou hast been ashamed of Asshur,
Drby Why dost thou gad about so much, and change thy way? Thou shalt also be brought to shame by Egypt, as thou wast brought to shame by Assyria.
RV Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
Wbstr Why dost thou go about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
KJB-1769 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
(Why gaddest thou/you about so much to change thy/your way? thou/you also shalt be ashamed of Egypt, as thou/you wast ashamed of Assyria. )
KJB-1611 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt bee ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Why gaddest thou so much hither and thither, to chaunge thy wayes? for thou shalt be confounded aswell of Egypt as thou wast of the Assyrians.
(Why gaddest thou/you so much hither and thither/there, to chaunge thy/your ways? for thou/you shalt be confounded aswell of Egypt as thou/you wast of the Assyrians.)
Gnva Why runnest thou about so much to change thy waies? for thou shalt be confounded of Egypt, as thou art confounded of Asshur.
(Why runst thou/you about so much to change thy/your waies? for thou/you shalt be confounded of Egypt, as thou/you art confounded of Asshur. )
Cvdl O how euel wil it be for the, to abyde it: when it shall be knowne, how oft thou hast gone bacwarde? For thou shalt be confounded, as wel of Egipte, as of the Assirians:
(O how euel will it be for them, to abide it: when it shall be known, how often thou/you hast gone bacwarde? For thou/you shalt be confounded, as well of Egypt, as of the Assirians:)
Wycl Hou vijl art thou maad, rehersynge thi weies? and thou schalt be schent of Egipt, as thou were schent of Assur.
(How vijl art thou/you made, rehersynge thy/your ways? and thou/you shalt be schent of Egypt, as thou/you were schent of Assur.)
Luth Wie weichst du doch so gerne und fällst jetzt dahin, jetzt hieher! Aber du wirst an Ägypten zuschanden werden, wie du an Assyrien zuschanden worden bist.
(How weichst you though/but so gerne and fällst jetzt dahin, jetzt hieher! But you will at Egypt zuschanden become, like you at Assyrien zuschanden worden bist.)
ClVg Quam vilis facta es nimis, iterans vias tuas ! et ab Ægypto confunderis, sicut confusa es ab Assur.[fn]
(Quam vilis facts you_are nimis, iterans vias tuas ! and away Ægypto confunderis, like confusa you_are away Assur. )
2.36 Et ab Ægypto. Ut Ægyptiorum impetum, etc., usque ad increpantur ergo quia, relicto Deo, spem in hominibus ponunt.
2.36 And away Ægypto. Ut Ægyptiorum impetum, etc., until to increpantur therefore quia, relicto Deo, spem in hominibus ponunt.
2:36 Judah, in its unfaithfulness to the Lord, chose unreliable and unfaithful allies. The leaders sought political help from neighbors such as Egypt—as false a friend as Assyria had been a century before.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you treat so very lightly this change in your ways?
(Some words not found in UHB: what? go_about very about,changing DOM ways,your also/yet from=Miʦrayim/(Egypt) put_to_shame just=as put_to_shame by,Assyria )
Yahweh is scolding the Israelites because they changed from one kingdom to another for help but did not rely on God for help. (See also: figs-explicit)
(Occurrence 0) lightly
(Some words not found in UHB: what? go_about very about,changing DOM ways,your also/yet from=Miʦrayim/(Egypt) put_to_shame just=as put_to_shame by,Assyria )
without care or concern
(Occurrence 0) You will also be disappointed by Egypt
(Some words not found in UHB: what? go_about very about,changing DOM ways,your also/yet from=Miʦrayim/(Egypt) put_to_shame just=as put_to_shame by,Assyria )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Egypt will also disappoint you”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) You will also be disappointed by Egypt
(Some words not found in UHB: what? go_about very about,changing DOM ways,your also/yet from=Miʦrayim/(Egypt) put_to_shame just=as put_to_shame by,Assyria )
The people of Israel will be sad because the army of Egypt will not be able protect them. Alternate translation: “You will be disappointed when Egypt does not protect you”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) just as you were by Assyria
(Some words not found in UHB: what? go_about very about,changing DOM ways,your also/yet from=Miʦrayim/(Egypt) put_to_shame just=as put_to_shame by,Assyria )
The word “disappointed” is understood from the previous phrase. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “just as you were disappointed by Assyria” or “just as Assyria disappointed you”