Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 1:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 1:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yerushalem disobeyed terribly, therefore, she became filth.
 ⇔ All her glory is scorned, because they’ve seen her nakedness.
 ⇔ Again, she groans and turns away.

OET-LVsin Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_sinned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as_unclean it_has_become all_of honoured_of_her despise_her if/because they_have_seen nakedness_of_her also it it_has_groaned and_turns backward.

UHBחֵ֤טְא חָֽטְאָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־כֵּ֖ן לְ⁠נִידָ֣ה הָיָ֑תָה כָּֽל־מְכַבְּדֶ֤י⁠הָ הִזִּיל֨וּ⁠הָ֙ כִּי־רָא֣וּ עֶרְוָתָ֔⁠הּ גַּם־הִ֥יא נֶאֶנְחָ֖ה וַ⁠תָּ֥שָׁב אָחֽוֹר׃ס
   (ḩēţəʼ ḩāţəʼāh yərūshālaim ˊal-kēn lə⁠nīdāh hāyātāh kāl-məkabdey⁠hā hizzīlū⁠hā -rāʼū ˊervātā⁠h gam-hiyʼ neʼenḩāh va⁠ttāshāⱱ ʼāḩōr)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΗΘ. Ἁμαρτίαν ἥμαρτεν Ἱερουσαλὴμ, διατοῦτο εἰς σάλον ἐγένετο· πάντες οἱ δοξάζοντες αὐτὴν, ἐταπείνωσαν αὐτήν· εἶδον γὰρ τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς, καί γε αὐτὴ στενάζουσα καὶ ἀπεστράφη ὀπίσω.
   (AʸTh. Hamartian haʸmarten Hierousalaʸm, diatouto eis salon egeneto; pantes hoi doxazontes autaʸn, etapeinōsan autaʸn; eidon gar taʸn asⱪaʸmosunaʸn autaʸs, kai ge autaʸ stenazousa kai apestrafaʸ opisō. )

BrTrHeth. Jerusalem has sinned a great sin; therefore has she come into tribulation, all that used to honour her have afflicted her, for they have seen her shame: yea, she herself groaned, and turned backward.

ULTJerusalem sinned greatly; therefore, she became filth.
 ⇔ All her glory is scorned, for they have seen her nakedness; again, she groans and turns away.

USTWe, the people of Jerusalem, have sinned very much;
 ⇔ our city has become like a bloody rag between a woman’s legs.
 ⇔ Everyone who previously honored our city now despise it;
 ⇔ they are like people who strip a woman bare and then mock her.
 ⇔ Now we groan in the city;
 ⇔ we are like a woman without clothes who tries to cover herself with her hands.

BSBJerusalem has sinned greatly therefore she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness she herself groans and turns away.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBJerusalem has sinned greatly therefore she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness she herself groans and turns away.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBJerusalem hath grievously sinned,
 ⇔ And so she hath fallen.
 ⇔ All they that honoured despise her
 ⇔ At sight of her nakedness.
 ⇔ She meanwhile groaneth and moaneth
 ⇔ And turneth her backward.

WEBBE  ⇔ Jerusalem has grievously sinned.
 ⇔ Therefore she has become unclean.
 ⇔ All who honoured her despise her,
 ⇔ because they have seen her nakedness.
 ⇔ Yes, she sighs and turns backward.

WMBB (Same as above)

NETJerusalem committed terrible sin;
 ⇔ therefore she became an object of scorn.
 ⇔ All who admired her have despised her
 ⇔ because they have seen her nakedness.
 ⇔ She groans aloud
 ⇔ and turns away in shame.

LSVA sin has Jerusalem sinned,
Therefore she has become impure,
All who honored her have esteemed her lightly,
For they have seen her nakedness,
Indeed, she herself has sighed and turns backward.

FBVJerusalem sinned terribly which is why she is now treated as someone unclean. Everyone who used to honor her now despise her, because they've seen her naked and ashamed. She herself groans as she turns away.

T4T  ⇔ The people of [PRS] Jerusalem have sinned very much;
 ⇔ it is as though [MET] the city has become like a filthy rag.
 ⇔ All those who previously honored the city now despise it,
 ⇔ because they see that it has become very disgraced [MET].
 ⇔ Now the people of the city groan,
 ⇔ and they cover their faces because they are very ashamed.

LEBNo LEB LAM book available

BBEGreat is the sin of Jerusalem; for this cause she has become an unclean thing: all those who gave her honour are looking down on her, because they have seen her shame: now truly, breathing out grief, she is turned back.

MoffNo Moff LAM book available

JPSJerusalem hath grievously sinned, therefore she is become as one unclean; all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness; she herself also sigheth, and turneth backward.

ASVJerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing;
 ⇔ All that honored her despise her, because they have seen her nakedness:
 ⇔ Yea, she sigheth, and turneth backward.

DRAHeth. Jerusalem hath grievously sinned, therefore is she become unstable: all that honoured her have despised her, because they have seen her shame: but she sighed and turned backward.

YLTA sin hath Jerusalem sinned, Therefore impure she hath become, All who honoured her have esteemed her lightly, For they have seen her nakedness, Yea, she herself hath sighed and turneth backward.

DrbyJerusalem hath grievously sinned; therefore is she removed as an impurity: all that honoured her despise her because they have seen her nakedness; and she sigheth, and turneth backward.

RVJerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
   (Yerusalem hath/has grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. )

SLTJerusalem sinned a sin; for this she was for a removing: all honoring her despised her, for they saw her nakedness: also she sighed, and she will turn away behind.

WbstrJerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honored her despise her, because they have seen her nakedness: yes, she sigheth and turneth backward.

KJB-1769Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.[fn]
   (Yerusalem hath/has grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. )


1.8 is…: Heb. is become a removing, or, wandering

KJB-1611Ierusalem hath grieuously sinned, therefore she [fn]is remoued: all that honoured her, despise her, because they haue seene her nakednesse: yea, shee sigheth and turneth backward.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:8 Heb. is become a remouing or wandering.

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaIerusalem hath grieuously sinned, therefore shee is in derision: all that honoured her, despise her, because they haue seene her filthinesse: yea, she sigheth and turneth backeward.
   (Yerusalem hath/has grievously sinned, therefore she is in derision: all that honoured her, despise her, because they have seen her filthiness: yea, she sigheth and turneth backward. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgHeth Peccatum peccavit Jerusalem, propterea instabilis facta est; omnes qui glorificabant eam spreverunt illam, quia viderunt ignominiam ejus: ipsa autem gemens conversa est retrorsum.
   (Heth Peccatum he_sinned Yerusalem, therefore instabilis facts it_is; everyone who glorificabant her they_despised her, because they_saw disgrace his: herself however gemens conversa it_is backwards. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

General Information:

The city of Jerusalem is spoken of as if it were a woman. In Lamentations, Zion and Jerusalem are names used to refer to the same city.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Jerusalem sinned greatly, therefore, she has become scorned as something that is filthy

(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )

This speaks of Jerusalem being scorned in the same way that a woman is scorned when she is unclean. According to the law of Moses, a woman was considered unclean during her monthly bleeding. Alternate translation: “Jerusalem’s sins have made her filthy and unclean, and therefore she was unacceptable before God”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Jerusalem sinned greatly

(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )

This describes Jerusalem as a woman who sinned, while it also stands for the inhabitants of Jerusalem. Alternate translation: “The people of Jerusalem sinned greatly” (See also: figs-metonymy)

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) has become scorned

(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “has become an object of scorn”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) her nakedness

(Some words not found in UHB: sin she_sinned Yerushalayim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so as,unclean become all/each/any/every honored_of,her despise,her that/for/because/then/when seen nakedness_of,her also/yet she/it groans and,turns away )

“her naked.” Jerusalem is described as a woman whose private parts have been exposed to everyone to shame her.

BI Lam 1:8 ©