Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 14:6 הַ,חֹרִי (ha, ḩorī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Horite[s]’ morpheme glosses=‘the, Horites’ OSHB GEN 14:6 word 2
OET-LV: 6 And_DOM the_Ḩorīte[s] in_their_hill_of_country of_Sēˊīr to ʼĒl Pāʼrān which is_at the_wilderness. (GEN_14:6)
OET-RV: 6 and the Horites in the hill country of Se’ir as far as El Paran, which is near the wilderness. (GEN 14:6)
GEN 36:20 הַ,חֹרִי (ha, ḩorī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Horite’ morpheme glosses=‘the, Horite’ OSHB GEN 36:20 word 4
OET-LV: 20 these were_the_sons_of Sēˊīr the_Ḩorīte the_inhabitants_of the_earth/land Lōţān and_Shōⱱāl and_Tsiⱱˊōn and_ˊAnāh. (GEN_36:20)
OET-RV: 20 These were the sons of Se’ir the Horite who were inhabiting that area: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, (GEN 36:20)
GEN 36:21 הַ,חֹרִי (ha, ḩorī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Horite[s]’ morpheme glosses=‘the, Horites’ OSHB GEN 36:21 word 6
OET-LV: 21 And_Diyshōn and_ʼEʦer and_Diyshān these were_the_chiefs_of the_Ḩorīte[s] the_sons_of Sēˊīr in_land of_ʼEdōm. (GEN_36:21)
OET-RV: 21 Dishon, Ezer, and Dishan. Those were the chiefs of the Horites, Se’ir’s sons, in the Edom region. (GEN 36:21)
GEN 36:22 חֹרִי (ḩorī) Np contextual word gloss=‘Hori’ word gloss=‘Ḩorī’ OSHB GEN 36:22 word 4
OET-LV: 22 And_ the_sons_of _they_were of_Lōţān Ḩorī and_Hemam and_was_the_sister_of Lōţān Timnāˊ. (GEN_36:22)
OET-RV: 22 Lotan’s sons were Hori and Hemam, and his sister was Timna. (GEN 36:22)
GEN 36:29 הַ,חֹרִי (ha, ḩorī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Horite[s]’ morpheme glosses=‘the, Horites’ OSHB GEN 36:29 word 3
OET-LV: 29 These were_the_chiefs_of the_Ḩorīte[s] chief Lōţān chief Shōⱱāl chief Tsiⱱˊōn chief ˊAnāh. (GEN_36:29)
OET-RV: 29 These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah, (GEN 36:29)
GEN 36:30 הַ,חֹרִי (ha, ḩorī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Horite[s]’ morpheme glosses=‘the, Horites’ OSHB GEN 36:30 word 9
OET-LV: 30 Chief Diyshōn chief ʼEʦer chief Diyshān these were_the_chiefs_of the_Ḩorīte[s] to_their_of_chiefs in_land of_Sēˊīr. (GEN_36:30)
OET-RV: 30 Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan. Those were the chiefs of the Horites, according to their clans in the Se’ir region. (GEN 36:30)
GEN 40:16 חֹרִי (ḩorī) Ncmsa contextual word gloss=‘white_bread’ word gloss=‘bread’ OSHB GEN 40:16 word 16
OET-LV: 16 And_ the_chief_of _he/it_saw of_the_bakers if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in_my_of_dream and_see/lo/see three baskets_of white_bread were_on my_head. (GEN_40:16)
OET-RV: 16 Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head. (GEN 40:16)
NUM 13:5 חוֹרִי (ḩōrī) Np contextual word gloss=‘of_Hori’ word gloss=‘Ḩorī’ OSHB NUM 13:5 word 5
OET-LV: 5 For_the_tribe_of Shimˊōn Shāfāţ the_son_of Ḩorī. (NUM_13:5)
OET-RV: • 5 Shafat (Hori’s son) from Shimeon tribe, (NUM 13:5)
DEU 2:12 הַ,חֹרִים (ha, ḩorīm) Td,Ngmpa contextual morpheme glosses=‘the, Horites’ morpheme glosses=‘the, Horites’ OSHB DEU 2:12 word 3
OET-LV: 12 And_in_Sēˊīr they_dwelt the_Ḩorī formerly and_the_sons of_ˊĒsāv they_dispossessed_them and_they_destroyed_them from_their_face/front and_they_lived in_place_of_them just_as it_did Yisrāʼēl/(Israel) to_the_land_of its_possession_of_of which he_gave YHWH to/for_them. (DEU_2:12)
OET-RV: 12 The Horites had previously lived in Seir, but Esau’s descendants had killed them and taken over their land, just like the Israelis did later in the land that Yahweh had given them to possess.) (DEU 2:12)
DEU 2:22 הַ,חֹרִי (ha, ḩorī) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘the, Horite[s]’ morpheme glosses=‘the, Horites’ OSHB DEU 2:22 word 10
OET-LV: 22 Just_as he_had_done for_the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr whom he_destroyed DOM the_Horite[s] from_their_face/front and_they_dispossessed_them and_they_lived in_place_of_them until the_day (the)_this. (DEU_2:22)
OET-RV: 22 He had done the same thing for Esau’s descendants who live in Seir, when he destroyed the Horites ahead of them, and they took over their land and still live there to this day. (DEU 2:22)
1 CHR 1:39 חֹרִי (ḩorī) Np contextual word gloss=‘[were]_Hori’ word gloss=‘Ḩorī’ OSHB 1 CHR 1:39 word 3
OET-LV: 39 And_the_sons of_Lōţān were_Ḩorī and_Hōmām and_was_the_sister_of Lōţān Timnāˊ. (CH1_1:39)
OET-RV: 39 Lotan’s sons were Hori and Homam, and Lotan’s sister was Timna. (CH1 1:39)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 11:8 בָּ,חֳרִי (bā, ḩₒrī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, heat_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hot_of’ OSHB EXO 11:8 word 21
OET-LV: 8 And_ all_of _they_will_come_down your_servants these to_me and_they_will_bow_down to_me to_say go_out you and_all the_people which is_at_your_two’s_of_feet and_after thus I_will_go_out and_he/it_went_out from_with Parˊoh in_heat_of anger. (EXO_11:8)
OET-RV: 8 Then all your servants will come down to me, and they’ll bow to me, pleading, ‘Go, you and all the people who follow you.’ And after that I’ll leave Egypt.” Then Mosheh left Far’oh in a fiery rage. (EXO 11:8)
DEU 29:23 חֳרִי (ḩₒrī) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_the_heat_of’ word gloss=‘outburst_of’ OSHB DEU 29:23 word 12
OET-LV: 23 and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this. (DEU_29:23)
OET-RV: 23 ‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’ (DEU 29:23)
1 SAM 20:34 בָּ,חֳרִי (bā, ḩₒrī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in_[the], heat_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fierce_of’ OSHB 1 SAM 20:34 word 5
OET-LV: 34 and_ Yōnātān _he/it_rose_up from_with the_table in_the_heat_of anger and_not he_ate in/on_day of_the_new_moon the_second food if/because he_was_grieved concerning Dāvid if/because he_had_put_him_to_shame his/its_father. (SA1_20:34)
OET-RV: 34 Yonatan angrily got up from the table. He didn’t eat any food that second day of the celebration—he was upset about David because his father had dishonoured him. (SA1 20:34)
2 CHR 25:10 בָּ,חֳרִי (bā, ḩₒrī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in_[the], heat_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fierce_of’ OSHB 2 CHR 25:10 word 16
OET-LV: 10 And_he_separated_them ʼAmaʦyāh (to)_the_troop[s] which it_had_come to_him/it from_ʼEfrayim to_go to_their_of_place anger_of_their and_it_glowed/burnt exceedingly on_Yəhūdāh/(Judah) and_they_returned to_their_of_place in_the_heat_of anger. (CH2_25:10)
OET-RV: 10 So King Amatsyah dismissed the troops from Yisrael to go home again, but they were extremely angry with Yehudah, and they got home still feeling furious. (CH2 25:10)
ISA 7:4 בָּ,חֳרִי (bā, ḩₒrī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘by, the_heat_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fierce_of’ OSHB ISA 7:4 word 15
OET-LV: 4 And_you_will_say to_him/it take_care and_show_quietness do_not be_afraid and_your_of_heart not let_it_be_timid from_the_two_of the_stumps_of (the)_pieces_of_firewood (the)_smoking the_these by_the_heat_of the_anger of_Rəʦīn and_ʼArām and_the_son_of Rəmalyāhū. (ISA_7:4)
OET-RV: 4 and tell him, ‘Be careful and calm and don’t be afraid. Don’t let your courage melt away because of these two tails of smoldering firebrands, i.e., by the anger of Retsin and Aram and Remalyah’s son. (ISA 7:4)
LAM 2:3 בָּ,חֳרִי (bā, ḩₒrī) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in_[the], heat_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fierce_of’ OSHB LAM 2:3 word 2
OET-LV: 3 he_has_cut_off in_the_heat_of of_anger every_of (the)_horn_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_turned_back backward hand_of_his_right from_face/in_front_of the_enemy and_he_has_burnt (in)_Yaˊₐqoⱱ like_a_fire_of flame which_it_has_consumed all_around. (LAM_2:3)
OET-RV: 3 With fierce anger he cut off all of Yisrael’s power.
⇔ He stopped using his strength to protect her from the enemy.
⇔ And he has burned Yakov—it consumed the surroundings like a fire. (LAM 2:3)